stringtranslate.com

Аппалачский английский

Appalachian Englishамериканский английский, родом из горного региона Аппалачи на востоке США . Исторически термин Appalachian dialect относится к местному варианту английского языка южных Аппалачей, также известному как Smoky Mountain English или Southern Mountain English в американской лингвистике. [1] Этот вариант одновременно и оказал влияние, и повлиял на региональный диалект южной части США , который стал преобладающим в центральных и южных Аппалачах сегодня, в то время как региональный диалект Западной Пенсильвании стал преобладающим в северных Аппалачах, [2] согласно Атласу североамериканского английского языка 2006 года (ANAE). ANAE определяет «Внутренний Юг», диалектный субрегион, в котором определяющий сдвиг гласных южного диалекта США является наиболее развитым, [3] как сосредоточенный непосредственно в южных Аппалачах: а именно, города Ноксвилл и Чаттануга , Теннесси ; Бирмингем, Алабама ; Гринвилл, Южная Каролина ; и Эшвилл, Северная Каролина . [4] Весь Аппалачский английский является ротическим и характеризуется особой фонологией , морфологией , синтаксисом и лексикой. Он в основном устный, но его черты также иногда представлены в литературных произведениях.

С 1930-х годов проводились обширные исследования для определения происхождения аппалачского диалекта. Одна из популярных теорий заключается в том, что диалект является сохранившимся остатком английского языка 16-го века (или «елизаветинского») в изоляции, [5] [6] хотя гораздо более точным было бы сравнение с английским языком 18-го века (или «колониальным»). [7] Независимо от этого, аппалачский диалект, изученный в течение последнего столетия, как и большинство диалектов, на самом деле демонстрирует смесь как старых, так и новых черт, [7] с особым влиянием иммигрантов из Ольстера-шотландцев . [8]

Аппалачский английский долгое время был популярным стереотипом об Аппалачах и подвергался критике как внутри, так и за пределами говорящего региона как низший диалект, который часто ошибочно приписывают предполагаемой лени, отсутствию образования или относительной изоляции региона. Американские писатели на протяжении всего 20-го века использовали диалект как избранную речь необразованных и неискушенных персонажей, хотя исследования в значительной степени опровергли эти стереотипы; однако из-за такого предубеждения использование аппалачского диалекта по-прежнему часто является препятствием для образовательного и социального продвижения. [9]

Наряду с этими уничижительными ассоциациями, было много споров о том, является ли аппалачский английский диалектом, отдельным от американского южного регионального диалекта, поскольку он разделяет с ним многие основные компоненты. Исследования показывают, что аппалачский английский также включает в себя много грамматических компонентов, похожих на компоненты регионального диалекта Мидленда , а также несколько уникальных грамматических, лексических и фонологических особенностей. [10]

Фонология

Фонетика

Фонематическая заболеваемость

Исследования показывают, что аппалачский диалект является одним из самых самобытных и разнообразных диалектов в Соединенных Штатах. [16]

Грамматика

Местоимения и указательные местоимения

«Them» иногда используется вместо «those» в качестве указательного слова как в именительном, так и в косвенных конструкциях. Примеры: «Them are the pants I want» и «Give me some of them crackers».

Косвенные формы личных местоимений используются как именительный падеж, когда используется более одного (ср. французское moi et toi ). Например, «Me and him are real good friends» вместо «He and I are really good friends». Винительный падеж личных местоимений используется как возвратный в ситуациях, которые в американском английском обычно не требуют этого (например, «I'm gonna get me a haircut»). Формы -self/-selves используются почти исключительно как эмфатические, а затем часто в нестандартных формах (например, «the priester hisself»). Местоимения второго лица часто сохраняются как подлежащие в повелительных предложениях (например, «You go an' get you a cookie»). [27]

Притяжательные абсолютные формы, стандартные yours, his, hers, theirs и ours , появляются как yourn, hisn, hern, theirn и ourn . [28] Притяжательная абсолютная форма «yinz/yunz/you'uns» — yournses .

Местоимения и прилагательные иногда сочетаются с «'un» (что означает «один»), например, «young'un» означает «ребенок», «big'un» означает «большой» и «you'uns» означает «вы все». [29] «Young'n'» и «'big'n'» также распространены в Северной Англии . [30]

Элемент слова «-ever» иногда переворачивается в таких словах, как «whatever» («everwhat»), «whoever» («everwho») и «However» («everhow»), но использование остается прежним (например, «Everwho сделал это, у него большие неприятности»). [31]

Глаголы

Спряжение глагола «to be»

Спряжение глагола «to be» отличается от спряжения в стандартном английском несколькими способами, и иногда в аппалачском английском приемлемо более одной формы глагола «to be». [32]

Расхождение со стандартным английским спряжением глагола «to be» чаще всего встречается в прошедшем времени, где грамматически множественные подлежащие также принимают форму единственного числа «was», а не «were». Таким образом, парадигма глагола «to be» в аппалачском английском больше напоминает парадигму других не-«be» глаголов в английском языке, где прошедшее время принимает одну форму, независимо от числа или лица. [32]

Использование слова ain't также является одной из самых ярких особенностей этого диалекта. Хотя "ain't" в некоторой степени используется в большинстве американских диалектов английского языка, оно используется гораздо чаще в аппалачском диалекте. [33] Аналогично, фраза "it is" часто появлялась как "it are" в аппалачском английском вплоть до середины двадцатого века.

Спряжение среди других типов глаголов

В то время как наибольшее количество расхождений в согласовании подлежащего и глагола происходит в прошедшем времени глагола 'to be', [32] некоторые типы множественного числа подлежащих оказывают влияние на согласование в различных типах глаголов. Тем не менее, множественное число подлежащих продолжает демонстрировать наибольшую частоту несогласованности. [34] Пример ниже взят из Wolfram & Christian (1976:78):

Связанные существительные:

Собирательные существительные:

Другие существительные во множественном числе:

Ругательное «там»:

А-глагол-ing (а-префикс)

Примечательной особенностью аппалачского английского языка является префикс a -, который встречается с причастными формами, оканчивающимися на -ing . [35] Этот префикс произносится как шва [ə] . [36] Префикс a - чаще всего встречается с прогрессивными глаголами, как в прошедшем, так и в непрошедшем времени. Например, «У моего кузена был маленький пони, и мы однажды на нем катались» [37] Распространенные контексты также включают ситуации, когда причастная форма функционирует как обстоятельственное дополнение, например, после глаголов движения ( come , go , take off ) и с глаголами продолжения или начала ( keep , start , get to ). Примерами служат «All of a unexpected a bear come a-runnin'» и «He just keep' a-beggin'». [38]

Фонетические правила и ограничения применяются к префиксу a ; например, он может встречаться только с глаголами с ударением на начальном слоге: a-fóllowin , но не a-discóverin или a-retírin . [39] [40] Более того, он не может встречаться с формами –ing , функционирующими как существительные или прилагательные; формы должны функционировать как глаголы. Таким образом, предложения вроде the movie was a-charmin являются неграмматическими. [40] «A» может быть только префиксом глаголов или дополнений глаголов с –ing . [40] Однако префикс a не может быть присоединен к глаголу, который начинается с безударного слога, например discover или retire .

Хотя префикс a - встречается гораздо реже и менее продуктивно, он также может встречаться в причастиях, оканчивающихся на -ed , например, "a-haunted" [41]

Было обнаружено, что префикс a- чаще всего встречается в более оживленных или ярких повествованиях как стилистический прием. [ 42 ]

Исследования показывают, что -префиксация более распространена среди пожилых носителей языка и, следовательно, может полностью исчезнуть через несколько лет. [43] Из-за значительной разницы в частоте -префиксации в зависимости от возраста (частота варьировалась от 10% до 50%), Уолт Вольфрам (1976) поддерживает «(...) утверждение о том, что -префиксация — это явление, которое вымирает в Аппалачах». [44]

Префикс a- можно проследить до 16 века: конструкция достигла своего расцвета с 1500 по 1700 год и развилась из использования предлога «on» и отглагольного существительного, оканчивающегося на -ing . Использовавшийся только в формальной и образованной письменной речи в 17 веке, он стал нестандартным в 18 веке. [45] Монтгомери (2009) утверждает, что префикс a- развился из предлога «an»/«on» в раннем среднеанглийском языке и предполагает, что он возник из-за потери -n из «on» в таких примерах, как «hee set before his eyes king Henrie the eight with all his Lordes on hunting in his forrest at Windsore» (Томас Нэш, «Неудачный путешественник», 1594). [46]

«Ликета»

В аппалачском английском форма «liketa» функционирует как наречие и стоит перед прошедшей формой глагола. «Liketa» имеет значение, похожее на «на грани» или «был так близко, что я действительно думал, что x будет», где x — подлежащее глагола. Оно происходит от сжатия фразы «likely to». [47]

«Liketa» также накладывает понятие невозможности на предложение, в котором оно появляется, отличая его от слова «почти». Например, «Они почти добрались до вершины горы» допускается, но не «Они лайкета добрались до вершины горы». «Liketa» не несет того же понятия частичной истины, что и «почти». [47]

Другие формы глагола

Существительные

Двойные существительные

Некоторые существительные произносятся парами, где первое существительное описывает, казалось бы, избыточное второе существительное, как в «hound dog», «Cadillac car», «widow woman», «toad frog», «biscuit bread» или «rifle gun». [50]

Измерительные существительные

Такие единицы измерения, как «фут» и «миля», часто сохраняют форму единственного числа, даже когда используются во множественном числе. Например, «Эта палка длиной 3 фута» или «Нам нужно 6 футов гипсокартона». [28] Это встречается в шотландском языке. [51]

Наречия

Слово right может использоваться с прилагательными (например, «a right cold morning») и наряду со стандартным использованием с наречиями, может также использоваться с наречиями образа действия и времени (например, «right loud» или «right often»). [52]

Словарный запас

Будучи частью Большого Юга Соединенных Штатов , диалект разделяет многие из терминов Юга. В своем отношении к югу от Мидленда, он имеет несколько общих терминов с его аналогом из Северного Мидленда, включая poke (бумажный пакет), hull (оболочка) и blinds (ставни). Однако некоторые слова немецкого происхождения, такие как smearcase (творог), присутствуют в диалекте Северного Мидленда, но отсутствуют в диалекте Аппалачей. [53]

Ниже приведен список слов, которые встречаются в диалекте Аппалачей. Эти слова не являются исключительными для региона, но, как правило, встречаются с большей частотой, чем в других диалектах английского языка: [54]

Происхождение

Ранние теории относительно происхождения аппалачского диалекта, как правило, вращаются вокруг популярных представлений об общей изоляции региона и убеждения в том, что регион является культурно статичным или однородным. [8] Тенденция носителей аппалачского языка сохранять многие аспекты своего диалекта в течение поколения или более после переезда в крупные городские районы на севере и западе предполагает, что аппалачский английский является скорее консервативным , чем изолированным. [84]

Представления об изоляции Аппалачей привели к раннему предположению, что диалект был сохранившимся реликтом давно забытых форм английского языка. [84] Наиболее устойчивая из этих ранних теорий предполагала, что диалект Аппалачей был остатком елизаветинского английского языка, теории, популяризированной президентом колледжа Береа Уильямом Годделлом Фростом в конце 1800-х годов. [85] Однако, хотя шекспировские слова иногда появляются в речи Аппалачей (например, afeared ), эти случаи редки. [57] Дэвид Хакетт Фишер (1989) связал диалект с южношотландскими и нортумбрийскими диалектами английского языка северной Англии, южной Шотландии и Ольстера. [86] Однако многие аспекты этой теории были подвергнуты сомнению лингвистами, а Майкл Эллис (1992) утверждал, что диалект трудно отнести к одному источнику. [87]

Монтгоммери (1991, 1995) выделяет 18 характеристик аппалачской грамматики, включая использование might could вместо might be able to , использование «'un» с местоимениями и прилагательными (например, young'un ), использование «done» в качестве вспомогательного глагола (например, we donefinished it ) и 22 слова, таких как airish («airy»), как происходящих от шотландско-ирландского , шотландского и нортумбрийского диалектов английского языка. [88] [89] [54] [90] Использование двойных отрицаний было распространено в Англии в XVII и XVIII веках, особенно в северноанглийском диалекте Камбрии . [86] Монтгоммери также выделил несколько особенностей, таких как использование префикса «a-» (например, «a-goin'» для «going») и присоединение «-ed» к определенным глаголам (например, knewed ), как происходящих из южных и центральных английских диалектов. [91] Использование «it are» (обычно произносимого как «it err») вместо «it is» было распространено среди сельского населения английских Мидлендс и Юга в 1500-х, 1600-х и 1700-х годах и, соответственно, было распространено среди британских колонистов, в частности английских колонистов в первых тринадцати колониях. Фраза вышла из употребления в Англии где-то в начале 1800-х годов; однако она оставалась в употреблении в регионе Аппалачи в Северной Америке до середины-конца двадцатого века. [92] [93] Несколько элементов, характерных для аппалачской грамматики, происходят через британский английский и шотландские диалекты из древнескандинавского языка, укоренившись в Британии со скандинавскими поселениями там в эпоху викингов (ок. 800–1050 гг. н. э.). Два таких элемента — это конструкции со словом «till» для обозначения времени суток («quarter till five») и использование «at» вместо «that» как указательного и относительного местоимения (древнескандинавское at («that»)). [87]

Некоторые речевые привычки, которые можно проследить до сельских районов северной Англии и Мидлендса, включают сохранение h (например, hit for it ), использование слова right вместо very (например, "right cold") и наличие таких слов, как yonder . [83] Аналогично слово "afeared" было распространено в северной Англии и Мидлендсе на протяжении 1500-х, 1600-х и 1700-х годов, хотя вышло из употребления в начале 1800-х годов, когда его вытеснило в литературном английском после 1700 года слово "afraid". Слово часто использовалось в произведениях Шекспира. В Аппалачах слово просто оставалось в употреблении и не было полностью вытеснено словом "afraid", в отличие от большей части англоязычного мира. [54] [94] Хотя слово «afeared» (страх) возникло в северной Англии и во всем Мидлендсе, тем не менее, неправильно называть слово «afeared» «елизаветинским», поскольку оно широко использовалось в Англии еще долгое время после елизаветинской эпохи (в том числе в течение 1600-х годов). [95]

Некоторые особенности произношения, напоминающие особенности произношения в Шотландской низменности и Ольстере, также можно услышать, например, слияние булавки и пера и гусиное фронтирование, шотландско-ирландские и английские поселенцы оказали сильное влияние на аппалачский диалект, [8] лингвистический анализ предполагает, что аппалачский английский развился как отличительный диалект среди англоговорящих людей в Северной Америке. [17] Аппалачский диалект сохраняет ряд речевых моделей, обнаруженных в колониальном американском английском, но в значительной степени отброшенных в стандартной речи, таких как вторжение «r» (например, «warsh» вместо «wash») и звук «y» вместо «a» в конце некоторых слов (например, «okry» вместо «okra»). [17] Южный протяжный акцент имеет неизвестное американское происхождение, хотя некоторые из его характеристик предполагают связь с протяжным акцентом Ольстера. [96]

Влияния коренных американцев на диалект Аппалачей практически отсутствуют, за исключением топонимов (например, «Аппалачи», «Теннесси», «Река Чаттахучи», «Горы Чеоа»). Хотя ранние поселенцы переняли многочисленные обычаи [ какие? ] от таких племен, как чероки и шауни , они обычно применяли к этим обычаям существующие слова из своих собственных языков. [36]

Отношение к Озарксу

Традиционный диалект Аппалачей распространился до гор Озарк в северном Арканзасе и южном Миссури. Озаркский и аппалачский английский были задокументированы вместе как единый диалект южных гор Соединенных Штатов. [97] [1] [98]

Аппалачские термины, встречающиеся в английском языке Озарк, включают fireboard , tow sack , jarfly и brickle, а также существуют похожие речевые модели, такие как вставной h ( hit вместо it ), использование префикса «a-» («a-goin'» вместо «going») и d -stop вместо определенных звуков «z» (например, «idn't» вместо «isn't»), все из которых встречаются в других диалектах старого южноамериканского английского языка . Исследования показали, что английский язык Озарк имеет больше общего с диалектом Восточного Теннесси, чем с диалектом Западного Теннесси или даже Восточного Арканзаса . [99] Другие отличительные черты английского языка Озарк включают фонологические идиосинкразии (многие из которых он разделяет с английским языком Аппалачи); [97] определенные синтаксические модели, [100] [101] такие как использование for to , а не to , перед инфинитивами в некоторых конструкциях; [102] [103] и ряд лексических особенностей. [104]

Споры вокруг аппалачского английского

Лингвистические границы аппалачского английского языка

Систематическое изучение языковых границ в Соединенных Штатах продвинулось вперед, сменив свое начало в 1949 году. Систематическое изучение языковых границ в Соединенных Штатах было основано Гансом Куратом . [105] Ганс Курат был американским лингвистом, который получил признание за свою роль главного редактора Лингвистического атласа Новой Англии . Лингвистический атлас Новой Англии был самым ранним полным лингвистическим атласом обширного региона. [106] Кроме того, многие из первоначальных идей Ганса Курата о языковых границах обсуждаются в наши дни. [105] Аппалачский английский является одной из языковых границ, построенных Гансом Куратом. Истоки аппалачского английского можно проследить до шотландско-ирландских предков, и они включают уникальные грамматические и лексические различия [87] Аппалачский английский можно найти в следующих штатах: Огайо; Западная Вирджиния; Кентукки; Северная Каролина; Северная Джорджия; Северная Южная Каролина; Западная Вирджиния; Алабама; и Теннесси. [107] Тем не менее, когда дело доходит до определения его конкретных границ, некоторые лингвисты полагают, что границы должны быть размытыми линиями. Эти размытые линии должны давать грубые представления о границах, а не жесткие линии, потому что в этих небольших областях существует много диалектного разнообразия, которое часто трудно дифференцировать. [105] Реальность такова, что ряд диалектных вариантов является обычным явлением в Аппалачском районе страны. Категоризация всех этих различных вариантов под одним зонтиком может на самом деле еще больше усложнить процесс изучения вариантов аппалачской речи. Аппалачский английский считается старейшей формой английского языка на сегодняшний день, включая шекспировский диалект, что может быть фактором, способствующим мифу об устаревании диалекта. [108]

Стереотипные взгляды на аппалачский английский

В дополнение к спорам о языковых границах, аппалачский английский окружен стереотипными взглядами на этот район и людей, живущих в нем. Чувство «аппалачизма» положительно коррелирует с нехваткой доступа к влиянию окружающей среды. Эти влияния окружающей среды включают следующее: жилье; образование; занятость; медицинская помощь; и деньги. [109] Аппалачский английский часто рассматривается посторонними как диалект необразованных людей. Жители Аппалачей, как правило, воспринимаются как малоимущие и низшие классы, независимо от фактического положения человека. [110] Исторически эти идеи возникли до начала Гражданской войны в США. [109] Стереотипы об Аппалачах наносят ущерб коренным жителям этого района. Следовательно, коренные жители скрывают или изменяют свой акцент, посещая или переезжая в районы за пределами Аппалачей. Это делается из-за страха дискриминации по акценту . Дискриминация по акценту подрывает интеллект и характер человека. [109] Кроме того, более легкий доступ к социальным отношениям через Интернет увеличил количество негативных убеждений, связанных с людьми из Аппалачей. [109] Несмотря на все дебаты вокруг этого диалекта и того, являются ли его границы законными и правильными, для жителей Аппалачей их разнообразие английского языка является центральным для их идентичности, независимо от того, как его видят лингвисты, а также посторонние. [110] По словам эксперта-лингвиста Кирка Хазена, «Аппалачи — самый непонятый регион в стране». [111] Существуют роли/образы языка, которые вдохновили его на ложную ассоциацию со стереотипным «деревенщиной». Таким образом, создавая неправильные суждения у не-Аппалачей о регионе. [111]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ ab Wells (1982), стр. 527.
  2. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006), стр. 148, 150.
  3. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006), с. 254.
  4. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006), с. 129, 146, 256.
  5. Монтгомери (1995), стр. 17–18.
  6. Купер, Хортон. «История округа Эвери», Biltmore Press, (1964)
  7. ^ ab Montgomery (2004), стр. 246.
  8. ^ abc Монтгомери (2006), стр. 1000–1001.
  9. Монтгомери (2006), стр. 999–1001.
  10. ^ Вольфрам, Уолт 1941– (21 декабря 2015 г.). Американский английский: диалекты и вариации . John Wiley & Sons. ISBN 9781118390221. OCLC  919068264.{{cite book}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  11. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006), стр. 129, 131.
  12. ^ Кирк Хазен, «Афроамериканский аппалачский английский». Энциклопедия Аппалачей (Ноксвилл, Теннесси: University of Tennessee Press, 2006), стр. 1006.
  13. ^ аб Лабов, Эш и Боберг (2006), с. 248.
  14. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006), стр. 69–73.
  15. Монтгомери (1995), стр. 20–21.
  16. Вольфрам и Кристиан (1976), стр. 1.
  17. ^ abcd Монтгомери (2006), стр. 1004.
  18. ^ Withgott, M. Margaret; Chen, Francine R. (1993). Вычислительные модели американской речи. Центр изучения языка (CSLI). стр. 27. ISBN 978-0-937073-98-8.
  19. ^ "Запись в словаре американского наследия: holler". Словарь американского наследия . Получено 13 августа 2019 г.
  20. Бриджит Андерсон, «Аппалачский английский в городах Севера», Энциклопедия Аппалачей (Ноксвилл, Теннесси: Издательство Университета Теннесси, 2006), стр. 1011.
  21. ^ ab P., Wylene. «Диалект народа Аппалачей». Департамент искусств, культуры и истории Западной Вирджинии . Получено 13 августа 2019 г.
  22. Вольфрам и Кристиан (1976), стр. 58–59.
  23. Вольфрам и Кристиан (1976), стр. 62.
  24. MKL Ching (декабрь 1996 г.). «GreaZy/GreaSy и другие варианты /Z/-/S/ в южном произношении». Журнал английской лингвистики . 24 (4): 295–307. doi :10.1177/007542429602400405. S2CID  143998129.
  25. Дэвид Уоллс, «Аппалачи». Энциклопедия Аппалачи (Ноксвилл, Теннесси: Издательство Теннессийского университета, 2006), стр. 1006–1007.
  26. ^ «Как произносится Appalachia? – Southern Appalachian English». Колледж искусств и наук . Получено 13 августа 2019 г.
  27. ^ ab "Грамматика и синтаксис английского языка Smoky Mountain (SME) | Южный Аппалачский английский". www.artsandsciences.sc.edu . Получено 7 мая 2022 г. .
  28. ^ ab "Грамматика и синтаксис английского языка Smoky Mountain (SME) | Южный Аппалачский английский". artsandsciences.sc.edu . Получено 7 мая 2022 г. .
  29. Монтгомери (2006), стр. 1002–1003.
  30. Тодд, Джессика Лилли, Рокси (13 июня 2015 г.). «Внутри Аппалачей: говорим ли мы смешно? «Ап-пал-атч-ун» против «Ап-пал-ай-шун»». wvpublic.org . Получено 14 марта 2019 г.{{cite web}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  31. ^ Монтгомери (2006), стр. 103.
  32. ^ abc Вольфрам и Кристиан (1976), стр. 77.
  33. ^ Вольфрам и Кристиан (1976), стр. 116.
  34. ^ Вольфрам и Кристиан (1976), стр. 78.
  35. ^ Вольфрам и Кристиан (1976), стр. 69.
  36. ^ abcdefgh Монтгомери (2006), стр. 1003.
  37. Вольфрам и Кристиан (1976), стр. 70.
  38. ^ Вольфрам и Кристиан (1976), стр. 71.
  39. Вольфрам и Кристиан (1976), стр. 72.
  40. ^ abc Вольфрам, Уолт и Натали Шиллинг-Эстес. Американский английский: диалекты и вариации . Malden: Blackwell Publishing, 2008.
  41. ^ Вольфрам и Кристиан (1976), стр. 74.
  42. Вольфрам и Кристиан (1976), стр. 73.
  43. ^ Фрейзер, Тимоти С. «Еще о семантике префикса А». American Speech , 65.1 (1990): 89–93.
  44. Вольфрам и Кристиан (1976), стр. 76.
  45. ^ Райт (2003), стр. 59.
  46. ^ "A-префикс | Проект грамматического разнообразия Йельского университета: английский язык в Северной Америке". ygdp.yale.edu . Получено 14 марта 2019 г. .
  47. ^ ab Вольфрам и Кристиан (1976), стр. 91.
  48. ^ "set | Southern Appalachian English". artsandsciences.sc.edu . Получено 7 мая 2022 г. .
  49. ^ Игл, Энди. «Wir Ain Leed – Вспомогательные и модальные глаголы». scots-online.org . Получено 7 мая 2022 г. .
  50. Эдвард Эверетт Дейл, «Речь пионеров», The Arkansas Historical Quarterly , том 6, № 2 (лето 1947 г.), стр. 117-131.
  51. ^ Игл, Энди. «Wir Ain Leed – Nouns». scots-online.org . Получено 7 мая 2022 г. .
  52. Вольфрам и Кристиан (1976), стр. 101–102.
  53. Монтгомери (2006), стр. 1001–1003.
  54. ^ abcdefghijkl Монтгомери (2006), стр. 1002.
  55. ^ ab Thornton, Richard Hopwood (1912). An American Glossary: ​​Being an Attempt to Illustrate Certain Americanisms Upon Historical Principles. Vol. 2. Lippincott. p. 601. форма старой английской фразы "e'er a". Отрицательная форма - "nary" (not any), произношение AE архаичного "n'er a". Оба широко используются в AE. Когда следует слово "one", звук "w" опускается, образуя одно слово, "ary'ne" [произношение: AR-in]/"nary'ne" [произношение: NAR-in]. Однако, когда слово "one" подчеркивается, звук "w" возвращается ("ary ONE"/"nary ONE"). Пример: "Have ye got any money?" Ответ: «НЕТ, у меня нет ни копейки. У ТЕБЯ [выделенная форма «ye»] есть ary'ne?» Вопреки распространенному мифу среди неговорящих на AE, за этим словом не следует неопределенный артикль (который на самом деле встроен в него).
  56. Гарольд Фарвелл, «Терминология лесозаготовок». Энциклопедия Аппалачей (Ноксвилл, Теннесси: Издательство Университета Теннесси, 2006), стр. 1021.
  57. ^ abcdefghi Монтгомери (2006), с. 1001.
  58. ^ abcdefg "NCLLP Appalachian English". North Carolina Language and Life Project. 12 сентября 2008 г. Архивировано из оригинала 13 декабря 2021 г. Получено 13 ноября 2013 г.
  59. ^ «Оксфордский словарь» (издание США 2018 г.)
  60. ^ «Всё и снова: акцент аппалачей и академическая мощь». southerncultures.org/ . 23 июня 2020 г.
  61. Сьюзан Браун, «Печенье и хлеб с солью». Энциклопедия Аппалачей (Ноксвилл, Теннесси: Издательство Университета Теннесси, 2006), стр. 917.
  62. ^ "308 – The Pop Vs Soda Map". strangemaps.wordpress.com . 19 августа 2008 г. Архивировано из оригинала 19 августа 2008 г. Получено 13 августа 2019 г.{{cite web}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  63. ^ "Benjamin J. Cramer Collection". etsu.edu . 2 февраля 2008 г. Архивировано из оригинала 2 февраля 2008 г. Получено 13 августа 2019 г.{{cite web}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  64. ^ ab Университет Южной Каролины , Колледж искусств и наук. "Словарь: Southern Appalachian English" . Получено 20 марта 2007 г.
  65. ^ ab Вольфрам и Кристиан (1976), стр. 97.
  66. В словаре «Американское наследие» (4-е изд.) описывается как «Верхний Юг США», что предполагает его связь с такими словами, как «grease», но используется более широко, например, «Дети устроили большую лужу, разбросав бумаги и книги по всему месту» или «Они действительно заляпали комнату лужей». См.: http://www.thefreedictionary.com/gaum В «Melungeons: Resurrection of a Proud People» (Mercer University Press, 1997).
  67. Шелби Ли Адамс, «Из Кентукки», New York Times (Sunday Review), 13 ноября 2011 г., стр. 9.
  68. ^ Майкл Эллис, «Аппалачский английский и Озаркский английский». Энциклопедия Аппалачей (Ноксвилл, Теннесси: University of Tennessee Press, 2006), стр. 1007.
  69. ^ Университет Южной Каролины , Колледж искусств и наук. "Словарь: Southern Appalachian English". Архивировано из оригинала 24 сентября 2008 года . Получено 23 октября 2008 года .
  70. ^ Университет Южной Каролины , Колледж искусств и наук. "Словарь: Southern Appalachian English". Архивировано из оригинала 24 сентября 2008 года . Получено 23 октября 2008 года .
  71. ^ ab Montgomery (2006), стр. 1000.
  72. ^ "Результаты – использование слова: бумажный контейнер из магазина". Гарвардский опрос диалектов . 3 апреля 2007 г. Архивировано из оригинала 3 апреля 2007 г. Получено 13 августа 2019 г.
  73. ^ Кеннет Гилберт, «Зелёные». Энциклопедия Аппалачей (Ноксвилл, Теннесси: University of Tennessee Press, 2006), стр. 935.
  74. Гарри Кодилл, Ночь приходит в Камберленды (Бостон: Little, Brown, 1963).
  75. ^ Эрли, Тони (1998). «Ген кваре: что случится с тайным языком Аппалачей?». The New Yorker . Т. 74, № 28. С. 80–85.
  76. Пример цитируется из книги Роберта Парка «Наши южные горцы», Информационный бюллетень исторического общества Смоки-Маунтин , № 3, 4 (сентябрь 1977 г.), стр. 8.
  77. ^ «Жители Аппалачей находят гордость в горах Тванг». news.nationalgeographic.com . 11 августа 2007 г. Архивировано из оригинала 11 августа 2007 г. Получено 13 августа 2019 г.
  78. ^ Фишер (1989), стр. 653.
  79. ^ Дэви Крокетт, Джеймс Шекфорд и др. (ред.), Рассказ о жизни Дэвида Крокетта из штата Теннесси (Ноксвилл, Теннесси: Издательство Университета Теннесси, 1973), стр. 18.
  80. ^ "Smart". Southern US Dialect/Glossary . The Dialect Dictionary. Архивировано из оригинала 26 апреля 2012 г. Получено 4 декабря 2011 г.
  81. ^ "American Heritage Dictionary of the English Language, четвертое издание". 2000. Получено 31 марта 2007 г.
  82. Эллис, Энциклопедия Аппалачей , стр. 1007.
  83. ^ ab Монтгомери (1995), стр. 30.
  84. ^ ab Монтгомери (1995), стр. 17.
  85. ^ Монтгомери (1995), стр. 18.
  86. ^ ab Fischer (1989), стр. 654.
  87. ^ abc ЭЛЛИС, МАЙКЛ (1992). «Об использовании диалекта в качестве доказательства: «семя Альбиона» в Аппалачах». Appalachian Journal . 19 (3): 278–297. ISSN  0090-3779. JSTOR  40933361.
  88. ^ Монтгоммери, Майкл (1991). «Корни аппалачского английского: шотландско-ирландские или британские южные?». Appalachian Journal . 3 (3): 177–191. JSTOR  41445611.
  89. ^ Монтгомери, Майкл и Джозеф С. Холл. Словарь английского языка Smoky Mountain . Ноксвилл, Теннесси: Издательство Университета Теннесси, 2004.
  90. Монтгомери (1995), стр. 22–27.
  91. Монтгомери (1995), стр. 28–29.
  92. ^ Аппалачская речь Уолта Вольфрама, Донны Кристиан, Центр прикладной лингвистики, Центр прикладной лингвистики, 1976. С. 114, 120
  93. ^ Хиггс, Роберт Дж. (1995). Аппалачи изнутри: Культура и обычаи. Издательство Теннессийского университета. С. 513. ISBN 978-0-87049-876-3.
  94. ^ "Определение слова afeared". dictionary.com . 10 июля 2019 г. . Получено 13 августа 2019 г. .
  95. Горная речь в горах Грейт-Смоки, Министерство внутренних дел США, Служба национальных парков, 1941, стр. 10
  96. Монтгомери (1995), стр. 21.
  97. ^ ab Williams, A. Lynn (2003). Речевые расстройства: Справочник ресурсов для детей дошкольного возраста. Cengage Learning. стр. 43. ISBN 0-7693-0080-4.
  98. ^ Диллард, Джоуи Ли; Блэнтон, Линда Л. (1985). К социальной истории американского английского языка. Уолтер де Грюйтер. стр. 83. ISBN 978-3-11-010584-1.
  99. Майкл Эллис, Энциклопедия Аппалачей , стр. 1007–1008.
  100. ^ Сюзетт Х. Элгин (1981). «Озарк КОТОРЫЙ/ТОТ». Одинокий узел . 1 (2): 2–7.
  101. ^ Suzette H. Elgin (1983). «О коровах и вспомогательном английском языке Ozark». The Lonesome Node . 3 (2): 9–16.
  102. ^ Генри, Элисон (1995). Belfast English и Standard English: Dialect Variation and Parameter Setting. Oxford University Press. стр. 81. ISBN 978-0-19-508292-0.
  103. Ребекка Хейден (1993). «Заметки о дополнении ForTo в английском языке Ozark». Ozark English Quarterly . 1 : 7–8.
  104. ^ Американское диалектное общество (1918). Dialect Notes. Американское диалектное общество. стр. 472. Получено 13 августа 2019 г.
  105. ^ abc Джонсон, Эллен (1994). «Еще раз: диалект Мидленда». Американская речь . 69 (4): 419–430. doi :10.2307/455860. JSTOR  455860.
  106. ^ "Ханс Курат | Американский лингвист | Britannica". www.britannica.com . Получено 28 апреля 2022 г. .
  107. ^ Луман, Рид (сентябрь 1990 г.). «Стереотипы английского языка Аппалачей: языковые установки в Кентукки*». Язык в обществе . 19 (3): 331–348. doi : 10.1017/S0047404500014548 . ISSN  1469-8013. S2CID  144649957.
  108. ^ Уильямс, Кратис (1978). «Аппалачская речь». The North Carolina Historical Review . 55 (2): 174–179. ISSN  0029-2494. JSTOR  23534761.
  109. ^ abcd Уокер, Мэтью (2012). «Дискриминация по национальному происхождению и родословной: как цели равенства не смогли решить проблему всепроникающих стереотипов аппалачской традиции». HeinOnline . Получено 22 марта 2022 г.
  110. ^ ab Американские голоса: как диалекты различаются от побережья к побережью. Уолт Вольфрам, Бен Уорд. Молден, Массачусетс: Blackwell Pub. 2006. ISBN 1-4051-2108-4. OCLC  60766979.{{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  111. ^ ab Shaffer, Aishina (12 июня 2017 г.). «Слово на букву «H»: борьба с негативными языковыми стереотипами в Аппалачах».

Ссылки

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки