stringtranslate.com

Ауреация

Ауреация («сделать золотым », от латинского : aureus ) — это прием в риторическом искусстве , который включает в себя « позолоту » (или предполагаемое усиление) дикции на одном языке путем введения терминов из другого, обычно классического языка, который считается быть более престижным. Ауреация обычно включает в себя другие манерные риторические особенности дикции; например, иносказание , которое имеет отношение к более родным литературным приемам, таким как кеннинг . Его можно рассматривать как аналог готических школ орнамента в резьбе, живописи или церемониальном арсенале . [ нужна цитата ]

С точки зрения просодии он прямо контрастирует с простым языком, и его использование иногда рассматривается, по нынешним стандартам литературного вкуса, как преувеличенное и преувеличенное. Но аурированная экспрессия не обязательно означает потерю точности или аутентичности поэзии, когда ею занимаются хорошие практики.

Заимствования и неологизмы

В контексте развития языка ауреацию можно рассматривать как продолжение процессов, в которых исторически народные языки расширяются за счет заимствованных слов . В Европе это обычно означало заимствования из латыни и греческого языка . Периоды Средневековья и Возрождения были благодатным временем для таких заимствований, а в германских языках , таких как английский и шотландский , особенно выделялись греческие и латинские монеты (особенно см. классические соединения ), хотя иногда это осуждалось как претенциозное, а эти монеты подвергались критике. как чернильные термины . В то время как многие заимствованные классические слова становятся новыми полезными терминами в принимающем языке, некоторые более манерные или многосложные ауры могут оставаться экспериментальными и декоративными диковинками. Такие слова, как conservartix , pawsacioun или vinarye envermaildy, являются примерами в шотландском языке .

На Британских островах ауреация часто больше всего ассоциировалась с шотландскими макарами эпохи Возрождения , особенно с Уильямом Данбаром или Гэвином Дугласом , которые в своих работах обычно использовали риторику и дикцию классической античности . После того, как колониальная эпоха Европы расширила орбиты культурных контактов, ауреация теоретически может опираться на другие древние языки, такие как санскрит .

Пример

Пример продуманной дикции с золотистым перегибом встречается в шотландском двустишии.

Вверх взлетел золотой кандилл утренний,
С clere depurit bemes cristallyne

-  Уильям Данбар , «Голдин Тардж» , строки 4–5.

Матутин , депурит и кристаллин — золотые слова. Ауреатная дикция встречается в существительной фразе «золотая свеча утренняя» , иносказание , обозначающее солнце . Таким образом, этот куплет можно перевести как: Взошло солнце с ясным, чистым кристальным светом .

Сам Данбар использует этот термин позже в том же стихотворении, в отрывке, где используются пределы выражения топоса . Это происходит как часть сна , в котором макар описывает армию богинь , свидетелем которой он стал:

Разберитесь, я гуляю, но что мы можем сделать,
Хоу, все поля с тайскими лилиями, quhite
Depaynt war bricht, quhilk to the Heaven сделал glete ?
Нет ли ты, Омер , столь же прекрасного, как ты мог бы написать,
Ибо все твои богато украшенные стили так совершенны;
И ты, Туллий , quhois Lippís suete
Off rétorike, не сделал этого в терминах flete :
Твои aureate tongís оба хороши для lyte,
Чтобы составить этот рай полным.

-  Голдин Тардж , строки 64–72.

На простом современном английском языке это означает: «Я бы (попытался) описать (сцену), но кто мог бы удовлетворительно изобразить в стихах то, как все поля были сияюще украшены теми белыми лилиями (десантная армия) , которые сияли вверх Не ты, Гомер, каким бы возвышенным ты ни был в письме, несмотря на всю твою безупречную витиеватую речь, ни ты, Цицерон, чьи сладкие губы были так последовательно ясны в риторике: оба твои золотистые языки [греческий и римский] были? недостаточно, чтобы полностью описать это видение».

Смотрите также

Рекомендации

Источники

Внешние ссылки