stringtranslate.com

арабский залив

Арабский залив или Халиджи ( خليجي Ḵalījī местное произношение: [χɑˈliːdʒiː] или اللهجة الخليجية il-lahja il-Ḵalījīya , местное произношение: [(ɪ)lˈlæhdʒæ lχɑˈ liːdʒiːjæ] ) — разновидность арабского языка, на котором говорят в Восточной Аравии [2] вокруг побережья Персидского залива в Кувейте , Бахрейне , Катаре , Объединенных Арабских Эмиратах , южном Ираке , [3] восточной Саудовской Аравии , северном Омане , а также некоторыми иранскими арабами . [4]

Арабский язык Персидского залива можно определить как набор тесно связанных и более или менее взаимопонятных вариантов, которые образуют диалектный континуум , причем уровень взаимопонимания между любыми двумя вариантами в значительной степени зависит от расстояния между ними. Подобно другим вариантам арабского языка , варианты арабского языка Персидского залива не полностью взаимопонятны с другими вариантами арабского языка, на которых говорят за пределами Персидского залива. [5] Конкретные диалекты различаются по словарному запасу , грамматике и акценту . Существуют значительные различия между, например, кувейтским арабским языком и диалектами Катара и ОАЭ, особенно в произношении, что может препятствовать взаимопониманию. [6] В Персидском заливе есть два основных типа диалектов, которые различаются фонологически и морфологически, обычно называемые бадави («бедуины») и хадари («оседлые»), различия отмечают важные культурные различия между теми, кто исторически практиковал скотоводство , и теми, кто вел оседлый образ жизни . [7]

Ближайшими родственниками диалектов Персидского залива являются другие диалекты, родом с Аравийского полуострова , то есть надждийский арабский , месопотамский арабский и бахранский арабский . [8] [9] Хотя на нем говорят на большей части территории Саудовской Аравии, арабский залив не является родным языком большинства саудовцев, поскольку большинство из них не живут в Восточной Аравии . [6] В стране насчитывается около 200 000 носителей арабского залива из более чем 30 миллионов населения, в основном в вышеупомянутой Восточной провинции. [8] [9]

Имя

Полуостровные сорта арабики (арабики Персидского залива обозначены темно-бордовым цветом)

Полное название диалекта эль-лахджа эль-Халиджийя ( اللهجة الخليجية местное произношение: [elˈlæhdʒæ lxɑˈliːdʒɪj.jæ] ) можно перевести как «диалект залива». Однако чаще всего его называют Халиджи ( خليجي Khalijī [xɑˈliːdʒi] ), в котором к существительному خليج ( [xɑˈliːdʒ] ; Khalij ) добавлен суффикс Нисбы , что буквально означает «залив» или «залив». . [10]

Фонология

Согласные

Фонетические примечания:

Аллофония

/k/ и /ɡ/ часто смягчаются, когда встречаются перед передними гласными, если только следующий согласный не является эмфатическим. Фактическая реализация находится в свободном изменении и может быть [kʲ ɡʲ] или, чаще, [tʃ dʒ] . [15] [19] Говорящие, которые демонстрируют изменение между [ɡʲ] и [dʒ], делают это в словах, полученных от исторического /q/ (например, مقابل [mɪgʲæːbɪl~mɪdʒæːbɪl] 'напротив'); [j] является современным отражением исторического /dʒ/, и поэтому также есть наборы слов, где [dʒ] и [j] появляются в свободном изменении (например, (например, جار [dʒæːr~jæːr] 'сосед'). [16] [20]

Звонкие смычные имеют тенденцию к оглушению в конечной позиции высказывания, особенно как конечный элемент в кластерах, например, كلب ('собака') /kalb/ [tʃælp] . [15]

Примечательным аспектом арабского языка Персидского залива является различная реализация ряда фонем, унаследованных от классического арабского языка . Эти различия являются результатом, отчасти, естественных языковых изменений с течением времени. После того, как эти изменения произошли, исходные звуки (или близкие к ним приближения) были вновь введены в результате контакта с другими диалектами, а также через влияние современного стандартного арабского языка как языка средств массовой информации, правительства и религии. Для многих из этих звуков носители языка демонстрируют свободную вариацию между формой MSA и разговорной формой. [20] В следующей таблице представлено приблизительное описание этих различий:

Гласные

В арабском языке Персидского залива пять долгих гласных и три или четыре коротких монофтонга . Два недавних исследования указывают на отсутствие фонематического контраста между [i] и [u], а Шокли (2020) утверждает, что задняя часть не является фонематически контрастной в кратких гласных. [28] [29] Самая последняя грамматика арабского языка Персидского залива также указывает на редуцированный центральный гласный [ə] как частый рефлекс всех кратких гласных. [30]

Аллофония

Региональные различия в произношении гласных значительны, особенно за пределами образованной речи. Если не указано иное, ниже приведены основные аллофонические варианты, распространенные во всем регионе Персидского залива.

Гласные переднего ряда

В контексте эмфатических согласных долгие /iː/ и /eː/ демонстрируют централизованные гласные в скольжениях и скольжениях. [31] Например:

Аналогично, нормальная реализация краткого /i/[ɪ], за исключением конечной позиции, где это [i] ; когда он соседствует с эмфатическими, увулярными или губно-губными согласными, /i/ централизуется до [ɨ] .

Между двумя эмфатическими, увулярными или губно-губными согласными /i/ полностью заменяется на [ʊ] . [32]

/ɡallib/ قَلِّب ('перевернись!') → [gɑlˤlˤʊbˤ] . [33]

Нормальная реализация краткого /a/ — передний [æ] ; [31] при соседстве с дорсальными и фарингеальными согласными нормальная реализация — задний [ɑ] ; при соседстве с эмфатическими согласными (и, для некоторых говорящих, с губно-губными согласными) реализация — задний и округлый [ɒ] : [31]

Когда и дорсальный/фарингеальный согласный, и эмфатический согласный соседствуют с гласным, реализация — [ɒ] . [31]

Для /aː/ шаблон в основном тот же самый, за исключением того, что при соседстве с дорсальными/фарингеальными согласными реализация выглядит как [aː] . [31]

В конце слова, долгий /aː/ сокращается и подчиняется тем же фонологическим правилам, что и короткий /a/ . Это сокращение может привести к чередованиям, основанным на морфологической обусловленности, например , [ɣadæ] ('обед') против [ɣadæːk] ('твой обед'). [31]

Гласные заднего ряда

/uː/ обычно реализуется как [ʊː] . Аналогично, /u/ реализуется как [ʊ], за исключением случаев, когда он безударный, в этом случае он сокращается до [ə], если он не удаляется совсем (например, /bujuːt/[bəjʊːt] или [bjʊːt] 'дома'). [31]

Короткая гласная фонема /o/ встречается редко как вариант дифтонга /aw/ в некоторых словах (например, لو /lo/ «если»). [34]

Морфология

Подобно другим арабским вариантам, арабский язык залива утратил большую часть падежного сгибания классического арабского языка. Притяжательность отмечена частицами /maːl-/ и /ħaɡɡ-/ , которые присоединяются к притяжательным энклитикам. [35]

Местоимения

В арабском языке Персидского залива 10 личных местоимений . [36] Консервативный диалект сохранил гендерную дифференциацию 2-го и 3-го лица во множественном числе, тогда как формы двойственного числа не сохранились. В следующей таблице приведены наиболее распространенные местоимения:

Однако некоторые местоимения имеют иные (менее употребительные, соответственно, местные) формы:

Синтаксис

Обычный порядок слов в главных предложениях следующий: [37]

Подлежащее – (Глагол) – (Прямое дополнение) – (Косвенное дополнение) – (Обстоятельства)

Следующее предложение показывает обычный порядок слов в повествовательных утверждениях:

/ʔахмад

Ахмад

харраб

испорченный- 3msg

л-беːт/

дом

/ʔахмад харраб л-бет/

Ахмад разрушил- 3msg the-house

«Ахмад разрушил дом»

При формировании вопросительных предложений любой из этих элементов может быть заменен вопросительными словами . Хоулс (1990) выделяет пять таких слов в арабском языке Персидского залива: [37]

Если только не требуется подчеркнуть один из этих элементов, этот порядок элементов сохраняется при формировании вопросительных предложений. [38]

/мин

харраб

il-beːt/

ВОЗ

испорченный- 3msg

дом

/мин xarrab il-beːt/ кто разрушил- 3msg the-house

«Кто разрушил дом?»

/ʔахмад

Ахмад

харраб

испорченный- 3msg

ʃinhu/

что

/ʔахмад харраб ʃинху/

Ахмад испортил- 3msg что

«Что разрушил Амад?»

/ʔахмад

Ахмад

харраб

испорченный- 3msg

il-beːt

дом

leːʃ/

почему

/ʔaħmad xarrab il-beːt leːʃ/

Ахмад разрушил- 3msg the-house почему

«зачем Ахмад разрушил дом?»

При акцентировании на сомнительном элементе порядок слов может меняться. В частности, элемент предложения может быть подвергнут сомнению путем перемещения его, как правило, в начальную позицию. С подлежащим (который обычно является начальным) он перемещается в конечную позицию: [38]

/xarrab

испорченный- 3msg

il-beːt

дом

мин/

ВОЗ

/харраб иль-бет мин/

разрушенный -3msg дом кто

«Кто разрушил дом?»

Перемещенный элемент получает сильное ударение; в случае вопросительного слова интонация — высокое понижение. Когда же речь идет о том, чтобы получить разъяснение, спрашиваемый элемент имеет высокую восходящую интонацию. [39]

Смотрите также

Ссылки

Цитаты

  1. ^ Gulf ArabicKhaleeji в Ethnologue (27-е изд., 2024)Значок закрытого доступа
  2. Дыры (2001), стр. xvi–xvii.
  3. ^ Арабский, разговорный язык стран Персидского залива – язык иракского этнолога
  4. ^ Языки иранского этнолога
  5. Кафишех (1977), стр. xvii.
  6. ^ ab Holes (2001), стр. ?.
  7. ^ Верстиг (2006), стр. 212.
  8. ^ ab Frawley (2003), стр. 38.
  9. ^ ab Языки этнолога Саудовской Аравии
  10. ^ Оде и Смит (2003), стр. 88.
  11. Дыры (1990), стр. 260–264.
  12. ^ ab Holes (2001), стр. 51.
  13. ^ Халифа и др. (2016).
  14. Дыры (1990), стр. 265.
  15. ^ abc Holes (1990), стр. 261.
  16. ^ ab Holes (1990), стр. 262.
  17. Дыры (1990), стр. 262, 265.
  18. ^ ab Holes (1990), стр. 264.
  19. ^ Аль-Роджаи (2013), стр. 43.
  20. ^ Аб Аль-Амадихи (1985), с. 180.
  21. ^ Кафишех (1977), стр. 263.
  22. ^ Кафишех (1977), стр. 265.
  23. Кафишех (1977), стр. 266.
  24. ^ Кафишех (1977), стр. 267.
  25. ^ Аль-Роджаи (2013), стр. 48.
  26. ^ Кафишех (1977), стр. 2.
  27. ^ Альмуханнади (2006).
  28. ^ Шокли (2020).
  29. ^ Лейтнер и др. (2021).
  30. ^ Люнг, Нтелифеос и Аль Кааби (2020).
  31. ^ abcdefg Дыры (1990), стр. 264–5.
  32. ^ Шокли (2020), стр. 38–39.
  33. ^ Букшайша (1985), стр. 507.
  34. ^ Кафишех (1977), стр. 48.
  35. Дыры (1990), стр. 170.
  36. ^ Кафишех (1977), стр. 159.
  37. ^ ab Holes (1990), стр. 3.
  38. ^ ab Holes (1990), стр. 4.
  39. Дыры (1990), стр. 5.

Источники

Дальнейшее чтение