stringtranslate.com

Голландский в Бельгии

Голландский язык, используемый в Бельгии, также можно назвать фламандским голландским или бельгийским голландским ( голландский : Vlaams Nederlands, Belgisch Nederlands ). Голландский является родным языком около 60% населения Бельгии, на нем говорят примерно 6,5 миллионов человек из 11 миллионов человек. [1] [2] [3] Это единственный официальный язык во Фландрии , то есть в провинциях Антверпен , Фламандский Брабант , Лимбург , Восточная Фландрия и Западная Фландрия . Наряду с французским, это также официальный язык Брюсселя . Однако в столичном регионе Брюсселя и в соседних муниципалитетах Фламандии и Брабанта голландский язык в значительной степени вытеснен французским как повседневный язык. [4] [5]

Бельгийский голландский отличается от стандартного голландского акцентом и словарным запасом. Наиболее распространёнными голландскими диалектами в Бельгии являются западно-фламандский , восточно-фламандский , брабантский и лимбургский . [6] [7] Хотя брабантский диалект исторически был связан с рабочими районами Брюсселя, в частности с Маролем, фактическое исчезновение этого населения означает, что лингвистические варианты, в которых можно усмотреть влияние Брабанта, существуют в убывающая степень.

Изменения и конфликты

Официальные языки Бельгии: голландский (желтый), французский (красный) и немецкий (синий). Брюссель — двуязычная территория, где официальный статус имеют голландский и французский языки.

Положение голландцев в Бельгии значительно улучшилось за последние 50 лет за счет французского языка, который когда-то сильно доминировал в политической, экономической и культурной жизни. Основными причинами этого являются укрепившееся экономическое положение Фландрии и проблемное положение тяжелой промышленности Валлонии с 1960-х годов.

Положение стандартного голландского языка как общего языка укрепилось за счет ранее почти исключительного использования диалектов в качестве разговорных языков. Кстати, статус стандартного голландского языка в речи плавающий, а это означает, что он используется на социально более высоких уровнях по правилам, которые также применимы в Нидерландах, но на более низких социальных уровнях, и особенно на местном уровне, используется множество градаций диалекта. .

В течение долгого времени фламандский стандарт существовал как близкий вариант стандартного голландского существования, так называемый Schoonvlaams . Разговорный стандарт также долгое время находился под влиянием Антверпена как диалект с высоким статусом, который применялся и за пределами этого города. Высокое качество голландскоязычных школ является объяснением растущего успеха голландскоязычной образовательной сети в Брюсселе. С другой стороны, франкоязычное образование имеет более низкий статус из-за массового притока детей, не говорящих по-французски.

Знание французского как второго языка среди голландцев во Фландрии снижается, особенно в пользу английского языка. Во фламандском образовании, в отличие от голландского в Валлонии, французский по-прежнему является обязательным вторым языком. [8] В школах Валлонии голландский язык часто предлагается только в качестве опции, и поэтому он должен конкурировать с английским. Есть также валлонские учебные заведения, где некоторые предметы преподаются на голландском языке в рамках языкового погружения .

Несмотря на свое название, брабантский язык является основным источником фламандско-голландского туссентаала . Объединенный регион, культура и жители голландскоязычной Бельгии стали известны как «фламандские». [9] Фламандский также используется для обозначения одного из исторических языков, на которых говорили в бывшем графстве Фландрия . [10] Лингвистически и формально «фламандский» относится к региону, культуре и людям (Северной) Бельгии или Фландрии. Фламандцы говорят на (бельгийском) голландском языке во Фландрии, фламандской части Бельгии.

По регионам

Брюссель

Число зарегистрированных избирателей с голландским адресом в каждом муниципалитете Брюсселя на муниципальных выборах 14 октября 2018 года.

Брюссельский столичный регион официально является двуязычным французско-голландским языком . Это означает, что голландский язык должен быть на равных с французским языком, чего часто не происходит на местном уровне Брюсселя: во многих муниципальных и региональных службах, больницах, общественном транспорте, а также в магазинах и офисах голландский язык используется мало. С другой стороны, голландский язык в Брюсселе важен, потому что там находится фламандское правительство наряду с федеральными правительственными службами, и особенно потому, что многие фламандцы работают в Брюсселе, но не живут там.

Последняя официальная перепись населения в Брюсселе датируется 1947 годом. В то время пропорция составляла 24,24% голландскоязычных и 70,61% франкоговорящих. С тех пор официальная перепись населения не проводилась. Они были отменены под политическим давлением фламандцев, поскольку часто выполнялись ненадежно и не могли обосновать дальнейшее «минорирование» голландского языка. С тех пор приходилось полагаться на разные источники, чтобы узнать количество говорящих на голландском и французском языках в Брюсселе. Говорящие на голландском языке, как правило, собираются в северных муниципалитетах города.

Языки, на которых говорят дома, согласно опросу 2013 года: [11]

В последнее десятилетие голландский язык, похоже, стал чаще использоваться как в образовании, где это развитие продолжается уже некоторое время, так и в экономической и социальной жизни. В 2012 году 35% высших учебных заведений Брюсселя говорили на нидерландском языке. Процент участников детских садов и начальных школ, получивших уроки голландского языка, приблизился к 25% в 2013 году. Доля участников среднего и высшего образования, получивших уроки голландского языка, также росла и в 2013 году достигла 17%. Среди иностранных жителей Брюсселя также наблюдается явный рост количества и процента детей и взрослых, выбирающих нидерландскоязычное образование. [12]

Фландрия

Голландский является официальным языком во Фландрии, но на периферии Брюсселя есть ряд фламандских муниципалитетов с франкоязычным большинством, которые официально являются голландскоязычными и имеют франкоязычные возможности. [13] [14] [15] [16]

Число людей во Фландрии, подавших регистрацию автомобиля на французском языке в 2010 году, в шесть раз превышает количество заявок на голландском языке в Валлонии. [17]

Валлония

К востоку от фламандского графства Ворен , в регионе Нижний Дитч в провинции Льеж , до сих пор говорят на переходном диалекте между голландским и немецким языками. Этот региональный язык тесно связан с голландским южнолимбургским диалектом Эйпена и соседнего Аахена . Эти сельские муниципалитеты, которым удалось сохранить свой характер «Платдиетсе», несмотря на два столетия франкоязычной администрации, официально оставались одноязычными на французском языке после установления языковой границы в 1963 году, хотя существует юридическая возможность создания условий для голландского или немецкого языка. . За последние три десятилетия все больше и больше немцев, работающих в Аахене, поселились в этом регионе. Они закрепляют не голландский язык, а элемент немецкого языка.

Также имело место значительное языковое отклонение фламандских рабочих с семьями в промышленные районы Боринажа и Льежа. Эта иммиграция происходила с 19 по середину 20 века. В основном это были носители диалекта, которые практически не знали стандартного голландского языка и довольно быстро стали говорить по-французски. Консервативное бельгийское правительство и особенно католическое духовенство также видели такие «социальные риски» для Фландрии в подъеме социализма в этих промышленных районах и поэтому стимулировали движение поездов и трамваев, что позволило фламандцам продолжать жить в своей собственной среде.

В годы после Второй мировой войны многие фламандские фермеры также переехали в Валлонию, часто из-за размеров ферм и привлекательной цены на сельскохозяйственные земли. Голландский язык также стал более важным в туризме, особенно в Арденнах. Фламандцев и голландцев все чаще обслуживают в кемпингах, отелях и достопримечательностях на их родном языке персоналом, говорящим на голландском языке. Кроме того, сейчас за пределами языковой границы проживает больше фламандских семей, потому что их дешевле строить, покупать или арендовать. Эти события еще не привели к созданию юридических льгот для говорящих на нидерландском языке.

Характеристики

Голландский является языком большинства на севере Бельгии, на нем говорят три пятых населения Бельгии. Это один из трёх национальных языков Бельгии, наряду с французским и немецким, и единственный официальный язык Фламандского региона .

Различные голландские диалекты, на которых говорят в Бельгии, содержат ряд лексических и несколько грамматических особенностей, которые отличают их от стандартного голландского языка. [18] Как и в Нидерландах, на произношение стандартного голландского языка влияет родной диалект говорящего.

На всех группах голландских диалектов, на которых говорят в Бельгии, говорят и в прилегающих районах Нидерландов. Восточно-Фламандский язык образует континуум как с Брабантским, так и с Западно-Фламандским языками. Стандартный голландский язык в основном основан на голландском диалекте  [19] (на котором говорят в западных провинциях Нидерландов) и в меньшей степени на брабантском диалекте , который является доминирующим диалектом во Фландрии , а также на юге Нидерландов.

Надрегиональная полустандартизированная разговорная форма голландского языка, на котором говорят в Бельгии, использует словарный запас и звуковой набор брабантских диалектов. Его часто называют Tussentaal («промежуточный язык» или «промежуточный язык», промежуточный между диалектами и стандартным голландским языком). [20]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "АТЛАС - Голландский: Кто на нем говорит?" УКЛ . Проверено 26 ноября 2016 г.
  2. ^ «Бельгия спорит по поводу французского и голландского языков, ее двойного языка» . Лос-Анджелес Таймс . 20 февраля 2005 г. Проверено 26 ноября 2016 г.
  3. ^ «О Бельгии - язык имеет значение» . Пивной туризм . Проверено 26 ноября 2016 г.
  4. ^ Харберт, Германские языки , CUP, 2007 г.
  5. ^ Ян Коой, «Голландский», в Комри, изд., « Основные языки мира» , 2-е изд. 2009 год
  6. ^ «Бельгия: разделенная нация» . Независимый . 18 декабря 2007 года . Проверено 3 мая 2017 г.
  7. ^ Лейдраад ван де Талтелефон. Dienst Taaladvies van de Vlaamse Overheid (Департамент языковых консультаций фламандского правительства ).
  8. ^ "Walen moeten meer Nederlands leren" . Фламандская общественная телекомпания Vrt . Проверено 6 сентября 2021 г.
  9. ^ "Влаамс". Этнолог . Проверено 20 февраля 2013 г.
  10. ^ Кениг и Аувера, редакторы, Германские языки , Routledge, 1994.
  11. ^ (на голландском языке) Янссенс, Руди , BRIO-таалбарометр 3: норма разнообразия (pdf), Брюссельская информация, документация и Onderzoekscentrum, 2013.
  12. ^ "bruselo.info". www.bruselo.info . Проверено 13 августа 2019 г.
  13. ^ "Dubbel zoveel Franstalige rechtszaken dan Nederlandstalige в BHV" . Конкретный schreef de rechtbank van eerste aanleg в 2010 году получил 20 300 франков, а также 9 900 досье Nederlandstalige. Bij de arbeidsrechtbank платит больше, чем 15 900 франков, в среднем 5 800 нидерландских налогов.
  14. Libre.be, Ла (6 июля 2011 г.). «Deux fois plus d'affaires inscrites au rôle en français qu'en néerlandais à BHV». www.lalibre.be . Проверено 13 августа 2019 г.
  15. ^ "Передача в онлайн-пространство для облегчения работы с лошадьми" . На 78% из них можно получить помощь при оказании услуг во Франции.
  16. ^ «7,6% медицинского персонала в Брюсселе - нидерландоязычный» . [...] во фламандском Брабанте. В 2010 году 16,75% продавцов были зарегистрированы как франкоязычные люди в Инами. [...] C'est surtout dans les communes à facilités que cela se marque. В 2010 г. были отмечены благосклонностью руководителей министра социальных дел, 77,17 % председателей социальных дел в Дрогенбосе, Линкебеке, Краайнеме, Род-Сен-Женезе, Веммеле и Везембеке-Оппеме, которые были недавно получены от франкоязычных стран. et s'adressent en français à lui.
  17. ^ «93,7% зарегистрированных иммигрантов во Франции в Брюсселе» . Il est également ressorti des chiffres qu'il ya nettement plus de требования к иммиграции свободных граждан во Франции во Фландрии (31,921, не 22,959 во фламандском Брабанте), qu'il y en a en néerlandais en Wallonie (5,187).
  18. ^ Г. Янссенс и А. Мариниссен, Het Nederlands vroeger en nu (Лёвен/Ворбург, 2005), 155 и далее.
  19. ^ "De gesproken Standardtaal: Het Algemeen Beschaafd Nederlands" . Structuur en geschiedenis van het Nederlands Een inleiding tot de taalkunde van het Nederlands (на голландском языке). Нидерландская филология, Свободный университет Берлина. 10 июня 2014 г. Проверено 10 августа 2015 г.
  20. ^ "Гирартс, Дирк. 2001. "Een zondagspak? Het Nederlands во Влаандерене: gedrag, beleid, отношения». Ons Erfdeel 44: 337-344» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 25 мая 2013 г. Проверено 19 января 2012 г.