Восточно-ломбардский язык — группа близкородственных вариантов ломбардского языка , галло-италийского языка, на котором говорят в Ломбардии , в основном в провинциях Бергамо , Брешиа и Мантуя , в районе Кремоны и в некоторых частях Трентино . [2] Его основными вариантами являются бергамский и брешийский. [3] [4]
В италоязычном контексте восточный ломбардский язык часто называют dialetto ( букв. « диалект » ), имея в виду не разновидность итальянского языка , а местный язык, являющийся частью диалектного континуума романских языков , который существовал еще до появления итальянского языка на тосканской основе.
Восточноломбардский и итальянский языки , как и многие другие романские языки, на которых говорят в Италии, имеют лишь ограниченную взаимопонимаемость .
Восточно-ломбардский язык не имеет официального статуса ни в Ломбардии , ни где-либо ещё: единственным официальным языком в Ломбардии является итальянский .
Восточно-ломбардский язык — романский язык галло-италийской ветви, более близкий к окситанскому , каталонскому , французскому и т. д., чем к итальянскому , с кельтским субстратом.
Восточноломбардский язык в основном распространен в Восточной Ломбардии (Северная Италия ), в провинциях Бергамо и Брешиа , в северном регионе провинции Мантуя и в районе Крема . Разновидности, на которых говорят в этих регионах, как правило, взаимно понятны для говорящих из соседних областей , но это не всегда верно для отдаленных периферийных областей. Например, житель альпийских долин Бергамо вряд ли будет понят жителем сельской местности равнин Мантуи . Различия включают лексические, грамматические и фонетические аспекты.
Следующие заметки в основном основаны на разновидности восточно-ломбардского языка, на котором говорят в Брешии . Основной принцип в целом справедлив и для других разновидностей, но могут быть обнаружены местные расхождения.
В восточноломбардском языке 9 гласных и 20 согласных .
Звонкие согласные /b/ , /d/ , /ɡ/ , /v/ , /z/ , /dʒ/ никогда не встречаются в конце слова. [5] Это явление, распространенное в других языках (включая немецкий , каталонский , голландский , турецкий и русский ), называется конечным оглушением . Фонема /ʃ/ встречается только в заимствованиях, часто заимствованиях из итальянского языка. Например, scià , «кататься на лыжах» (от итальянского sciare ), произносится как /ʃiˈa/ . Фонема /tʃ/ произносится как [j] перед согласной. Это никогда не встречается внутри слова, так как сегмент /tʃ/ + согласная не существует в восточно-ломбардском языке. Однако это происходит, когда /tʃ/ появляется в конце слова, предшествующем другому слову, которое начинается с согласной. [5] Например:
Аппроксиманты /j/ и /w/ являются отдельными фонемами от вокальных звуков /i/ , /u/ . Это можно увидеть в следующих примерах:
Локально альвеолярный фрикативный [s] заменяется гортанным фрикативным [h] . Это в основном происходит в предальпийских долинах провинций Бергамо и Брешиа; [n 1] таким образом Brèssa («Брешиа») произносится как [ˈbrɛhɔ] вместо [ˈbrɛsɔ] . Однако даже в тех областях, где это явление является правилом, есть некоторые интересные исключения, которые следует учитывать. Такие слова, как grassie («спасибо»), никогда не произносятся как [ˈɡrahje] . В настоящее время наиболее распространенным произношением является [ˈɡrasje], но более верным результатом (и часто предпочитаемым пожилыми людьми) было бы [ˈɡrahtʃe] . [7]
Другие примеры этой функции:
Регрессивная ассимиляция на границах слов распространена в восточноломбардском языке. Ассимиляция может быть полной или частичной. Полная ассимиляция происходит, когда два смычных звука вступают в контакт. В этом случае первый смычный звук полностью поглощается вторым, и полученный звук имеет все черты второго согласного, но заметно удлиняется. Например:
То же самое явление происходит, когда смычный согласный предшествует носовому или плавному согласному. Например:
Полная ассимиляция может также произойти, когда смычный предшествует фрикативному. Например: l'è ni t v ért = [ˌlɛ ni‿ˈvːert] .
Когда последовательность носовой+смычный попадает в контакт с другим смычным или фрикативным, первый смычный полностью опускается, а носовой подвергается частичной ассимиляции. В этом случае удлинения не происходит. Например:
Но когда смычный звук предшествует /z/ , ассимиляция затрагивает оба согласных, и в результате получается аффрикатный звук:
Фонема /n/ может подвергаться ассимиляции вместо артикуляции с последующим согласным. Таким образом, /n/ в /nk/ и /nɡ/ является велярным [ŋ] , /n/ в /nv/ и /nf/ является губно-зубным [ɱ] . В пределах слова фонема /n/ никогда не транскрибируется перед /p/ и /b/ , где вместо этого пишется /m/ . Носовая ассимиляция, включая /n/ в /m/ , также происходит через границы слов. Например:
В восточноломбардском языке 9 вокальных звуков: [5]
Только три вокалические фонемы встречаются в безударных конечных слогах: /a/ только в открытых слогах, а /o/ и /e/ как в открытых, так и в закрытых слогах. Другие гласные могут встречаться в конечных слогах заимствованных слов.
Локально фонема /a/ произносится как [ɔ] , когда она появляется как последний звук слова в безударном слоге [5] (на самом деле немного ближе, чем кардинальное [ɔ] ). Например:
Некоторые контрасты гласных устраняются в безударных слогах. Например, в городском брешианском варианте [ɔ] и [o] больше не контрастируют. Таким образом, слово robà («красть») может произноситься как [roˈba] и [rɔˈba] , причем говорящие почти не замечают разницы. Кроме того, возможен и другой вариант [ruˈba] , хотя в этом случае разница замечается говорящими, но она считается локальным вариантом и потери разборчивости не происходит. Звуки [e] и [ɛ] также больше не контрастируют в безударных слогах, и поэтому слово vedèl («теленок») может произноситься как [veˈdɛl] или [vɛˈdɛl] . Однако под воздействием гармонии гласных (см. ниже ) безударные звуки [e] / [ɛ] , [o] / [ɔ] и [ø] становятся [i] , [u] и [y] соответственно.
В заключение можно сказать, что в безударных слогах встречается только пять контрастных качеств гласных: [o] / [ɔ] / [(u)] , [ø] / [(y)] , [a] , [e] / [ɛ] , [i] (но при этом [i] не полностью отделена от [e] / [ɛ] ). Вот несколько примеров:
Однако ситуация может отличаться для других восточноломбардских диалектов, и правила безударной системы гласных различаются в зависимости от области. Например, в Франчакорте , провинции Брешиа, звуки [o] и [ø] регулярно заменяются на [u] и [y] в предударном положении:
Поскольку в безударной позиции эти вокалические звуки не контрастны, эти локальные варианты не нарушают взаимопонимания.
Некоторые разновидности восточно-ломбардского языка (в основном в районе Брешии) демонстрируют процесс регрессивной гармонии гласных , включающий особенность высоты гласного. [5] Когда ударение падает на близкую гласную ( /i/ или /u/ ), предшествующие гласные меняют свою высоту, также становясь близкими ( /ɛ/ и /e/ становятся [i] , в то время как /ɔ/ и /o/ становятся [u] ). Гласная /a/ не затрагивается этим процессом и действует как непрозрачная гласная, блокирующая процесс гармонизации. [8] В камуно гармонизация происходит почти только там, где ударная гласная является /i/ , а не там, где это /u/ . [6]
Это явление затрагивает все слова независимо от их функции.
Поскольку уменьшительная и увеличительная формы образуются с помощью суффиксов -ì и -ù (женский род -ìna и -ùna ) соответственно, этот процесс легко наблюдать в существительных:
Как уже упоминалось, гласный /а/ действует как непрозрачный гласный, который блокирует процесс гармонизации:
Однако гласные, которые встречаются после /a/ и перед ударной гласной, все равно затрагиваются:
В этих случаях принимаются (или локально предпочтительны) такие варианты, как funtanì и üspedalì (но не üspidalì ) или murtadilìna , но они подпадают под обычную изменчивость безударных гласных.
Глаголы подвержены этому процессу в своем спряжении, когда склонение содержит ударный /i/ (глагольных суффиксов, содержащих ударный /u/, не существует ). Например:
Прилагательные, образованные с помощью суффикса -ùs (женский род -ùza ), также подчиняются этому правилу:
Поскольку восточноломбардский язык по-прежнему в основном является устным языком, общепринятая орфография не установлена. Хотя в последние годы наблюдается рост производства текстов (в основном легких комедий и сборников стихов), каждый автор продолжает следовать своим собственным правилам правописания. Наиболее проблемными и спорными вопросами, по-видимому, являются представление интервокальных /s/ и /z/ (передаваемых разными авторами с помощью ⟨-ss-⟩ , ⟨-s-⟩ или ⟨-z-⟩ ) и конечного /tʃ/ против /k/ (передаваемых с помощью ⟨-cc⟩ , ⟨-c⟩ или ⟨-ch⟩ ).
В данной статье соблюдаются правила итальянской орфографии , за исключением следующих случаев.
Диакритические знаки используются для гласных звуков, чтобы отличить /e/ от /ɛ/ и /o/ от /ɔ/ в ударных слогах. Кроме того, умлаут принят для представления округленных гласных /ø/ и /y/ :
Обратите внимание, что гравис и акут также используются для обозначения ударного слога в неодносложных словах. Поскольку безударные гласные менее различимы, нет необходимости различать качество открытия/закрытия.
Диграф ⟨-cc⟩ используется в конце слова для обозначения звука /tʃ/ (в других позициях этот звук передается с помощью обычных правил итальянской орфографии: ⟨c⟩ перед гласными переднего ряда и ⟨ci⟩ перед гласными не переднего ряда).
Согласная последовательность, которая свойственна ломбардскому языку, — это глухой альвеолярный фрикативный согласный , за которым следует глухая постальвеолярная аффриката , [stʃ] . В этой статье принято соглашение о представлении этого звука как ⟨s·c⟩ , хотя другие тексты могут следовать иным традициям (поэтому та же последовательность может также записываться как ⟨s'c⟩ или ⟨sc⟩ или даже неоднозначно ⟨sc⟩ ; некоторые авторы используют ⟨scc⟩ ). Эта последовательность, отсутствующая в итальянском языке, может встречаться в начале слова, как в s·cèt («сын, мальчик») /stʃɛt/ ; в середине, как в brös·cia («щетка») /ˈbrøstʃa/ ; или в конце, как в giös·cc («правильный», множественное число) /ˈdʒøstʃ/ .
Последовательность /zdʒ/ также присутствует в восточноломбардском языке и представлена в этой статье последовательностью знаков ⟨-sgi-⟩ , например:
Грамматическая система восточноломбардского языка похожа на грамматику других романских языков. Порядок слов — SVO (подлежащее–глагол–объект), и он имеет умеренную систему словоизменения: глаголы склоняются по наклонению , времени и виду и согласуются с подлежащим в лице и числе . Существительные классифицируются как мужские или женские и могут быть помечены как единственное или множественное число. Прилагательные и местоимения согласуются с любыми существительными, которые они определяют, в роде и числе. Восточноломбардский язык также предпочитает предлоги, а не падежные обозначения .
Самый древний известный текст, написанный на восточном ломбардском языке, состоит из фрагментов хвалебной речи, известной как Mayor gremeza il mund no pothevela ancor aver , рукописи, найденной в Бовеньо ( долина Тромпия ) и датируемой четырнадцатым веком. Сегодня объем литературной продукции увеличился и в основном состоит из легких комедий и сборников поэм (Анджело Каносси является примером поэзии на брешианском диалекте).
Следующая история на брешианском языке:
Я был в одиночестве и в голубом уголке, но видел, что он был в прекрасной среде и в, ла Мерла, я сказал: «Знакомство с маленькой девочкой, потому что он, несмотря ни на что, ушёл из жизни». А Лю, Зенер, не говорит о рабии, и говорит: «Спета, мерла, че те ла фаро мне нравится, и се те сет бьянка мне те фаро еще черный». E pò dopo 'l gà dit amò: «Dù ghe ió e giü 'n prestet el töaró e se te set bianca, me te Faró ní négra». И все же я не беспокоюсь о том, что больше всего у меня есть компания.
Lé la mèrla la saìa piö che fà cói sò uzilì ndela gnata, e isé l'è nada a rifugiàs endela capa del Cami; я был там, где я был и узил, и в этом смысле ничего не было, и когда я был никчемным для де ла, ла Мерла ла Г'иа моя пио ле Пен Бьянш, ма ла Гхе и Эра Негре. Алура Зенер, все судисфат, эль сказал: «То мерла, что ты мне нравишься: ты видишь меня, как белую девушку, толстую и негритянскую, и это значит, что ты хочешь, чтобы ты был в одиночестве».
[i ˈmɛrli na ˈoltɔ i ˈɡiɔ le ˌpɛne ˈbjaŋke | ma ˌkɛl ɛɱˌverɛn ˈle lerɔ ˌstat ɛm ˈbɛl ɛɱˌverɛn ɛ ˌle | ла ˈmɛrlɔ | ла ɡа ˈditː | zeˈner de la ˌmalɔ ˈɡrapɔ | ˌper tɔ deˈspɛt ˌɡo j uziˈli ˌndelɔ ˈɲatɔ | алы | льзенер | ˌɡɛ nit aˈdɔs em ˌpo de rabja | ˌɛ lː ɡa ˈdit | ˈspɛtɔ | ˌmɛrlɔ | kɛ tɛ la faˌro ˈme aˌdɛs a te | ɛ sɛ tɛ ˌse ˈbːjaŋkɔ ˌme tɛ Faro ˌɛɲɛr ˈneɡrɔ | ɛ pɔ ˈdɔpo l ɡaˌdit aˌmɔ | ˌdu ɡɛ ˈj o ɛ dʒy m ˌprɛstet ɛl tøaˈro ɛ sɛ tɛ ˌse ˈbːjaŋkɔ | ˌme tɛ faˌro ni ˈneɡrɔ | ɛ aˈlurɔ l ɡa ˌfa nːi ˌfɔ ɱ ˈfrɛt kɛ sɛ ˌnia mai ˌvez dʒy komˈpaɲ]
[ˌle la ˈmɛrlɔ la saˌiɔ pjø ke ˈfa koj ˌsɔ uziˌli ndɛlɔ ˈɲatɔ | ɛ iˈse ˌlɛ nadɔ ˌa rifyˈdʒas ɛnˌdɛlɔ ˌkapɔ dɛl kaˈmi | ˌdre al kaˈmi va sø l ˈføm ɛ ˈlur j uziˈli j ɛ deɛnˈtaj ˌtøj ˈneɡɛr | e ˌkwaŋ kɛ j ɛ ˌnij fɔ de ˈla | la ˈmɛrlɔ la ˌɡiɔ miɔ ˌpjø le ˌpɛne ˈbjaŋke | ма ла ɡɛ ˌj erɔ ˈneɡre | aˈlurɔ зенер | tø sːudisˈfat | эль ɡа ˈdit | ˈtɔ ˌmɛrlɔ | kɛ tɛ lo ˌfadɔ ˈme staˌoltɔ | sɛ tɛ se ˌstadɔ ˈbjaŋkɔ ˌme to fa ˌnːi ˈneɡrɔ ɛ iˈse tɛ lasɛ ˈlːe dɛ seɡeˈta a tiˌram en ˈdʒir]
Когда-то давно у черных дроздов были белые перья, но в то время зима была мягкой, и самка черного дрозда презирала Января, говоря: «Плохой Январь, вопреки тебе у меня в гнезде есть выводок». Услышав это, Январь рассердился и сказал: «Подожди немного, ты, дрозд, я обману тебя и превращу тебя из белого в черного». Потом он сказал: «У меня есть два, и я одолжу одного, [9] и превращу тебя из белого в черного». И он породил холод, какого никогда не бывало.
Самка черного дрозда не знала, как справиться со своим выводком в гнезде, поэтому она спряталась в колпаке трубы, и дым сделал всех птиц черными; так что когда они вылетели, у черных дроздов уже не было белых перьев, а были черные. И Январь, очень довольный, сказал: «На этот раз это я обманул тебя, черный дрозд: ты был белым, а я сделал тебя черным, это научит тебя перестать дразнить меня».
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link)