В английском языке множественное число слов, оканчивающихся на -us , особенно тех, которые произошли от латинского , часто заменяется на -us на -i . Существует много исключений, некоторые из-за того, что слово не происходит от латинского, а другие из-за обычаев ( например , campus , множественное число campuses ). И наоборот, некоторые нелатинские слова, оканчивающиеся на -us , и латинские слова, не имеющие своих латинских множественных чисел с -i, образуют свои английские множественные числа с -i , например , octopi иногда используется как множественное число для octopus (стандартное английское множественное число - octopuses). Прескриптивисты считают эти формы неправильными, но дескриптивисты могут просто описывать их как естественную эволюцию языка.
Некоторые английские слова латинского происхождения обычно не принимают латинское множественное число, а вместо этого используют обычные английские формы множественного числа с окончанием -(e)s: campus , bonus и anus ; в то время как другие регулярно используют латинские формы: radius ( радиусы ) и alumnus ( выпускники ). Третьи могут использовать либо: corpus ( корпоры или корпусы ), formula ( формулы в технических контекстах, формулы в других случаях), index ( индексы в основном в технических контекстах, индексы в других случаях).
В латыни большинство существительных мужского рода второго склонения , оканчивающихся на -us, образуют множественное число на -i . Однако некоторые латинские существительные, оканчивающиеся на -us, не являются существительными второго склонения ( ср. Latin grammar ). Например, существительные среднего рода третьего склонения , такие как opus и corpus, имеют множественное число opera и corpora , а существительные мужского и женского рода четвертого склонения, такие как sinus и tribus, имеют множественное число sinūs и tribus .
Некоторые английские слова идиосинкразически происходят от латинского. Например, bus — это сокращенная форма omnibus «для всех», аблатив (и дательный падеж ) множественного числа от omnis , а ignoramus — это глагольная форма, «мы не знаем». Syllabus — это позднелатинское (16 в.) слово, произошедшее от неправильного прочтения греческого sittybos «оглавление»; поскольку это не классическое слово, некоторые утверждают, что у него нет классического множественного числа. [1] Однако форма syllabi используется и считается приемлемой некоторыми источниками. [2]
Множественное число английского слова virus — viruss . [3] В большинстве говорящих сообществ это не вызывает споров, и говорящие не будут пытаться использовать нестандартное множественное число -i . Однако в кругах компьютерных энтузиастов в конце 20-го века и начале 21-го века нестандартная форма viri (иногда даже virii ) была хорошо засвидетельствована, как правило, в контексте компьютерных вирусов . [4] Viri также встречается в некоторых источниках девятнадцатого века. [5] [6]
Хотя число пользователей, использующих эти нестандартные формы множественного числа слова virus , всегда составляло небольшой процент от англоговорящего населения, это изменение было заметным, поскольку оно совпало с ростом Интернета , среды, в которой пользователи viri были чрезмерно представлены. Поскольку распределение пользователей Интернета сместилось в сторону большей репрезентативности населения в целом в 2000-х годах, использование нестандартных форм снизилось. Тенденция к прескриптивизму в сообществе компьютерных энтузиастов в сочетании с растущим пониманием того, что viri и virii не являются этимологически поддерживаемыми формами множественного числа, также сыграла свою роль. [ необходима цитата ]
Vīrus в классической латыни был массовым существительным , обозначающим что-то неисчисляемое. Они образуют множественное число только при особых обстоятельствах, и в современных текстах не встречается множественной формы этого слова. [7]
Латинское слово vīrus было существительным среднего рода второго склонения , но существительные среднего рода второго склонения, оканчивающиеся на -us (а не на -um ), встречаются достаточно редко, поэтому вывести правила сложно. (Одно редкое засвидетельствованное множественное число, pelage как множественное число от pelagus , заимствовано из греческого языка, поэтому не даёт указаний для virus .) Существительные множественного числа среднего рода других склонений всегда оканчиваются на -a (в именительном, винительном и звательном падежах).
В неолатинском языке для выражения современного понятия «вирусы» необходима форма множественного числа, что приводит к следующему склонению: [8] [9] [10]
Использование virii в интернет-сообществах встретило некоторое сопротивление, особенно со стороны Тома Кристиансена, деятеля сообщества Perl , который исследовал этот вопрос и написал то, что в конечном итоге стало упоминаться в различных онлайн-дискуссиях как авторитетное эссе по этой теме, [11] отдавая предпочтение вирусам вместо virii . Стимулом к этому обсуждению послужила потенциальная ирония в том, что использование virii может быть истолковано как притязание на превосходное знание языка, когда на самом деле более детальные исследования показывают, что нативные вирусы на самом деле более уместны. Другими словами, virii — это гиперкоррекция .
Слово virus появляется в официальном списке слов для игры в Scrabble [12] , но ни viri , ни virii там нет.
В науках о жизни «вирусы» обычно относятся к нескольким отдельным штаммам или видам вирусов. «Вирус» используется в первоначальном смысле как неисчисляемое массовое существительное, например, «пробирка с вирусом». Отдельные физические частицы называются « вирионами » или «вирусными частицами».
Существует три формы множественного числа осьминогов : осьминоги , октопи и октоподы . Четвертая форма октоподы иногда используется учеными в таксономических целях. [13]
В настоящее время осьминоги являются наиболее распространенной формой в Великобритании, а также в США; октоподы встречаются редко, а октопи часто подвергаются возражениям как неверные. [14]
Оксфордский словарь английского языка [15] перечисляет осьминогов , осьминогов и октоподов (именно в таком порядке); октоподы отмечены как «редкие» и отмечается, что слово «octopi» произошло от ошибочного предположения, что octōpūs — это латинское существительное второго склонения . (Длинное «ū» не используется во 2-м склонении.) Скорее, это (латинизированное) древнегреческое слово , от oktṓpous ( ὀκτώπους , род мужской), множественное число которого — oktṓpodes ( ὀκτώποδες ).
В словаре Chambers 21st Century Dictionary [16] и Compact Oxford Dictionary [17] перечислены только осьминоги , хотя последний отмечает, что octopodes «все еще иногда используется»; в British National Corpus есть 29 случаев octopuses , 11 octopi и 4 octopodes . [ необходима ссылка ] В Merriam-Webster 11th Collegiate Dictionary перечислены octopuses и octopi в указанном порядке; [ необходима ссылка ] В Webster's New World College Dictionary перечислены octopuses , octopi и octopodes (в указанном порядке). [ необходима ссылка ]
В книге Фаулера «Современное использование английского языка» говорится, что «единственно приемлемое множественное число в английском языке — octopuses », и что octopi — это неправильно понятое слово, а octopodes — педантичное . [18]
Термин octopod (множественное число octopods ) взят из таксономического отряда Octopoda, но не имеет классического эквивалента. Собирательная форма octopus обычно зарезервирована для животных, потребляемых в пищу.
Ситуация со словом platypus похожа на ситуацию со словом octopus ; слово является этимологически греческим, несмотря на его латинизированное окончание, и поэтому его множественное число, как если бы оно было латинским (например, platypi ), иногда необдуманно. Как и в случае с octopus , импорт греческой морфологии в английский язык имел бы platypodes как множественное число, но на практике эта форма едва ли засвидетельствована за пределами дискуссий о множественном числе. В научных контекстах биологи часто используют platypus как в единственном, так и во множественном числе этого слова, в традиции sheep или fish , но неспециалисты и ученые одинаково часто используют простое английское множественное число platypuses . Разные словари дают разные рекомендации.
Как слово в ботанической латыни (в отличие от классической латыни), cactus следует стандартным латинским правилам образования множественного числа и становится cacti , что стало преобладающим использованием в английском языке. Независимо от этого, cactus широко используется как в единственном, так и во множественном числе и цитируется как в единственном, так и во множественном числе. [19] Cactuses также является приемлемым множественным числом в английском языке.
Шуточные насмешливо-эрудитивные множественные числа на -i или даже -ii иногда встречаются для слов, заканчивающихся на звук (смутно) похожий на -us . Примерами являются stewardi (предполагаемое множественное число от stewardess ) и Elvi (как множественное число для подражателей Элвиса ). Корпорация Toyota определила, что их модель Prius должна иметь форму множественного числа Prii , хотя латинское слово prius имеет множественное число priora , Lada Priora имеет приоритетное право на это имя — хотя общепринятое множественное число — «Priuses». [20] [21] С другой стороны, Toyota также заявила, что множественное число их линейки Lexus — Lexus . [22] Близнецы Уинклвоссы были известны как «Винклви» в « Социальной сети» . [23]