Некоторые определяют геолингвистику как раздел лингвистики , а другие — как ответвление географии языка , которая далее определяется как раздел географии человека . Если рассматривать геолингвистику как раздел лингвистики, ее можно рассматривать с нескольких лингвистических точек зрения, что имеет исследовательские последствия; подходы к геолингвистике включают изучение диалектологии и особенностей лингвистического ареала .
Одна академическая традиция в отношении геолингвистики как раздела языкознания открыто признает роль, которую картографирование может играть в лингвистических исследованиях, рассматривая термины диалектная география , [1] языковая география , [1] и лингвистическая география [1] как синонимы геолингвистики . Такое отождествление геолингвистики с лингвистическим картографированием появляется в ряде языков, включая китайский, [2] французский, японский, [3] русский [4] и испанский. В немецком языке, в дополнение к отождествлению геолингвистики с терминами Sprachgeographie (языковая география) и Dialektgeographie (диалектная география), термин Areallinguistik ( ареальная лингвистика ) также появляется как синоним.
Вторая лингвистическая традиция принадлежит Американскому обществу геолингвистики , которое трактует геолингвистику как «академическую дисциплину, включающую анализ и последствия географического положения, распределения и структуры языковых разновидностей во временных рамках, как изолированных, так и находящихся в контакте и/или конфликте друг с другом, изначально задуманную Марио Пейем как отрасль лингвистики, которая будет использоваться для проведения объективно-ориентированных исследований реальных языковых проблем и где междисциплинарные подходы были бы приемлемы». [5] Кроме того, в заявлении о миссии общества упоминается сбор и распространение «современных знаний о современных языках, диалектах и других языковых разновидностях мира в контексте их распространения и использования, их относительной практической важности, их предполагаемой полезности и фактической доступности с экономической, политической и культурной точек зрения, их генетической, исторической и географической принадлежности и взаимосвязей, а также их идентификации и использования в устной и письменной форме». [5] В нем также говорится об интересе Общества к «лингвистической географии, языкам, находящимся в контакте и конфликте, языковому планированию и политике, языковому образованию и более широким аспектам социолингвистики». [5]
Существуют две важные геолингвистические организации , чьи наименования и/или практика перевода подразумевают определенное признание традиционной важности, которую диалектологи придают роли языкового картографирования как инструмента лингвистического анализа. Это Азиатское геолингвистическое общество Японии и, в Европе, Международное общество диалектологии и геолингвистики . [6]