В лингвистике грамматическое лицо — это грамматическое различие между дейктическими ссылками на участников события; обычно различие проводится между говорящим ( первое лицо ), адресатом ( второе лицо ) и другими ( третье лицо ). Набор местоимений в языке обычно определяется грамматиком. Первое лицо включает говорящего (английский язык: я , мы ), второе лицо — это человек или люди, с которыми разговаривают (английский язык: ты или вы ), а третье лицо включает в себя все, что не перечислено выше (английский язык: он , она , оно , они ). [1] Это также часто влияет на глаголы , а иногда и на существительные или притяжательные отношения.
В индоевропейских языках местоимения первого, второго и третьего лица обычно также обозначаются в форме единственного и множественного числа, а иногда и в двойственной форме ( грамматическое число ).
В некоторых других языках используются другие системы классификации, особенно в местоимениях во множественном числе. Одним из часто встречающихся различий, отсутствующих в большинстве индоевропейских языков, является контраст между включающим и исключительным «мы» : различие местоимений множественного числа первого лица между включением или исключением адресата. [2]
Многие языки выражают личность с помощью разных морфем , чтобы различать степени формальности и неформальности. Простая почетная система, распространенная среди европейских языков, — это различие T–V . В некоторых других языках существуют гораздо более сложные системы формальностей, которые выходят далеко за рамки различия T – V и используют множество различных местоимений и глагольных форм, которые выражают отношения говорящего с людьми, к которым они обращаются. Многие малайско-полинезийские языки , такие как яванский и балийский , хорошо известны своими сложными системами почетного обращения ; Японский , [3] корейский , [4] и китайский также имеют подобные системы в меньшей степени.
Во многих языках глагол принимает форму, зависящую от лица субъекта и от того, находится ли он в единственном или множественном числе. В английском языке это происходит с глаголом to be следующим образом:
Другие глаголы в английском языке используют суффикс -s для обозначения третьего лица настоящего времени единственного числа, исключая единственное число «они».
Во многих языках, например во французском , глагол в любом времени принимает разный суффикс для любой из различных комбинаций лица и числа подлежащего.
Грамматика некоторых языков делит семантическое пространство более чем на три лица. Дополнительные категории можно назвать четвертым лицом , пятым лицом и т. д. Такие термины не являются абсолютными, но могут относиться, в зависимости от контекста, к любому из нескольких явлений.
Некоторые алгонкинские языки и салишанские языки делят категорию третьего лица на две части: ближайшую для более актуального третьего лица и объективную для менее актуального третьего лица. [5] Обвиатив иногда называют четвертым лицом. Таким образом, в хинди и бангла также могут быть отнесены местоимения к четвертому лицу, а в последнем – к пятому лицу. [ нужны разъяснения ] [ нужна ссылка ]
Термин «четвертое лицо» также иногда используется для обозначения категории неопределенных или родовых референтов, которые работают как один в английских фразах, таких как «нужно быть готовым» или люди в людях говорят, что... , когда грамматика трактует их иначе, чем обычные слова. формы третьего лица. [ нужна цитата ] Так называемое «нулевое лицо» [6] [7] в финском и родственных ему языках, помимо пассивного залога , может служить для того, чтобы оставить субъект-референт открытым. Субъекты с нулевым лицом иногда переводятся как «один», хотя по тону это похоже на родовое английское you « Ei saa koskettaa » («Не разрешено прикасаться», «Тебе не следует прикасаться»).