stringtranslate.com

Фламандские диалекты

Официальные языки Бельгии:  Голландский,  французский и  Немецкий. Брюссель — двуязычная территория, где официальный статус имеют голландский и французский языки.

Фламандский ( флаамс ) [2] [3] [4] — группа нижнефранконских диалектов голландского языка . Его иногда называют фламандским голландским ( Vlaams-Nederlands ), бельгийским голландским ( Belgisch-Nederlands [ˈbɛlɣis ˈneːdərlɑnts] ), илиюжноголландский( Zuid-Nederlands ). Фламандский язык является родным для региона, известного какФландрияна севереБельгии; на нем говорятфламандцы, доминирующаяэтническая группарегиона. [5][6][7][8]За пределами Бельгии, Фландрии, на нем также говорят в некоторой степени воФранцузской Фландриии голландскойЗеландской Фландрии. [1][9][10]

Терминология

Сам термин «фламандский» стал неоднозначным. В настоящее время оно используется как минимум пятью способами, в зависимости от контекста. К ним относятся:

  1. Указание нидерландского письменного и устного языка во Фландрии , включая стандартный голландский язык , а также нестандартизированные диалекты , включая промежуточные формы между народными диалектами и стандартным. Некоторые лингвисты избегают термина «фламандский» в этом контексте и предпочитают обозначения «бельгийско-голландский» или «южно-голландский».
  2. Синоним так называемого промежуточного языка во Фландрии , Туссентаала .
  3. Указание на нестандартизированные диалекты и региолекты региона Фландрия .
  4. Указание на нестандартизированные диалекты только бывшего графства Фландрия , т.е. нынешних провинций Западной Фландрии и Восточной Фландрии , Зеландской Фландрии и Французской Фландрии [11]
  5. Указание на нестандартизированные западно-фламандские диалекты провинции Западная Фландрия , голландско -зеландскую Фландрию и французский Франс-Влаандерен.

Глоттолог считает западно-фламандский отдельным языком, классифицируемым как часть юго-западной голландской семьи вместе с зеландским языком. Согласно Glottolog, западно-фламандский язык включает диалекты французского фламандского и западно-фламандского языков. Брабантский и восточно-фламандский диалекты классифицируются как голландские диалекты, входящие в группу диалектов центрально-южного голландского языка. [12] Этнолог считает лимбургский и западно-фламандский отдельные (региональные) языки. [13] [14]

Характеристики

Голландский является языком большинства на севере Бельгии, его в письменной речи используют три пятых населения Бельгии. Это один из трёх национальных языков Бельгии, наряду с французским и немецким , и единственный официальный язык Фламандского региона .

Различные голландские диалекты, на которых говорят в Бельгии, содержат ряд лексических и большое количество грамматических особенностей, которые отличают их от стандартного голландского языка. Основные голландские слова могут иметь совершенно другое значение на фламандском языке или подразумевать другой контекст. [15] Как и в Нидерландах, на произношение стандартного голландского языка влияет родной диалект говорящего.

На всех группах голландских диалектов, на которых говорят в Бельгии, говорят и в прилегающих районах Нидерландов. Восточно-Фламандский язык образует континуум как с Брабантским, так и с Западно-Фламандским языками. Стандартный голландский язык в основном основан на голландском диалекте  [16] (на котором говорят в западных провинциях Нидерландов) и в меньшей степени на брабантском диалекте , который является доминирующим диалектом во Фландрии , а также на юге Нидерландов.

Туссенталь

Надрегиональная, полустандартизированная разговорная форма ( мезолект ) нидерландского языка, на котором говорят в Бельгии, использует словарный запас и звуковой запас брабантских диалектов. Его часто называют «промежуточным языком» или «промежуточным языком», промежуточным между диалектами и стандартным голландским языком. [17] Несмотря на свое название, Брабантский является доминирующим источником фламандско-голландского tussentaal .

Это довольно неформальная разновидность речи , занимающая промежуточное положение между народными диалектами и литературным языком . Он включает в себя фонетические, лексические и грамматические элементы, не входящие в стандартный язык, а заимствованные из местных диалектов.

Это относительно новое явление, которое набирает популярность в последние десятилетия. [ когда? ] Некоторые лингвисты отмечают, что он, похоже, претерпевает процесс (ограниченной) стандартизации [18] [19] или что он развивается в разновидность койне . [20]

Тюссенталь медленно набирает популярность во Фландрии [ когда? ] потому что он часто используется в телевизионных драмах и комедиях. Часто персонажи телесериалов, принадлежащие к среднему классу, говорят на туссентааль , персонажи из низшего класса используют диалект места, где происходит действие сериала (например, Западная Фландрия), а персонажи из высшего класса говорят на стандартном голландском языке. [21] Это придало туссентаалю статус нормальной жизни во Фландрии. Он постепенно принимается населением в целом, но встретил возражения со стороны писателей и ученых, которые утверждают, что это ослабляет использование стандартного голландского языка. [22] Tussentaal используется на развлекательном телевидении, но редко в информационных программах (например, в новостях), в которых обычно используются фламандский акцент со стандартной голландской лексикой.

Бельгизмы

Бельгицизм — это слово или выражение, которое встречается только в бельгийском варианте голландского языка . Некоторые из них используются редко, другие используются ежедневно и считаются частью стандартного бельгийско-голландского языка. [23] Многие бельгицизмы представляют собой заимствованные слова и слова или выражения, буквально переведенные с французского языка (также называемые галлицизмами ); другие, напротив, на самом деле удивительно пуристские , такие как droogzwierder (сочетание голландского droog «сухой» и zwierder «прядильная машина»), означающее «отжимная сушилка» (общий стандартный голландский: центрифуга , заимствованное слово из французского) и duimspijker ( соединение голландского duim «большой палец» и spijker «ноготь»), что означает «чертежная кнопка» (обычный стандартный голландский: punaise , заимствованное из французского языка). Среди бельгицизмов также есть много слов, которые в стандартном голландском языке считаются устаревшими, формальными или пуристскими. Более того, многие бельгизмы берут свое начало в официальной бельгийской номенклатуре. Например, мисдаад «тяжкое преступление» не является юридическим термином в Нидерландах, но есть в Бельгии.

Этимология

Английское прилагательное фламандский (впервые засвидетельствовано как flemmysshe , ок.  1325 ; [24] сравните Flæming , ок.  1150 ), [25] означающее «из Фландрии », вероятно, было заимствовано из старофризского языка . [26] Староголландская форма — flamisk , [27] которая становится vlamesc , vlaemsch в среднеголландском языке и Vlaams в современном голландском языке .

Само слово Влаамс происходит от ингвеонского *flâm- , от германского * flauma- , что означает «затопленный». Название Влаандерен образовалось от основы *flâm- с присоединенным суффиксом -đr/dr- . [28]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ В зависимости от определения слова «фламандский» в контексте. Брабантский классифицируется как диалект голландского языка. На нем говорят в историческом герцогстве Брабант , охватывающем бельгийские провинции Антверпен , Фламандский Брабант и Брюссель , которые являются частью современного региона Фландрия.
  2. ^ В зависимости от определения слова «фламандский» в контексте. Лимбургский язык классифицируется либо как диалект голландского языка, либо как отдельный язык. На нем говорят в историческом герцогстве Лимбург и графстве Лун , охватывающем бельгийскую провинцию Лимбург , которая является частью современного региона Фландрия.
  1. ^ ab "АТЛАС - Голландский: Кто на нем говорит?". Университетский колледж Лондона . Проверено 26 ноября 2016 г.
  2. ^ "Фламандский, Фламс". Би-би-си . 14 октября 2014 года . Проверено 26 ноября 2016 г.
  3. ^ Де Кок, Барбара (2006), Фламандская языковая политика в эпоху глобализации (PDF) , Gencat.cat , получено 3 мая 2017 г.
  4. ^ «Фламандский язык, алфавит и произношение». Омниглот . Проверено 26 ноября 2016 г.
  5. Личфилд, Джон (18 декабря 2007 г.). «Бельгия: разделенная нация». Независимый . Проверено 3 мая 2017 г.
  6. ^ Leidraad van de Taaltelefoon. Архивировано 21 октября 2013 г. в Wayback Machine . Dienst Taaladvies van de Vlaamse Overheid (Департамент языковых консультаций фламандского правительства ).
  7. ^ Харберт, Уэйн (2007). Германские языки . Издательство Кембриджского университета.
  8. ^ Коой, Январь (2009). "Голландский". В Комри, Бернард (ред.). Основные языки мира (2-е изд.). Рутледж.
  9. ^ Казерт, Раф (20 февраля 2005 г.). «Бельгия спорит по поводу французского и голландского языков, ее двойного языка». Лос-Анджелес Таймс . Проверено 26 ноября 2016 г.
  10. ^ «О Бельгии - язык имеет значение» . Пивной туризм . Проверено 26 ноября 2016 г.
  11. ^ Кениг, Эккехард; ван дер Аувера, Йохан, ред. (1994). Германские языки . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж.
  12. ^ "Влаамс". Глоттолог . Проверено 20 июля 2020 г.
  13. ^ «Лингвистическая карта Бенилюкса». Этнолог . 19 февраля 1999 г. Проверено 17 октября 2013 г.
  14. ^ Их коды ISO 639-3 — vls и lim соответственно.
  15. ^ Янссенс, Гай; Мариниссен, Энн (2005). Het Nederlands vroeger en nu . Левен и Ворбург: Акко., 155 и далее.
  16. ^ «De gesproken Standaardtaal: het Algemeen Beschaafd Nederlands» [Стандартный разговорный язык: общий цивилизованный голландский язык]. Structuur en geschiedenis van het Nederlands Een inleiding tot de taalkunde van het Nederlands (на голландском языке). Нидерландская филология, Свободный университет Берлина. 10 июня 2014 г. Проверено 10 августа 2015 г.
  17. ^ Герертс, Дирк (2001), «Een zondagspak? Het Nederlands во Влаандерене: gedrag, beleid, отношения» (PDF) , Ons Erfdeel (на голландском языке), том. 44, стр. 337–344 , получено 19 января 2012 г.
  18. ^ Янссенс, Гай; Мариниссен, Энн (2005). Het Nederlands vroeger en nu . Левен и Ворбург: Акко., 196.
  19. ^ "Альгемин Флаамс". VlaamseTaal.be . Проверено 14 апреля 2013 г.
  20. ^ Рис, К. и Дж. Тельдеман (2007). Фонологические ингредиенты человеческого языка. В: Д. Сандра, Р. Райменанс, П. Кувелье и др. (красный), Туссен таал, правописание en onderwijs. Архивировано 26 декабря 2022 г. в Wayback Machine . Очерки почетного Франса Даемса. Гент: Academia Press, 1–9, стр.2.
  21. ^ Standaardtaal of tussentaal op televisie (PDF) (на голландском языке), Universiteit Gent , получено 28 августа 2014 г.
  22. Верваеке, Лин (8 февраля 2014 г.). «Действуйте на телевидении». Де Фолькскрант (на голландском языке) . Проверено 28 августа 2014 г.
  23. ^ Джо Верховен, Иллюстрации IPA: бельгийский стандартный голландский (PDF)
  24. ^ "Фламандский", Среднеанглийский словарь (MED)
  25. ^ "Флеминг", Среднеанглийский словарь (MED) , получено 17 октября 2013 г.
  26. ^ «Фламандский». Интернет-этимологический словарь . Этимонлайн.com.в котором флемиш упоминается как старофризская форма; но сравните "фламиск", Oudnederlands Woordenboek (ONW), что дает флемиск, фламиск
  27. ^ "фламиск", Oudnederlands Woordenboek (ONW)
  28. ^ Instituut voor de Nederlandse Taal: De Geïntegreerde Taal-Bank:
    Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT), запись VlamingI;
    ср.: Oudnederlands Woordenboek (ONW), запись flāmink : «Морфология: afleiding, базовое слово (существительное): flama 'overstroomd gebied'; суффикс: чернила 'vormt afstammingsnamen'»; Vroegmiddelnederlands Woordenboek (VMNW), запись Vlaendren: «Этимология: Dat.pl. van flandr- 'overstroomd gebied' с суффиксом -dr-.».
    Родственный среднеанглийскому языку flēm 'течение потока': Среднеанглийский сборник → Среднеанглийский словарь (MED): flēm n.(2)

Внешние ссылки