stringtranslate.com

Баньгий

Баньги с Гио
Бань день

Баньги (часто ошибочно принимают за[1][2] бань дай , бань дай или бангиай ) — традиционный вьетнамский пирог. Баньги — это белые, плоские и круглыелепешкииз клейкого . Их заворачивают в нарезанные кусочки банановых листьев. Обычно их подают с вьетнамской колбасой giò lụa .[3] Баньги можно обжарить до тонкой хрустящей золотистой корочки или съесть с гиолуа . Другой вариант называется bánh giầy đậu , где внутрь начиняютмолотый отварной маш ( đậu xanh ) – соленый или подслащенный. Он очень похож на другиеазиатскиелепешкииз клейкого рисаяпонские моти ,корейские тток иликитайские ло май чи .

Традиционная история оБань Гижи

Баньгий Доу Ксанх
Bánh giầy ngũ sắc (пятицветный бань ги)

У императора Хонг Вонга [4] [5] было много сыновей. Некоторые сделали литературную карьеру. Другие преуспели в боевых искусствах. Однако младший принц по имени Лан Люэу [6] не любил ни того, ни другого. Вместо этого он, его жена и их дети выбрали сельскую местность, где обрабатывали землю.

Однажды, ближе к концу года, император встретился со всеми своими сыновьями. Он сказал им, что тот, кто принесет ему самую особенную и необычную еду, станет новым императором. Почти сразу же принцы разошлись по домам и принялись искать самую вкусную еду, которую можно было бы предложить императору. Некоторые отправлялись на охоту в лес и привозили домой птиц и животных, из которых готовили самые вкусные блюда. Некоторые другие вышли в открытое море, пытаясь поймать рыбу, омаров и другие любимые морепродукты. Ни бурное море, ни ненастная погода не могли помешать им искать лучшие подарки, чтобы угодить императору.

В поисках Лан Люэу [6] вернулся в деревню. Он увидел, что рис на его рисовых полях созрел и готов к уборке. Проходя мимо клейкого рисового поля, он собрал несколько золотых зерен на длинном стебле. Он поднес их к носу и почувствовал тонкий аромат.

Затем вся его семья отправилась собирать рис, а Ланг Лиэу [6] сам перемалывал клейкие рисовые зерна в мелкую муку. Его жена смешала его с водой и превратила в мягкую пасту. Его дети помогли разжечь огонь и обернуть лепешки листьями. Вскоре они закончили, и перед ними лежали два вида лепешек: один круглый, другой квадратный.

Круглый пирог был приготовлен из клейкого рисового теста, и Ланг Лиеу назвал его бань-дой . [6] Он назвал пирог квадратной формы бань чонг [7] , который он приготовил из риса и зеленой фасоли, завернутых в листья. Все были очень довольны новым видом тортов.

В первый день весны князья отнесли императору дары своего труда и любви. Один нес восхитительное блюдо из приготовленной на пару рыбы и грибов. Другой принес с собой жареного павлина и омаров. Вся еда была прекрасно приготовлена.

Когда настала очередь Лан Люя [6] преподносить свои дары, он нес бань чонг [7] , а его жена отнесла бань дай императору. Увидев простые подношения Лан Люэу, другие принцы насмехались над ними. Но, распробовав всю еду, принесенную ко двору его сыновьями, император решил, что первая премия должна быть вручена Лан Лиэу. [6]

Затем император сказал, что дары его младшего сына были не только самыми чистыми, но и самыми значимыми, потому что Ланг Лиэу [6] не использовал для их приготовления ничего, кроме риса, который был основным продуктом питания людей. Император отказался от трона и назначил Лан Люэу [6] новым императором. Все остальные князья поклонились в знак уважения и поздравили нового императора.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Бань ги" сено "бан ги"? ["Bánh giầy" или "bánh dầy"?], Tuổi Trẻ Online , 16 апреля 2008 г.
  2. ^ Lỗi chính tả tại lễ hội Đền Hùng [Орфографическая ошибка на фестивале Hung Kings' Festival ], VnExpress , 20 апреля 2010 г. Цитата: «GS.TS Nguyễn Đức Tồn, Viện trưởng Viện Ngôn ng ữ học cho biết, chỉ duy nhất cách viết " бань чонг», «баньги» ла джунг, хонг có biến thể hay cách viết tương tự». [Нгуен Дык Тон, руководитель Института лингвистики [Вьетнам] говорит, что правильное написание — «bánh chưng», «bánh giầy»; нет никаких вариаций или похожих написаний.]
  3. ^ ình Hoà Nguyễn - Из города внутри Красной реки - 1999 г. Страница 16, клейкие рисовые лепешки (bánh giầy) из Куан Ганя, ...
  4. ^ "SỰ TÍCH BÁNH CHƯNG-BÁNH DÀY / ИСТОРИЯ РИСОВОГО ТОРТА - вьетнамский перевод" .
  5. ^ «Кто были короли хун?».
  6. ^ abcdefgh «Скрытая история Лан Лю» . 18 января 2005 г.
  7. ^ ab «Торт Чунг - символ вьетнамского Нового года (праздника Тет)». 2 января 2020 г.