stringtranslate.com

Государственный гимн Боснии и Герцеговины

Государственный гимн Боснии и Герцеговины [a] был написан в 1998 году Душаном Шестичем и был принят временно в 1999 году, прежде чем был официально утверждён в 2001 году. У него нет официальных слов, хотя для него были написаны неофициальные слова. [1] [2] [3] [4]

После Дейтонского соглашения , положившего конец Боснийской войне в середине 1990-х годов, боснийские государственные символы были обязаны включать основные этнические группы страны и не делать никаких открытых ссылок на конкретную. Боснийский национальный гимн, который использовался в то время, считался недостаточно инклюзивным по отношению ко всем этническим группам страны, и поэтому Организация Объединенных Наций, которая курировала страну в рамках Дейтонского соглашения, решила заменить его инструментальным, который она считала более инклюзивным. За два десятилетия с момента его создания были предприняты различные попытки принять текст для него, последняя из которых была сделана в 2018 году, но из-за политических разногласий ни одна из них пока не увенчалась успехом. [5]

Гимн Боснии и Герцеговины — один из немногих национальных гимнов, защищенных авторским правом . Авторские права на гимн принадлежат государству Босния и Герцеговина.

История

Фон

Государственный гимн был временно принят Верховным представителем ООН по Боснии и Герцеговине 25 июня 1999 года путем обнародования Закона о государственном гимне Боснии и Герцеговины [6] , заменив предыдущий государственный гимн « Jedna si jedina » [7] , который не пользовался особой популярностью у сербской и хорватской общин страны [8] . Само боснийское правительство официально приняло его в 2001 году [1] , и, как сообщается, он используется вместе с флагом и гербом с 10 февраля 1998 года.

Боснийский сербский композитор Душан Шестич из Баня-Луки написал мелодию, [9] к которой изначально не было слов под рабочим названием « Intermeco » (« Интермеццо »), которое обычно называют ее названием, хотя оно никогда официально не было принято как таковое. Шестича осудили некоторые сербы, которым не понравилось, что он написал национальный гимн государства, против существования которого они выступали, в то время как некоторые хорваты и боснийцы не одобряли, что серб написал национальный гимн, а не представитель их этнической группы. [10]

Из-за своей длины, сокращенная версия, в которой опущено несколько тактов в середине произведения, часто исполняется в случаях, требующих краткости. [11]

Тексты песен

Видеоролик новостей Боснии и Герцеговины 2009 года о процессе подготовки текстов песен в том году, включающий живое исполнение предложенных в 2008 году текстов песен музыковедом и заявление композитора и одного из авторов текстов песен

С 2007 года предпринимались различные попытки принять текст для боснийского национального гимна. [1] Текст песни, написанный Шестичем, оригинальным композитором, и Бенджамином Исовичем, был предложен в июне 2008 года и принят парламентской комиссией в феврале 2009 года. [12] [13] Текст песни 2008 года подчеркивает национальное единство и сосредоточенность на будущем, а не акцентирует внимание на прошлом или этнических различиях. [1] Хотя, как сообщается, ему должны были выплатить 17 000 евро из-за раскола государства с Исовичем за его роль в написании новых текстов, Шестич еще не получил компенсацию по состоянию на 2015 год. [10] Решение по-прежнему требует одобрения Совета министров Боснии и Герцеговины и Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины . [14] В предлагаемых текстах не упоминаются два административных образования или конституционные нации, составляющие государство, что приводит к некоторому противодействию, [4] и заканчиваются строкой «Мы идем в будущее вместе!». В рамках процесса рассмотрения запись текста была исполнена для правительственного комитета Драгицой Панич Кашански, музыковедом. [13]

В 2016 году снова было предложено принять текст песни, но и это предложение не было одобрено. [15] В феврале 2018 года была предпринята новая попытка принять текст песни, [15] хотя из-за этнически раздробленной природы боснийской политики [1] она вряд ли будет успешной в свете нескольких других подобных попыток, которые были предприняты и никогда не были одобрены. [16] [17] [4] [18] Некоторые предлагали использовать слова из сербско-хорватской поэмы « Эмина » в качестве текста национального гимна из-за ее связи с боснийцами, хорватами и сербами. [4]

Предлагаемые тексты песен

Прием

Согласно опросу, проведенному среди боснийского населения в 2011 году, отношение боснийцев к национальному гимну своей страны резко разделилось по этническому признаку: боснийцам в целом нравится национальный гимн, хорваты относятся к нему неоднозначно, а сербы в подавляющем большинстве не любят его, [1] даже освистывая его на некоторых выступлениях, отказываясь стоять под него и показывая салют тремя пальцами . [20] [21] [22] [23] В некоторых случаях национальный гимн Боснии и Герцеговины не исполняется в Республике Сербской даже на мероприятиях, где исполняются другие гимны. [24]

Противоречие

В конце 2000-х годов комментаторы отметили эстетическое сходство национального гимна Боснии и Герцеговины с инструментальной пьесой Элмера Бернстайна «Faber College Theme», которая служит вступительной музыкой к фильму 1978 года «Зверинец» Национального Лампуна , [25] [26] [10] что привело к обвинениям в плагиате и призывам заменить композицию в результате. Композитор Душан Шестич защищался от обвинений в плагиате, заявив, что он не мог плагиатить произведение Бернстайна, поскольку не знал о его сочинении. [10]

Примечания

  1. ^ Боснийский : Državnahimna Bosne i Hercegovine ; Сербская кириллица : Државна химна Босне и Херцеговине.

Ссылки

  1. ^ abcdefg Джанкич, Елена (28 сентября 2015 г.). Гражданство в Боснии и Герцеговине, Македонии и Черногории: последствия государственности и проблемы идентичности. Ashgate Publishing, Ltd. стр. 105. ISBN 9781472446411. Получено 28 сентября 2015 г. – через Google Books.
  2. ^ "Испания - Marcha Real". NationalAnthems.me . Получено 23 ноября 2011 г. .
  3. ^ "Химна БиГ: Struka rekla DA, политика NE" . N1 БА . 2 февраля 2018 г.
  4. ^ abcd "Государственный гимн Боснии остается потерянным для слов". Balkan Insight . 7 февраля 2018 г. Получено 29 апреля 2019 г.
  5. ^ "Босния возобновляет усилия по поиску текста для своего национального гимна". Euronews . 7 февраля 2018 г.
  6. Управление Верховного представителя (25 июня 1999 г.). «Решение о введении Закона о национальном гимне БиГ». Архивировано из оригинала 9 июля 2003 г. Получено 10 мая 2010 г.
  7. ^ Павкович, Александр; Келен, Кристофер (28 октября 2015 г.). Гимны и создание национальных государств: идентичность и национализм на Балканах. Bloomsbury Publishing. стр. 185. ISBN 9780857726421. Получено 28 октября 2015 г. – через Google Books.
  8. ^ "Душан Шестич: Текст, который мы хотим сделать онда када, чтобы быть истински жели" . Кликс (на боснийском языке).
  9. ^ "Zašto je Dušan Šestić najveći svetski baksuz među kompositorima" . Блик (на боснийском языке). 24 ноября 2015 г.
  10. ^ abcd «Сколько национальных гимнов являются плагиатом?». Соединенное Королевство: British Broadcasting Corporation. 26 августа 2015 г. Получено 24 апреля 2019 г.
  11. Архивировано в Ghostarchive и Wayback Machine: "Himna Bosne i Hercegovine na otvaranju EYOF-a". YouTube .
  12. Министерство юстиции Боснии и Герцеговины (4 июня 2010 г.). «Предложение текста национального гимна БиГ, принятое Советом министров БиГ». Архивировано из оригинала 22 июня 2009 г. Получено 10 мая 2010 г.
  13. ^ ab "БиГ: Представлено текстовое сообщение химне" . Радио Слободна Европа (на сербско-хорватском языке). Голос Америки. 20 февраля 2009 года . Проверено 26 апреля 2019 г.
  14. Balkan Insight (23 февраля 2010 г.). "Bosnia Anthem Gets Lyrics After 10 Years" . Получено 10 мая 2010 г.
  15. ^ ab "ЕВРОПА: БОСНИЯ И ГЕРЦЕГОВИНА". CIA World Factbook . 14 ноября 2018 г. Получено 20 ноября 2018 г. Примечание: музыка принята в 1999 г.; тексты песен, предложенные в 2009 г. и другие в 2016 г., не были одобрены; парламентский комитет запустил новую инициативу по текстам песен в феврале 2018 г.
  16. ^ "HIMNA OSTAJE BEZ TEKSTA Bosanski "Intermeco" i dalje će se ZVIŽDUKATI" (на боснийском языке). Февраль 2018. Архивировано из оригинала 18 января 2019 года . Проверено 18 января 2019 г.
  17. ^ "БиХ би могла добить его с мелодией и текстом" . Джабука (на сербско-хорватском языке) . Проверено 18 января 2019 г.
  18. ^ "Босния возобновляет усилия по поиску текста для своего национального гимна". euronews . 7 февраля 2018 г.
  19. ^ ab Anthems and the Making of Nation States: Identity and Nationalism in the Balkans. Павкович, Александр и Келен, Кристофер. Bloomsbury Publishing через Google Books. Получено 28 октября 2015 г.
  20. Недим Дервисбегович (2 июня 2005 г.). «Первый объединенный армейский взвод Боснии отправлен в Ирак». The San Diego Union-Tribune . Архивировано из оригинала 15 октября 2007 г. Получено 26 сентября 2007 г.
  21. Архивировано в Ghostarchive и Wayback Machine: «Баня-Лука, бойкот химне БиГ и певанье Бозе правда». Ютуб .
  22. Архивировано в Ghostarchive и Wayback Machine: «Химна Бих на озвучении, и «права» химна Герцег-Босне» на трибинама. Браво Шкрипари!♡♡♡». YouTube .
  23. Архивировано в Ghostarchive и Wayback Machine: «Kako je docekana Himna BiH u Republici Srpskoj, Banja Luci». Ютуб .
  24. ^ "Боснийские сербы празднуют спорный "День Республики Сербской"". Радио Свободная Европа/Радио Свобода . 9 января 2020 г.
  25. ^ Павкович, Александр; Келен, Кристофер (28 октября 2015 г.). Гимны и создание национальных государств: идентичность и национализм на Балканах. Bloomsbury Publishing. стр. 181. ISBN 9780857726421– через Google Книги.
  26. ^ Маршалл, Алекс (5 мая 2016 г.). Республика или смерть!: Путешествия в поисках национальных гимнов. Penguin Random House. ISBN 9780099592235. Получено 5 мая 2016 г. – через Google Books.

Внешние ссылки