На Филиппинах baklâ ( тагальский и себуанский ) ( произносится [bɐkˈlaʔ] ), bayot (себуанский) или agî ( хилигайнон ) — это человек, которому при рождении был назначен мужской пол, но который принял женское гендерное выражение . [1] Их часто считают представителями третьего пола . [2] Многие бакла испытывают влечение исключительно к мужчинам [3] , а некоторые идентифицируют себя как женщины. [4] Полная противоположность термину в филиппинской культуре — tomboy (исконно lakin-on или binalaki ), который относится к женщинам с мужским гендерным выражением (обычно, но не всегда, лесбиянкам). [5] Этот термин часто неправильно применяется к трансженщинам . [6]
Бакла социально и экономически интегрированы в филиппинское общество , будучи приняты обществом до западной колонизации, многие из которых пользовались большим уважением и выполняли роль духовных лидеров, известных как бабайлан , каталонан и другие шаманы в коренных филиппинских народных религиях . В наше время меньшинство филиппинцев не одобряет или отвергает бакла, как правило, по религиозным мотивам, предположительно из христианских или мусульманских убеждений. Стереотип бакла — это parlorista — яркий, походный трансвестит, работающий в салоне красоты; на самом деле бакла процветает во многих секторах общества, от низших до высших уровней. [7] [8] [9]
В современных филиппинских и себуанских языках термин «baklâ» обычно используется для обозначения «женоподобного мужчины» или «гомосексуалиста». [10] [11] Мартин Ф. Маналансан, филиппинский антрополог, определил два возможных происхождения термина. Согласно одной из них, это могло быть словосочетанием слов babae ( «женщина») и lalaki , что означает («мужчина»). Согласно другой версии, он произошел от слова babaylan, обозначавшего доколониальную шаманку в большинстве филиппинских этнических групп . [12] [13]
Однако само слово использовалось на протяжении столетий, хотя и в разных контекстах. В старом тагальском языке bacla означало «неуверенность» или «нерешительность». [12] Женоподобных гомосексуальных мужчин вместо этого называли binabaé («как женщина») или bayogin (также писалось bayugin или bayoguin , «бесплодный») во время испанского колониального периода . [14]
Тагальский поэт Франсиско Балагтас использовал слово бакла в отношении «временного отсутствия решимости», как это видно в его популярных произведениях «Флоранте в Лауре» и « Оросман в Зафире» . [15] Это архаичное употребление также можно увидеть в тагальском религиозном эпосе 17-го века «Касайсаян нанг Пасионг Махал ни Джесукристонг Пангинун Натин на Сукат Ипаг-алаб нанг Пусо нанг Синоманг Бабаса» («История о страстях Иисуса Христа, Господа нашего, которые непременно воспламенятся». Сердце всякого читающего»), которую поют во время Страстной недели . В отрывке, повествующем о « Агонии в саду», есть стих, который гласит: « Si Cristo'y nabacla» («Христос был сбит с толку»). [16]
К началу Второй мировой войны термин baklâ эволюционировал до значения «боязливый» или «ослабленный» на тагальском языке и стал уничижительным термином для женоподобных мужчин. [15] Распространенным эвфемизмом для baklâ в этот период был pusong babae (буквально «женского рода»). Только в 1990-х годах, когда более позитивный дискурс о квир- и гей-идентичностях стал более распространенным, baklâ утратил свой первоначальный уничижительный оттенок. [12] [17]
Другие местные термины для баклы также существуют в других языках Филиппин , некоторые из них сейчас считаются архаичными. Их также называют байот , бинабайе , байен-он (или бабайен-он ) или далопапа на кебуанском языке; аги в Хилигайноне/Илонго ; дампог или штык в Варае ; [18] [19] бантуты или бинабаэ в Таусуге ; бантут или днда-днда в Синаме ; [20] [21] и половые губы у Субанена . [22]
Кроме того, существуют многочисленные современные неологизмы для bakla, особенно в swardspeak , с разной степенью принятия. К ним относятся такие термины, как badáf , badíng , beki , judíng , shokì , shoklâ, sward и vaklúsh , среди многих других. [23] [24]
Бакла — это гендерная идентичность, характеризующаяся принятием мужчинами женского гендерного выражения . Это включает в себя женские манеры и речь, использование макияжа, переодевание в одежду другого пола и длинные прически; все это упоминается под общим термином kabaklaán ( женственность ). Однако бакла не связана с сексуальностью и не является сексуальной ориентацией , поэтому это не прямой эквивалент английского термина «гей». Бакла — это обычно гомосексуальные мужчины, но в редких случаях они также могут быть гетеросексуальными или бисексуальными мужчинами. [15] [25] [26] [27]
Поскольку термин baklâ специально обозначает женственность, он традиционно не применяется к мужественным геям. Однако из-за растущей глобализации и влияния западных категорий сексуальной ориентации , baklâ стал неправильно приравниваться к гей-идентичности и использоваться в целом для гомосексуальных мужчин, независимо от мужественности или женственности человека в представлении. [15] [17]
Бакла часто считается естественным « третьим полом » в филиппинской культуре. [15] [2] Это проиллюстрировано в детском стишке, который начинается с перечисления четырех различных полов: «девочка, мальчик, бакла , сорванец ». [17] [27] Как и в английском языке, термин «торванец » (архаичный lakin-on или binalaki ) относится к мужественным (обычно лесбиянкам) женщинам и понимается как полная противоположность бакла . [ 5]
Бакла также часто используется как термин для трансгендерных женщин , [28] хотя это неверно и не рекомендуется. Во многом это связано с отсутствием современных местных терминов для трансгендерных людей, а также с незнанием широкой общественностью различий между гомосексуальностью и транссексуальностью . Некоторые организации настаивали на принятии новой терминологии, которая отличает трансгендерных людей от бакла , чтобы предотвратить распространенное уничижительное заблуждение, что трансженщины и трансмужчины — это просто бакла и пацанки , которые перенесли операцию по смене пола . Одним из таких предложений, выдвинутых в 2008 году Обществом транссексуальных женщин Филиппин (STRAP), является transpinay (для трансженщин) и transpinoy (для трансмужчин), оба происходят от филиппинского эндонима « pinoy ». Но они еще не получили широкого признания. [29] [30] [6] [31] [32] [33] [34]
Трудность сопоставления определений с западной терминологией обусловлена фундаментальным различием в культурных взглядах на гомосексуальность. [9] По мнению филиппинского ученого Дж. Нила Гарсии , бакла подпадает под инверсионную модель гомосексуальности, определенную американским психобиологом Джеймсом Д. Вайнрихом . Это культурная точка зрения, в которой гомосексуальность рассматривается как инверсия гендерной и половой бинарности . В филиппинском контексте это была бы бинарность loób ( внутреннее «я» или дух, буквально «внутри») и labás (физическая форма, буквально «снаружи»). Таким образом, это похоже на южноазиатскую хиджру и двухдуховность коренных американцев . Это контрастирует с двумя другими моделями гомосексуальности во всем мире, а именно с моделями, ориентированными на возраст (например, педерастия в Древней Греции ) и моделями ролевых игр (как в некоторых культурах Ближнего Востока и Латинской Америки). [15] [35]
Гомосексуальные отношения между обоими полами были обычным явлением и не несли никакого клейма в доколониальных Филиппинах . В ранних испанских записях есть многочисленные свидетельства о феминизированных мужчинах. [37] Их описывали как одетых как женщины, работающих в традиционно женских ролях и рассматриваемых как женщины в обществе. Их считали сопоставимыми с биологическими женщинами, за исключением их неспособности рожать детей. [38] [39] Их даже регистрировали как состоящих в браке с мужчинами. [15] [22] [39] Некоторые также женились на женщинах, хотя это не исключало гомосексуальных отношений. [37] Как правило, эти женоподобные мужчины были известны как bayog (также bayok или bayogin ; пишется bayoc или bayoquin на испанском языке) на Лусоне и asog на островах Висайи , оба со значением, обозначающим «бесплодие» или «импотенция». [40]
Из-за их связи с женским началом они считались обладающими большей силой заступничества с анито (духами предков и природы) и, таким образом, обычно становились шаманами ( бабайлан , традиционно женская роль в филиппинских культурах). [37] Это не уникально для Филиппин и было также распространено в доколониальных обществах в остальной части острова Юго-Восточной Азии ; как биссу народа бугис , варок народа яванцев и мананг бали народа ибан . [41]
Шаманы были высокоуважаемыми членами сообщества как специалисты по ритуалам: они лечили больных, хранили устные истории , занимались колдовством и служили духовными медиумами для общения с духами предков и природы. Они были вторыми после знати в социальной иерархии и могли выполнять функции временного лидера сообщества (подобно регенту или интеррексу ) в отсутствие datu . [ 42] [43] [44]
В «Истории островов и индейцев Бисайи » (1668) испанский историк и миссионер Франсиско Игнасио Альсина пишет, что асоги становились шаманами в силу того, что были самими собой. В отличие от женщин-шаманов, их не нужно было выбирать, и они не проходили обрядов посвящения. Однако не все асоги обучались, чтобы стать шаманами. [15] [22] Кастано (1895) утверждает, что люди Бикола проводили ритуал благодарения, называемый атанг , который «возглавлял» «женоподобный» священник, называемый асог . Его коллега-женщина, называемая балиана , помогала ему и руководила женщинами в пении сораки в честь Гугуранга, верховного божества мифологии Бикола. [45] Несмотря на это, большинство шаманов в большинстве филиппинских доколониальных культур были женщинами. [40]
В течение трех столетий испанской колонизации (1565–1898) католическая церковь ввела жесткие меры для подавления как женщин-шаманов, так и шаманов -асогов . В королевствах и государствах, поглощенных Испанской империей , шаманы были оклеветаны и ложно обвинены как ведьмы и «священники дьявола», и подвергались жестоким преследованиям со стороны испанского духовенства. Таким образом, ранее высокий статус бабайлана был утрачен. Роль женщин и относительный гендерный эгалитаризм филиппинских анимистических культур в целом стали более сдержанными под патриархальной культурой испанцев. [46] [47]
Наиболее сильно этот религиозный сдвиг в сторону авраамических религий затронул феминизированных мужчин -шаманов асог. В XVII-XVIII веках испанские администраторы на Филиппинах сжигали на костре людей, осужденных за гомосексуальные отношения, и конфисковывали их имущество в соответствии с указом президента Real Audiencia Педро Уртадо Дескибеля. Несколько случаев таких наказаний были зафиксированы испанским священником Хуаном Франсиско де Сан Антонио в его Chronicas de la Apostolica Provincia de San Gregorio (1738–1744). [15] [48]
Шаманы Асог были лидерами нескольких восстаний против испанского правления с 17-го по 18-й век. Наиболее заметными из них являются восстание Тамблота на Бохоле в 1621–1622 годах и восстание Тапара в Панае в 1663 году. [49] [50] Более поздние восстания в 19-м и 20-м веках также возглавлялись шаманами-мужчинами. Однако эти поздние шаманы (совместно известные как диос-диос , «притворщики бога») следовали синкретическому народному католицизму , а не доколониальному шаманизму анито . Хотя они все еще одевались как женщины во время ритуалов, они были женаты на женщинах и вряд ли были гомосексуалистами. [37] [51]
Феминизированные мужчины также подвергались суровым преследованиям в (тогда еще недавно) исламизированных этнических группах в Минданао . В «Истории островов Минданао, Иоло и его окрестностей » (1667) испанский священник Франсиско Комбес пишет, что их «противоестественное преступление» было наказано мусульманскими народами в Минданао смертью через сожжение или утопление, и что их дома и имущество также сжигались, поскольку они считали это заразным. [15]
За этим последовала американская колонизация (1898–1946), которая, хотя и была светской, ввела идею о том, что гомосексуальность и женоподобность являются «болезнью». [17] [52] Несмотря на это, колонизация Филиппин не полностью уничтожила традиционные двусмысленные взгляды филиппинцев в отношении квир- и лиминальной сексуальной и гендерной идентичности. Хотя все еще есть проблемные области, филиппинская культура в целом остается относительно принимающей негетеронормативные идентичности, такие как бакла. [17]
Общины Бакла славятся проведением конкурсов красоты, [7] причем Мисс Гей Филиппины имеет национальный масштаб. Участники моделируют купальники, национальные костюмы и платья и демонстрируют свои таланты, как и на женских конкурсах красоты по всему миру.
У бакла есть аргот , или секретный язык, называемый swardspeak . Он используется как мужскими, так и женскими бакла и включает элементы из филиппинского, филиппинского английского и испанского языков , на которых говорят с гиперфеминизированной интонацией . [7] Он был широко распространен и популярен до 1990-х годов, но сейчас считается немодным в большинстве районов Манилы . [7] Современные версии swardspeak обычно называются «языком беки», «гейским жаргоном» или «гейским языком». Они обычно проникают в основную филиппинскую культуру. Одним из ранних примеров является песня «Bongga Ka, 'Day» (1979), самая популярная песня филиппинской группы Manila Sound Hotdog . Название песни означает «Ты потрясающая, девочка» и использует сленг swardspeak bongga («потрясающий»). [54] [55] [56]
Гетеросексуальные женщины, которые развивают глубокую дружбу или почти исключительно ассоциируются с местной субкультурой бакла ЛГБТ, известны как babaeng bakla (буквально «женщина, которая является бакла »). Они стереотипно перенимают манеры, манерное чувство юмора, жаргон и чувство моды бакла . Они также обычно более экстравертированы и социально доминируют. Это обычно воспринимается как позитивная самоидентификация, и различные известные местные знаменитости (например, Марисель Сориано и Руфа Мэй Квинто ) открыто идентифицируют себя как babaeng bakla . [57] [58]
С момента обретения независимости некоммерческие гомосексуальные отношения между двумя взрослыми людьми в частной обстановке никогда не криминализировались на Филиппинах, хотя сексуальное поведение или привязанность, возникающие на публике, могут подпадать под запрет «серьезного скандала» в статье 200 Пересмотренного уголовного кодекса (хотя это применяется ко всем, а не только к представителям ЛГБТК). [59]
В декабре 2004 года сообщалось, что город Марави издал указ, запрещающий бакле выходить на улицу в женской одежде, с макияжем, серьгами «или другими украшениями, чтобы выразить свою склонность к женственности». Указ, принятый городским советом Марави, также запрещает обтягивающие синие джинсы, топы-трубы и другую откровенную одежду. Кроме того, женщины (только) не должны «вызывать нечистые мысли или похотливые желания». Мэр сказал, что эти шаги были частью «очистительной и очищающей» кампании. Указ возможен, поскольку Марави был частью Автономного региона в мусульманском Минданао (ныне Бангсаморо ), который допускает отдельные гражданские законы (основанные на шариате ) от остальной части страны, пока они не нарушают Конституцию Филиппин . [60]
Однополые браки не признаются на Филиппинах, что не позволяет многим гомосексуальным мужчинам вступать в брак. Законодательство, пытающееся легализовать однополые браки на Филиппинах, было представлено в Конгресс , но ни одно из них не было принято до сих пор. [61]
Филиппины являются преимущественно христианскими , более 80% филиппинцев принадлежат к Римско-католической церкви . [62] Церковная доктрина официально терпит людей с такой ориентацией, но осуждает гомосексуальную активность как «внутренне ненормальную». [63] Это осуждение гомосексуализма представляет проблему для бакла из-за потенциальной дискриминации в обществе, где доминируют католики. В результате, молодые люди бакла, в частности, подвержены более высокому риску самоубийства, депрессии и злоупотребления наркотиками, чем их гетеросексуальные сверстники, причем риск увеличивается по мере снижения родительского принятия. [64]
Будучи значительным меньшинством, приверженцы протестантизма бакла сталкиваются с различной степенью принятия в зависимости от конфессии, к которой они принадлежат. Филиппинская независимая церковь , которая находится в полном общении с мировым англиканским сообществом , официально не одобряет гомосексуализм. [65] Различные евангелические церкви и Iglesia ni Cristo более фундаментальны в доктрине и поэтому решительно осуждают гомосексуальные акты и подавляют такие идентичности в своих общинах.
Нехристиане-филиппинцы, исповедующие ислам , буддизм , индуизм и другие религии, также придерживаются широкого спектра доктринальных взглядов. Ислам , вторая по величине религия на Филиппинах, охватывает примерно 5,57% населения. [66] Ислам разделяет взгляды с другими авраамическими верами в том, что гомосексуальные действия считаются греховными. [21] [67] По данным Высокого суда Дели, индуизм официально не осуждает гомосексуализм. [68] Что касается буддизма, Далай-лама (который является самой влиятельной фигурой традиции Гелуг тибетского буддизма) утверждал, что гомосексуализм является «сексуальным проступком» для последователей буддизма, но не осуждает его для неверующих. [69]
Термин включает в себя людей, которые идентифицируют себя как трансгендеров, небинарных, бисексуалов и т. д. Хотя большинство бакла испытывают влечение к мужчинам, называть их в совокупности «геями» было бы неточно, поскольку некоторые из них идентифицируют себя как женщин.
«Кроме того, еще одно семантическое пространство, которое занимает слово bakla, относится к состоянию умственного замешательства и нерешительности. Это может быть использовано для того, чтобы иметь лингвистическое сходство с тем, как тагальский поэт Франсиско Балагтас использовал слово bakla в контексте временного отсутствия решимости, эмоционального колебания в нескольких сценах по крайней мере в двух из его самых известных произведений, романе «Флоранте в Лауре» и пьесе «Оросман в Зафире»; позже, довоенные тагальские писатели использовали bakla для обозначения испуганного и ослабленного.
Согласно официальным данным переписи населения 2000 года о религиозных предпочтениях, более 81 процента граждан заявляют о своей принадлежности к Римско-католической церкви.