stringtranslate.com

Языки Коста-Рики

Официальный и преобладающий язык Коста-Рики — испанский. Разновидность, на которой там говорят, костариканский испанский , является формой центральноамериканского испанского языка .

Коста-Рика — страна с разнообразным лингвистическим составом, где проживает по меньшей мере пять местных языков коренных народов, на которых говорят потомки доколумбовых народов: малеку , кабекар , брибри , гуайми и буглере .

Иммиграция также принесла людей и языки из разных стран мира. Вдоль Атлантического океана в провинции Лимон , населенной в основном афро-карибами, в разной степени распространен креольский язык на основе английского языка, называемый Mekatelyu или Patua, а также английский; многие пожилые жители Лимона говорят на английском как на родном языке. Сообщество квакеров, обосновавшееся в Монтеверде в начале 1950-х годов, говорит на более старом диалекте английского языка, используя thou вместо you . [1] [2] На языке жестов Коста-Рики также говорят глухие, а сленг коста-риканцев на испанском языке известен как «pachuco».

С 2015 года Коста-Рика официально известна как многоэтническая и плюралистическая республика. Наибольший прогресс в этом отношении произошел с поправкой к статье 76 Конституции Коста-Рики, которая теперь гласит: «Испанский язык является официальным языком нации. Однако государство будет контролировать поддержание и развитие коренных национальных языков». [3]

Живые языки коренных народов

В настоящее время в Коста-Рике существует шесть коренных языков, которые все еще используются соответствующим населением. Все они принадлежат к языковой семье чибча . Этими языками являются:

Вымершие и ранее звучавшие языки

Карта языков коренных народов Коста-Рики до прибытия испанцев.

До IX века в Коста-Рике говорили только на языках семьи чибчан. Вымерший язык уэтар , вероятно, связанный с семьей чибчан, служил языком межнационального общения для внутренних районов Коста-Рики и считался испанцами по прибытии «общим языком» всей Коста-Рики. [4]

Исторически ареал все еще живого языка рама также простирался на юг в северную Коста-Рику, где также говорили на языке малеку. Борука, язык истмических чибчан, раньше использовался на южном тихоокеанском склоне, в то время как носители языков брибри и кабекар населяли северный атлантический склон. [4] Неизвестный язык, известный только как lengua de Paro , также использовался на западном побережье залива Никойя . [5]

В IX веке носители ныне вымершего языка ото-мангуэя Chorotega контролировали большую часть северо-востока Коста-Рики. Другие мезоамериканские народы проникли на территорию Коста-Рики. Носители науа , известные как Nicarao, названные в честь их касика с таким же именем , жили в анклавах в провинции Гуанакасте, а также вблизи дельты реки Sixaola , [5] говоря на диалекте, более близком к ядерному науатлю в Мексике, чем к пипилю Сальвадора и Никарагуа. [4]

В начале 21 века два коренных языка Коста-Рики вымерли. Терраба, разновидность языка терибе , использовался в индейской резервации Терраба на юго-востоке провинции Пунтаренас. До недавнего вымирания на языке борука говорили в резервациях Борука и Курре на юго-востоке провинции Пунтаренас .

европейские языки

По данным международной школы Education First, Коста-Рика занимает высокие позиции по уровню владения английским языком в Центральной и Южной Америке. [6] Это самый распространенный иностранный язык, и в дополнение к тому, что он является обязательным предметом в школе, это самый распространенный экзамен по иностранному языку, сдаваемый для поступления в высшие учебные заведения [7]

Этот язык также поддерживается и продвигается десятками культурных учреждений, основанных одной из самых важных англоязычных общин в Центральной Америке, в которую входят более 20 000 американцев, 10 000 канадцев, 6 000 британцев и их потомков, проживающих в стране, которые используют этот язык ежедневно параллельно с испанским. [8]

Также следует отметить тот факт, что в северо-западном регионе провинции Пунтаренас , в общинах Монтеверде и Санта-Элена , квакеры говорят на типичном английском языке своей общины, используя «thou» вместо «you» и другие характерные черты квакерского диалекта. Кроме того, во многих других частях страны есть общины меннонитов из Соединенных Штатов, где английский язык также используется населением.. [9] [10]

Одна из крупнейших немецких общин в Центральной Америке присутствует в стране, более 2000 немцев в настоящее время проживают в Коста-Рике. Не считая почти 2000 швейцарцев, 2000 меннонитов преимущественно немецкого происхождения и более 600 австрийцев, составляющих большую немецко-костариканскую общину, которая практикует и продвигает использование немецкого языка в стране. [11]

Также следует отметить большую немецкую миграцию, которая имела место в Коста-Рике в 19-м и 20-м веках, 22 унаследовав страну с богатым социокультурным и экономическим вкладом. В настоящее время тысячи костариканцев являются потомками этих мигрантов, и Гете-Институт основал десятки культурных учреждений и даже образовательных центров, таких как Гумбольдтская школа и церкви, которые способствуют распространению немецкого языка в стране. [12]

Кроме того, на севере страны, в регионе Уэтар-Норт, в Сарапики и в Сан-Карлосе есть общины, основанные, колонизированные или заселенные немецкими и меннонитскими переселенцами, где их потомки до сих пор используют немецкий язык или диалект древненемецкого языка, называемый Plautdeutsch . [13]

Коста-Рика имеет самую большую итальянскую общину в Центральной Америке , в стране проживает более 2500 итальянцев. Кроме того, в Коста-Рике также проживают почти 2000 швейцарцев. Это, а также многочисленные потомки итальянских миграционных потоков 19-го века, создают большую италоязычную общину с учреждениями и культурными альянсами, такими как Институт Данте Алигьери, которые способствуют преподаванию итальянского языка. [14] [15]

Кроме того, в районе Сан-Вито и других общинах на юго-востоке страны говорят на итальянском языке, что связано с итальянской сельскохозяйственной колонизацией, которая имела место в этих районах и была поддержана правительством. В настоящее время говорят также на диалекте, возникшем в результате испанского влияния на потомков итальянских мигрантов, и итальянский язык преподается как обязательный предмет в региональном государственном образовании. [16] [17]

В стране одним из самых продвигаемых и популярных иностранных языков является французский. Примечательно, что Коста-Рика имеет самую большую франкоговорящую общину в Центральной Америке, будучи единственной страной Центральной Америки, которая является наблюдателем-членом Международной организации франкофонии, и с более чем: 2000 французов, 10 000 канадцев, 2000 швейцарцев и 200 гаитян. [18] Кроме того, в девятнадцатом веке был зарегистрирован самый большой миграционный поток французов в Центральной Америке, направленный в Коста-Рику, что способствовало появлению в стране большого количества франкоговорящих потомков и привело к созданию множества учреждений и культурных альянсов и даже школы, которая осуществляет большую пропаганду и распространение французского обучения среди населения. Кроме того, французский язык является обязательным предметом, преподаваемым во многих школах, а в третьем цикле базового образования он преподается в бесчисленном количестве школ и может быть выбран в качестве предмета для сдачи экзамена на степень бакалавра. [19]

азиатские языки

В 19 веке важные группы китайцев эмигрировали в Коста-Рику и поселились в основном в провинциях Лимон, Пунтаренас и Гуанакасте, сохранив свой язык, мандаринский или кантонский , в зависимости от их происхождения. В настоящее время существует постоянный миграционный поток китайцев и их потомков, которые поселились в стране, используют свой язык ежедневно, в Коста-Рике проживает около 45 000 китайцев и представляет собой одну из крупнейших китайских общин в Центральной Америке. [20] [21]

Таким образом, было создано несколько культурных и даже религиозных учреждений и союзов, которые продвигают китайскую культуру и распространение китайского языка в стране. Также, это подчеркивает большое количество образовательных центров, которые преподают мандаринский язык как обязательный предмет. [22]

Другим языком с заметным присутствием является арабский, используемый более чем 200 ливанцами, 200 эмиратцами и большим количеством ливанцев, арабов и иммигрантов 19 века с Ближнего Востока, которые живут в стране. [23] Кроме того, в Коста-Рике находится одна из крупнейших мусульманских общин в Центральной Америке , которая использует этот язык в качестве своего литургического языка . В стране есть десятки культурных учреждений, которые распространяют арабский язык и культуру, такие как Ливанский дом. [24]

Иврит также используется в качестве литургического языка еврейской общиной Коста-Рики , одной из крупнейших в Центральной Америке, и его также используют более 1000 израильтян и их потомков, которые живут в стране. [25] Этот язык также пропагандируется сионистскими институтами, присутствующими в стране. Большое количество евреев, живущих в Коста-Рике, происходит из изолированных миграционных процессов, таких как большая польская иммиграция или въезд на территорию многих сефардских и ашкеназских евреев, что принесло с собой использование иврита в качестве религиозного языка. [26]

Ссылки

  1. ^ "Monteverde Friends School - Our Community - History". Архивировано из оригинала 7 июля 2013 года . Получено 20 августа 2013 года .
  2. ^ «Язык квакеров».
  3. ^ "Costa Rica 1949 (rev. 2011)". Constitut . Получено 28 апреля 2015 .
  4. ^ abc Constenla Umaña, Адольфо (2011). «Лингвистическое разнообразие Коста-Рики: коренные языки». Обзор филологии и лингвистики Университета Коста-Рики . 37 (2): 93–106. дои : 10.15517/rfl.v37i2.6424 . hdl : 10669/14483 .
  5. ^ аб Адольфо Констенла Уманья, Евгения Ибарра Рохас (2009). «MAPA DE LA DISTRIBUCIÓN TERRITORIAL APROXIMADA DE LENGUAS INDÍGENAS HABLADAS EN COSTA RICA Y EN SECTORES COLINDANTES DE NICARAGUA Y DE PANAMÁ EN EL SIGLO XVI». Лингвистика Чибча . 28 : 109–111.
  6. ^ ЭПИ ЭФ. «Классификация EPI EF» . Проверено 24 января 2012 г.
  7. ^ Кордова Кубильо, Патрисия; Кото Кейт, Россина; Рамирес Салас, Марлен (2005). «LA ENSEÑANZA DEL INGLES EN COSTA RICA Y LA DESTREZA AUDITIVA EN EL AULA DESDE UNA PERSPECTIVA HISTORICA» (PDF) . Университетская школа истории и эффективного изучения английского языка в стране . Университет Коста-Рики, Факультет образования, Институт исследований в области образования . Проверено 26 июля 2016 г.
  8. ^ Марин Арройо, Эдвин (2012). «Хронология изучения английского языка в Коста-Рике на протяжении XX века». Университетская школа истории английского языка в стране . Технологический институт Коста-Рики – Revista Comunicación. Архивировано из оригинала (PDF) 16 сентября 2016 года . Проверено 26 июля 2016 г.
  9. ^ Суньига, Алехандра (2002). «Cuando llegaron los cuáqueros». Статья об истории куакеросов, живущих в Монтеверде . Ревиста Доминикаль де ла Насьон . Проверено 26 июля 2016 г.
  10. Солано, Хьюго (8 мая 2011 г.). «Куакерос: 60 лет назад». Статья об истории сообществ cuáqueras costarricenses . Аль Диа . Проверено 26 июля 2016 г.
  11. ^ Корелла, Рэндалл (2005). «Уна жизнь аль пирог де Ла Палабра». Статья о менонитах Коста-Рики . Ревиста Проа де ла Насьон . Проверено 26 июля 2016 г.
  12. ^ Заутер, Франц. Лос-Алеманес в Коста-Рике La Nación . 1999.
  13. ^ Берт, Кристиан «Алемская иммиграция в Коста-Рику», миграция, кризис и камбио в 1920 и 1950 годах — Entrevistas con потомков алеманов. Институт современной истории Гамбурга
  14. ^ Бариатти, Рита. Итальянская иммиграция в Коста-Рику . Ревиста Акта Академика. Университет Центральной Америки. Сан-Хосе, 1997 г., ISSN  1017-7507.
  15. ^ Каппелли, Витторио. Nelle altre Americhe. Калабрези в Колумбии, Панаме, Коста-Рике и Гватемале . Ла Монголфьера. Дориа ди Кассано Джонио, 2004 г.
  16. ^ Вейцманн Х. (1987) Эмигранты а ла конкиста де ла сельва (2.ª изд.) Комитет культурного общества «Данте Алигьери» Сан-Вито. Коста-Рика.
  17. ^ Сансонетти В. (1995) Quemé mis naves en esta montaña: La Colonización de la Altiplanicie de Coto Brus и la Fundación de San Vito de Java. Хименес и Танзи. Сан-Хосе, Коста-Рика.
  18. ^ Мелендес Обандо, Маурисио (2001). «Фрэнсис в Коста-Рике». Статья об иммиграции и потомках французских семей из Коста-Рики . Ла Насьон. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года . Проверено 26 июля 2016 г.
  19. Пикадо де Леон, Нитзи (8 апреля 2016 г.). «ABR 2016 Коста-Рика и Франция фирма Acuerdo для реформирования la enseñanza del francés en las aulas». Статья о взаимопонимании и доцентах Франции между Республикой Коста-Рика и Республикой Франция, а также данные о проникновении французов в страну . Министерство государственного образования Республики Коста-Рика . Проверено 26 июля 2016 г.
  20. ^ Бермудес-Вальверде, Quendy Las leyes по борьбе с иммиграцией и иммиграцией в Китай в Коста-Рике Acta Académica № 50, 2012 г.
  21. ^ Сото Кирос, Рональд Восприятие и политические действия с уважением к меньшинству Китая в Коста-Рике: 1897–1911
  22. Уилл, Рэйчел (21 октября 2011 г.). «Китайская стадионная дипломатия – 中国体育场外交». Статья, которая содержит информацию об интересах Народной Республики Китая в Республике Коста-Рика и о том, что упоминается о китайских кантидадах, которые живут в стране (на испанском языке). США-Китай сегодня . Проверено 26 июля 2016 г.
  23. ^ Мартинес Эскивель, Рикардо. Ливанские иммигранты в Коста-Рике и их участие в масонстве страны (первый день XX века), 25 октября 2010 г.
  24. ^ КУСУМО, Фитра Исму, «ИСЛАМ В АМЕРИКЕ ЛАТИНЫ Томо III: El Ислам hoy des de América Latina (испанское издание)»
  25. ^ Migraciones Judías en Centroamérica y el Caribe: Proyección Epidemiológica de la Enfermedad de Gaucher Academia Biológica Digital
  26. ^ Гусман Штайн, Мигель. Сефардская миграция в Коста-Рику и lapidaria funebre как Fuente de Researchación de una comunidad inédita. Архивировано 24 сентября 2015 г. на V Congreso Centroamericano de Historia Wayback Machine . 19 июля 2000 года.