stringtranslate.com

англороманский язык

Англоромани или англо-романи (дословно «английский цыганский»; также известный как англоромани , румманесс или погади чиб ) — смешанный язык индоевропейского происхождения, включающий в себя цыганскую лексику и синтаксис в английском языке, используемый потомками цыган- путешественников в Соединенном Королевстве , Австралии , Канаде , Новой Зеландии , Соединенных Штатах и ​​Южной Африке .

Романичалы использовали цыганский язык с момента своего прибытия в 16 веке вплоть до конца 19 века, когда он был по большей части заменен английским языком в качестве повседневного и семейного языка. Это привело к формированию того, что известно как « пара-романи » или наличие цыганского языка и особенностей в английском языке, используемом цыганами. Сегодня считается, что только небольшое меньшинство романичалов говорит на традиционном цыганском языке. [1]

Пример фразы на англо-цыганском языке: The mush was jalling down the drom with his gry ('Человек шел по дороге со своей лошадью') [2]

Это отличается от наличия заимствованных слов (например, тех, что используются локально в Эдинбурге и Нортумберленде ) из языка цыган, таких как lollipop (первоначально — карамельное яблоко ), pal (первоначально — цыганское фразовое слово «брат») и chav (первоначально ćhavo «мальчик»). [3]

Историческая документация английских цыган

Документ, датируемый примерно семнадцатым веком и озаглавленный « Винчестерские признания», указывает на то, что британский цыганский язык сам по себе был диалектом северной ветви цыганского языка, имеющим близкое сходство с валлийским цыганским языком . [4] Однако в современном контексте язык изменился с основанной на индийских языках лексики, морфологии и влияния греческого и других балканских языков семнадцатого века на парацыганский диалект, типичный для современного англо-цыганского языка, с окончаниями предложений, на которые повлиял английский язык, в то время как валлийский цыганский язык сохраняет изначальную грамматическую систему.

Исторически варианты валлийского и английского цыганского языка составляли один и тот же вариант цыганского языка, [5] имеют общие характеристики и исторически тесно связаны с диалектами, на которых говорят во Франции, Германии (синти), Скандинавии, Испании, Польше, Северной России и странах Балтии. Такие диалекты произошли от первой волны цыганских иммигрантов в западную, северную и южную Европу в конце Средневековья. [6] Немногие документы сохранились до наших дней, документ Винчестерских исповедей около 1616 года выделяет вариант английского цыганского языка и содержит большое количество слов, все еще используемых в современных североевропейских цыганских диалектах и ​​до недавнего времени также в валлийском цыганском языке; [5] Примеры включают: balovas (свиной бекон), lovina (пиво, алкоголь), ruk (дерево), smentena (сливки), boba (бобы) и folaso ​​(перчатка), и все эти слова встречаются во всех западных диалектах цыганского языка, с небольшим количеством английских заимствований. [7]

Однако документ Winchester Confessions указывает на то, что английские грамматические структуры влияли на носителей английского цыганского языка (в лондонском контексте, откуда был взят документ) с целью принятия конфигурации (прилагательное-существительное), а не конфигурации (существительное-прилагательное), как в других диалектах цыганского языка, включая современный валлийский цыганский язык. Документ предполагает полное разделение между Thieves' Cant и вариантом английского цыганского языка начала семнадцатого века. [8] Это имеет особое значение при датировании происхождения и развития англо-цыганского языка и его отделения от валлийского цыганского языка. Автор одного из таких исследований [4] считает, что английский цыганский язык постепенно утратил свой отличительный синтаксис, фонологию и морфологию, в то время как другие ученые [9] полагают, что англо-цыганский язык развивался относительно быстро после прибытия цыган в Англию в шестнадцатом веке, в процессе развития, похожем на пиджин или креольские языки. [9]

Англо-цыганский язык уже развивался в семнадцатом веке, хотя изменение по сравнению с оригинальным английским Romani неясно. Документ Winchester Confessions опровергает внезапное морфологическое изменение, [10] и поддерживает строгое лингвистическое разделение между языком Canting и английским Romani, носители которого использовали отдельный и отличный язык Romani, общаясь между собой. Ситуация, которая существовала сто лет спустя, как засвидетельствовал Джеймс Поултер в 1775 году: «английские цыгане говорили на варианте своего собственного языка, который никто другой не мог понять», что указывает на то, что язык отличался от общего «языка Canting» Англии. Romani того времени был языком повседневного общения, практического использования, а не секретным языком.

Первоначальный цыганский язык использовался исключительно как семейный или клановый язык, во время случайных встреч между различными цыганскими кланами. Это был не письменный язык, а скорее разговорный, используемый семьями для поддержания разговоров между собой в общественных местах, таких как рынки, непонятные для других. Он не использовался ни в каком официальном качестве в школах или административных вопросах, и поэтому в нем не было словарного запаса для этих терминов. Такие термины были просто заимствованы из английского языка. Однако, чтобы язык оставался непонятным для посторонних, носители цыганского языка придумали новые термины, которые были комбинацией или вариацией исходных английских терминов. Например, лесника называют veshengro , от цыганского слова, обозначающего лес, vesh ; ресторан — habbinkerr, от слов habbin , еда, и kerr , дом, таким образом, буквально «еда-дом»; а мэр — gavmoosh , от слов gav , деревня, город, и moosh , человек, буквально «горожанин». Постепенно британские цыгане начали отказываться от своего языка в пользу английского, хотя они сохранили большую часть словарного запаса, который они теперь иногда используют в разговорной речи на английском языке – как англоромани. [3]

Истоки языка рома находятся в Индии , а ядро ​​лексики и грамматики по-прежнему напоминают современные индийские языки, такие как хинди , кашмири и пенджаби . Лингвисты изучают диалекты языка рома со второй половины восемнадцатого века, и хотя нет никаких древних письменных записей языка, стало возможным реконструировать развитие языка рома от средневековых языков Индии до его современных форм, на которых говорят в Европе . Хотя язык остается схожим в своей основе, иногда ромам из разных регионов довольно сложно понимать друг друга, если они ранее не имели опыта общения с другими диалектами.

Переплетение

Англо-цыганский язык — креольский язык , базовыми языками которого являются цыганский и английский (в цыганской лингвистике его называют парацыганским ). [11]

Некоторые английские лексические единицы, которые являются архаичными или используются только в идиоматических выражениях в стандартном английском языке, сохранились в англо-цыганском языке, например, moniker и swaddling .

Каждый регион, где говорят на англоромани, характеризуется особым разговорным английским стилем; это часто заставляет посторонних думать, что речь романихалов — это региональный английский. Отличительное ротическое произношение южного варианта англоромани также означает, что многие посторонние воспринимают южных романихалов как выходцев из Западной Англии , потому что западный английский также ротический. Действительно, многие романихалы с юга Англии или из региона Мидлендс имеют слегка западно-кантри звучащий акцент; на самом деле это акцент южного романихала.

Диалектные вариации

Среди носителей англо-цыганского языка существуют различия в зависимости от того, где изначально поселились группы до изучения английского языка:

Члены этих групп считают, что не только их диалекты/акценты различаются, но и что они принадлежат к разным региональным группам. Носители южного англо-романи приняли региональную идентичность южных романичалов-путешественников, а носители северного англо-романи приняли региональную идентичность северных романичалов-путешественников. Во время заселения эти разделения в некоторой степени отражали географическое положение. Они путешествовали, но до тех пор, пока путешествия не стали модернизированными, миграции были относительно локальными. [12]

Фонология и синтаксис

В целом, согласные англо-цыганского языка отражают стандартную систему согласных британского английского языка, за исключением того, что ротический звук — вибрирующий [r] , а /x/ появляется в некоторых диалектах. Иногда англо-цыганский язык может быть ротическим , а в других случаях — неротическим, как в английских неротических диалектах; например, в цыганском языке terno «молодой» (проходящий через стадию tarno ) может быть передано как tawno . [13] [14]

В цыганском языке допускается два порядка слов: Подлежащее-Глагол-Дополнение (SVO) и Глагол-Подлежащее-Дополнение (VSO).

Отрицание в англо-цыганском языке достигается с помощью слова kek :

«Be» можно удалить по желанию:

Для усиления акцента используется дублирование:

Морфология

В шестнадцатом веке цыганский язык был флективным языком, в котором использовались два рода, множественное число и падежи.

Первое упоминание об англо-цыганском языке относится к 1566–1567 гг.

В конце девятнадцатого века личные местоимения цыган стали непоследовательно маркироваться, согласно Лиланду , который также отмечает, что различие падежей начало исчезать в целом, а также исчезла маркировка рода. Джордж Борроу отмечает, что в 1874 году некоторые носители цыганского языка все еще использовали полное склонение, в то время как некоторые перенимали английский синтаксис с цыганским словарем. Кажется, около 1876 года различие рода больше не наблюдалось; однако было отмечено продолжающееся использование цыганских форм множественного числа, наряду с английским спряжением глаголов. К 1923 году некоторые окончания множественного числа все еще использовались в существительных, но вместо цыганских послелогов использовались английские предлоги. Современное использование утратило почти всю цыганскую морфологию и вместо этого использует английскую морфологию с цыганскими лексическими единицами.

Образцы англороманского языка

Проект Anglo-Romani, инициатива цыганской общины Блэкберна и Lancashire Traveller Education Service, содержит образцы англо-цыганской речи, а также документацию, которую он собрал с целью документирования англо-цыганской лексики в ее региональных и диалектных вариациях. Образцы речи и их значение можно найти на их веб-сайте. [15] Словарь англо-цыганских слов и их этимологию можно найти на веб-сайте Romani Project. [16]

Некоторые общие фразы

Сравнение англо-цыганского, европейского цыганского, индийских языков и английского языка

список Сводеша

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "BBC - Voices - Multilingual Nation". www.bbc.co.uk . Получено 2024-05-18 .
  2. ^ "Школа искусств, языков и культур - Манчестерский университет". www.alc.manchester.ac.uk . Архивировано из оригинала 2007-02-18 . Получено 2020-06-23 .
  3. ^ ab "Языки Великобритании" (PDF) . 2004. Архивировано из оригинала (PDF) 2007-06-14.
  4. ^ ab Kenrick, Donald. S. (1971). "Социолингвистика развития британских цыган". В Acton, TA (ред.). Текущие изменения среди британских цыган и их место в международных моделях развития: материалы Научно-исследовательской и политической конференции Национального совета по образованию цыган, состоявшейся в ... Оксфорде .
  5. ^ ab Сэмпсон, Джон (1926). Диалект цыган Уэльса . Оксфорд: Clarendon Press.
  6. ^ Баккер (1997). Обзор книги Макгоуэна «Признания Винчестера». Журнал общества цыганских преданий . 5-я серия, 7 (1): 49-50.
  7. ^ Smart BC; Crofton, HT (1875). Диалект английских цыган (2-е изд.). Лондон: Asher & Co.
  8. ^ Макгоуэн, Алан (1996). Винчестерские признания 1615–1616: показания путешественников, цыган, мошенников и изготовителей поддельных документов, включая словарь цыганского языка . Romany and Traveller Family History Society. ISBN 9781900660013.
  9. ^ ab Hancock, Ian. F. (1971). Комментарий к Kenrick, qv, выше .
  10. ^ Беккер, Питер (2002), «Ранний словарь британских цыган (1616): лингвистический анализ», Romani Studies , 5 , т. 12
  11. ^ Цыганская социолингвистика . стр. 93.
  12. ^ Мак-Вильямс, Крислин; Нельсон, Мануэла; Оксли, Меган. «Англо-романский: смешанный язык цыганских народов» (PDF) . Сиэтл: Вашингтонский университет . Получено 23 декабря 2015 г.
  13. ^ Хэнкок, Ян (2010). «Романи Джорджа Борроу». В Карант, Дилип (ред.). Опасность! Образованный цыган: Избранные эссе . Хэтфилд: University of Hertfordshire Press. стр. 173. ISBN 9781902806983.
  14. ^ "Angloromani". romani.humanities.manchester.ac.uk . Архивировано из оригинала 2013-01-13 . Получено 2010-12-26 .
  15. ^ Образцы англо-цыганского языка, Аудиофайлы
  16. ^ Словарь - Англоромани

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки