stringtranslate.com

Андский испанский

Андийский испанский — диалект испанского языка, на котором говорят в центральных Андах , от юга Колумбии , с влиянием на юг до северного Чили и северо-западной Аргентины , проходя через Эквадор , Перу и Боливию . Хотя андский испанский похож на другие испанские диалекты, он демонстрирует влияние кечуа , аймара и других коренных языков из-за длительного и интенсивного языкового контакта. Это влияние особенно сильно в сельской местности. [1]

Фонология

Синтаксис и морфология

Восео распространено в Боливийских и Эквадорских Андах, в основном среди сельских и бедных носителей. Он почти вымер в Перу. Некоторые носители склоняются к местоименному восео , используя vos с спряжениями глаголов, в то время как большинство коренных носителей склоняются к vos спряжениям. [1]

Такие слова, как pues, pero и nomás, часто используются аналогично модальным суффиксам кечуа и аймара . Они могут располагаться в конце предложения:

Dile nomas pues pero. «Просто давай и скажи ему». [1]

В андском испанском языке также широко используются избыточные «двойные притяжательные местоимения», например:

Де Мария в своем доме была здесь. «Я иду в дом Марии». [1]

Это также показывает, как en может указывать на «движение по направлению» в Андах. En также может использоваться «перед наречием места, как в Vivo en acá 'Я живу здесь' или En allá sale agua 'Вода течет оттуда'» [1]

Из-за влияния аймара и кечуа в андском испанском языке часто используется давнопрошедшее время или игральная кость в конце предложения « он/она говорит» для указания на очевидность . [1] Доказательная игральная кость чаще встречается в моноязычном перуанском испанском языке. [1]

В Верхнем Эквадоре распространена конструкция dar + герундий, например:

Педро мне включил мои часы. «Педро починил мои часы». [1]

Словарный запас

Андский испанский обычно использует больше заимствований из языков аймара и кечуа, чем из других разновидностей испанского языка. [1] Кроме того, некоторые распространенные слова имеют разные значения. Pie , означающее «ступня», может относиться ко всей ноге из-за влияния языка аймара. Siempre («всегда») может означать «все еще». [1]

Ссылки

  1. ^ abcdefghijklmnop Маккензи, Ян (1999–2020). «Andean Spanish». Лингвистика испанского языка . Архивировано из оригинала 2022-06-10 . Получено 3 апреля 2021 г.
  2. ^ ab Липски, Джон (1994). Латиноамериканский испанский . Нью-Йорк: Longman Publishing. стр. 320.
  3. ^ Алонсо (1967), стр. 102, цитируется в Cotton & Sharp (1988), стр. 147
  4. ^ Черч, Мередит (01 апреля 2019 г.). «Влияние кечуа на Андино-дель-Куско, Перу». Сборник независимых исследовательских проектов (ISP) (3110).
  5. ^ Караведо, Росио (30 декабря 1992 г.). «¿Restos de la distinción /s/ /Ɵ/ на испанском языке Перу?». Revista de Filologia Española . 72 (3/4): 639–654. дои : 10.3989/rfe.1992.v72.i3/4.586 .
  6. ^ abc Klee & Lynch (2009), стр. 136.
  7. ^ Аргуэлло, Фанни М. (декабрь 1980 г.). «El Rehilamiento en el español hablado en la región andina de Ecuador». Лексика (на испанском языке). IV (2) . Проверено 22 мая 2021 г.
  8. ^ Клее и Линч (2009), стр. 136–7.
  9. ^ Липски, Джон М. (2011). «Социально-фонологические вариации в латиноамериканском испанском языке». В Диас-Кампос, Мануэль (ред.). Справочник по латиноамериканской социолингвистике . Молден, Массачусетс: Уайли-Блэквелл. стр. 72–97. дои : 10.1002/9781444393446.ch4. ISBN 9781405195003.
  10. ^ O'Rourke, Erin (2004). "Peak placement in two regional variations of Peruvian Spanish intonation". В Auger, Julie; Clements, J. Clancy; Vance, Barbara (eds.). Contemporary approaches to Romance Linguistics: favorites papers from the 33rd Linguistic Symposium on Romance Languages ​​(LSRL), Bloomington, Indiana, April 2003. Amsterdam: J. Benjamins. pp. 321–342. ISBN 9789027247728.

Библиография