Разновидность арамейского языка, используемая в еврейской Библии
Библейский арамейский — это форма арамейского языка , которая используется в книгах Даниила и Ездры [1] в еврейской Библии . Его не следует путать с Таргумами — арамейскими парафразами, объяснениями и расширениями еврейских писаний.
История
Во время вавилонского пленения евреев, которое началось около 600 г. до н. э., язык, на котором говорили евреи, начал меняться с еврейского на арамейский , и арамейское квадратное письмо заменило палеоеврейский алфавит . [2] После того, как империя Ахеменидов аннексировала Нововавилонскую империю в 539 г. до н. э., арамейский стал основным языком общественной жизни и управления. Дарий Великий объявил [3] имперский арамейский официальным языком западной половины своей империи в 500 г. до н. э., и именно этот имперский арамейский составляет основу библейского арамейского.
Библейский иврит постепенно был низведен до статуса литургического языка и языка теологического обучения, а евреи периода Второго храма , начавшегося в 516 г. до н. э., говорили на западной форме древнеарамейского языка до их частичной эллинизации с III в. до н. э. и окончательного появления среднеарамейского языка в III в. до н. э.
Поскольку имперский арамейский язык служил языком межнационального общения на всем Древнем Ближнем Востоке со второй половины VIII века до н. э. до конца IV века до н. э., языковой контакт даже с древнейшими стадиями развития библейского иврита, основного языка еврейской Библии, легко объясним.
Относительная хронология библейского арамейского языка обсуждалась в основном в контексте датировки Книги Даниила . В 1929 году Гарольд Роули утверждал, что ее происхождение должно быть позже 6-го века до н. э. и что язык был больше похож на таргумы, чем на имперские арамейские документы, доступные в его время. [7]
Другие утверждают, что язык наиболее близок к языкам папирусов Элефантина V века до н. э . и поэтому является хорошим представителем типичного имперского арамейского языка, включая докторскую диссертацию Чонгтэ Чоя в Евангелической богословской школе Троицы . [8] Кеннет Китчен занимает агностическую позицию и утверждает, что арамейский язык Книги Даниила совместим с любым периодом с V по начало II века до н. э.
Арамейский и иврит
Библейский иврит является основным языком еврейской Библии. На арамейском языке написано всего 269 [10] стихов из более чем 23 000. Библейский арамейский язык тесно связан с ивритом, поскольку оба они относятся к северо-западной семитской языковой семье. Некоторые очевидные сходства и различия перечислены ниже: [11]
Сходства
Иврит и арамейский языки упростили склонения существительного, прилагательного и глагола. Они более склоняемы в классическом арабском , вавилонском и угаритском языках .
Различия
- Определенный артикль в арамейском языке имеет суффикс -ā (א) (эмфатическое или определенное состояние), а в иврите — префикс h- (ה).
- Арамейский язык не является ханаанским языком , поэтому в нем не произошло смены ханаанских гласных с * ā на ō .
- В арамейском языке предлог dalet выполняет функцию союза и часто используется вместо конструкции для обозначения родительно-притяжательных отношений.
Звуковые изменения
В еврейской Библии
Неоспоримые события
- Бытие 31:47 - перевод еврейского топонима Иегар-Сахадута (№ H3026 Стронга)
- Притчи 31:2 – вместо обычного еврейского слова ben используется арамейское слово bar , оба означают «сын».
- Иеремия 10:11 – единственное предложение, осуждающее идолопоклонство, находится в середине еврейского текста.
- Даниил 2:4б–7:28 – пять историй о Данииле и его коллегах , а также апокалиптическое видение.
- Ездра 4:8–6:18 и 7:12–26 – цитаты из документов V века до н. э. о восстановлении Храма в Иерусалиме .
Другие предполагаемые события
- Бытие 15:1 – слово במחזה ( ba-maħaze , «в видении»). Согласно Зогару (I:88б), это слово арамейское, так как обычное еврейское слово было бы במראה ( ba-mar'e ).
- Числа 23:10 – слово רבע ( rôḇa' , обычно переводится как «запас» или «четвертая часть»). Джозеф Х. Герц в своем комментарии к этому стиху цитирует утверждение Фридриха Делича (цитируется в William F. Albright' JBL 63 (1944), стр. 213, прим. 28) о том, что это арамейское слово, означающее «пыль».
- Иов 36:2а («כַּתַּר־ לִ֣י זְ֭עֵיר וַאֲחַוֶּ֑ךָּ») - Раши в своем комментарии к этому стиху утверждает, что эта фраза написана на арамейском языке.
- Псалом 2:12 – слово בר ( bar ) интерпретируется некоторыми христианскими источниками (включая версию короля Якова ) как арамейское слово, означающее «сын», и передает фразу נשקו-בר ( nashəqū-bar ) как «поцеловать Сына», отсылку к Иисусу . Еврейские источники и некоторые христианские источники (включая Вульгату Иеронима ) следуют еврейскому чтению בר («чистота») и переводят фразу как «принять чистоту». См. Псалом 2 для дальнейшего обсуждения спора.
Халдейское неправильное название
На протяжении многих столетий, по крайней мере со времен Иеронима Стридонского (ум. 420), библейский арамейский язык ошибочно назывался «халдейским» (халдейский, халдейский). Этот ярлык оставался распространенным в ранних арамейских исследованиях и сохранялся вплоть до девятнадцатого века. Неправильное название «халдейский» впоследствии было отвергнуто, когда дальнейшие исследования убедительно показали, что арамейский диалект, используемый в еврейской Библии, не был связан с древними халдеями и их языком .
Смотрите также
Ссылки
- ^ и Быт. 31:47, Иер. 10:11
- ↑ Моше Бир, «Иудаизм (вавилонский)», Anchor Bible Dictionary 3 (1996), стр. 1080.
- ↑ Сол Шакед, «Арамейская» энциклопедия Iranica 2 (Нью-Йорк: Routledge & Kegan Paul, 1987), стр. 251
- ^ Роули, Гарольд Генри (1929). Арамейский язык Ветхого Завета: грамматическое и лексическое исследование его связей с другими ранними арамейскими диалектами . Лондон: Oxford University Press. OCLC 67575204.[ нужна страница ]
- ↑ Чой, Джонгтэ (1994), «Арамейский язык Книги Даниила: его дата, место составления и лингвистическое сравнение с внебиблейскими текстами», докторская диссертация (Дирфилд, Иллинойс: Trinity Evangelical Divinity School) 33125990 xvii, 288 стр.
- ^ Ван Пелт, Майлз V (2011). Основы библейского арамейского: полная грамматика, лексика и аннотированный текст (2-е изд.). Гранд-Рапидс: Zondervan. стр. x. ISBN 9780310493914.
- ^ Следующая информация взята из: Alger F. Johns, A Short Grammar of Biblical Aramaic (Berrien Springs: Andrews University Press, 1972), стр. 5-7.
Источники
- Bae, Chul-hyun (2004). «Арамейский как лингва-франка во времена Персидской империи (538-333 до н.э.)». Журнал универсального языка . 5 : 1–20. doi : 10.22425/jul.2004.5.1.1 .
- Дэвис, Бенджамин (1872). Краткий и полный еврейский и халдейский словарь Ветхого Завета. Лондон: Asher.
- Фюрст, Юлиус (1867). Еврейский и халдейский лексикон к Ветхому Завету: с введением, дающим краткую историю еврейской лексикографии. Лондон: Williams & Norgate.
- Галлахер, Эдмон Л. (2012). Еврейское Писание в патристической библейской теории: Канон, Язык, Текст. Лейден-Бостон: Brill. ISBN 9789004228023.
- Галлахер, Эдмон Л. (2015). «Почему Иероним перевел Товита и Иудифь?». Harvard Theological Review . 108 (3): 356–375. doi :10.1017/S0017816015000231. S2CID 164400348.
- Гезениус, Вильгельм ; Придо-Трегель, Самуэль (1859). Еврейский и халдейский лексикон Гесениуса к Священным Писаниям Ветхого Завета. Лондон: Багстер.
- Gzella, Holger (2015). Культурная история арамейского языка: от истоков до появления ислама. Лейден-Бостон: Brill. ISBN 9789004285101.
- Кауч, Эмиль Ф. (1884a). Grammatik des Biblisch-Aramäischen: Mit einer Kritischen Erörterung der aramäischen Wörter im Neuen Father. Лейпциг: Фогель.
- Каутцш, Эмиль Ф. (1884b). «Арамейский язык». Hebraica . 1 (1–2): 98–115. doi :10.1086/368803. JSTOR 527111.
- Кауч, Эмиль Ф. (1902). Die Aramaismen im Alten Testing untersurut. Галле: Нимейер.
- Кинг, Дэниел Х. (2009). «Vir Quadrilinguis? Сирийский у Иеронима и Иероним на сирийском». Иероним Стридонский: Его жизнь, сочинения и наследие . Фарнем: Ashgate Publishing. стр. 209–223. ISBN 9780754664079.
- Kitchen, Kenneth A. (1965). «Арамейский язык Даниила» (PDF) . Заметки о некоторых проблемах в Книге Даниила . Лондон: Tyndale Press. стр. 31–79. Архивировано из оригинала (PDF) 2020-10-31 . Получено 2008-11-02 .
- Нёльдеке, Теодор (1871). «Die Namen der aramäischen Nation und Sprache». Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft . 25 (1–2): 113–131. JSTOR 43366019.
- Розенталь, Франц (2006) [1961]. Грамматика библейского арамейского языка (7-е расширенное изд.). Висбаден: Harrassowitz Verlag. ISBN 9783447050210.