«Конрад Валленрод» — поэма на польском языке , написанная в 1828 году Адамом Мицкевичем и действие которой происходит в Великом княжестве Литовском XIV века.
Мицкевич написал его, живя в Санкт-Петербурге , Россия , в знак протеста против разделов Речи Посполитой в конце XVIII века Российской империей , Королевством Пруссией и монархией Габсбургов .
Мицкевич был сослан в Петербург за участие в организации филоматов в Виленском университете . [1]
Поэма вдохновила литовцев и поляков на восстание против русского правления в ноябре 1830 года. [2] Хотя ее подрывная тема была очевидна большинству читателей, поэма избежала цензуры из-за конфликтов среди цензоров , а во втором издании вступительное слово было отдано царю Николаю I. [ 3] Хотя Мицкевич позже осудил эту работу, ее культурное влияние в Польше сохраняется.
В предисловии Мицкевич кратко излагает историю региона, описывая взаимодействие литовцев, пруссов, поляков и русских. [1] Следующие шесть песен рассказывают историю Валленрода, вымышленного литовского язычника, захваченного и воспитанного как христианин давними врагами его народа, Орденом Тевтонских рыцарей . Он достигает положения Великого магистра , но его пробуждает к своему наследию таинственный менестрель, поющий на развлекательном мероприятии. [3] Затем он ищет мести, намеренно ведя рыцарей к крупному военному поражению. [3] Выясняется, что у Валленрода есть жена, Альдона, которая живет в уединении. Конрад тайно встречается с ней. [4] Рыцари обнаруживают его измену и приговаривают его к смерти; Альдона отказывается бежать с ним, потому что ранее она поклялась в верности Богу. [5] Конрад Валленрод совершает самоубийство, выпив яд. [6]
Концепция «валленродизма» ( польск . Wallenrodyzm ) — нанесение предательского, возможно самоубийственного, удара по врагу — и некоторые мощные фрагменты поэмы стали неотъемлемой частью литовской и польской психики и нашли отклик в борьбе за независимость двух народов в 19-м (1831, 1863) и 20-м веках. Поэма включала ссылку на изречение Макиавелли о том, что лидер должен быть и львом, и лисой. [2] [3] Поощрение в ней того, что позже назовут «патриотической изменой», вызвало споры, поскольку элементы обмана и заговора считались несовместимыми с христианскими и рыцарскими ценностями. [7] Мицкевич был ошеломлен силой общественного отклика на свою поэму и сожалел о ее публикации; Перед смертью он выразил разочарование из-за своей финансовой неспособности выкупить и сжечь каждый экземпляр того, что он назвал просто «политическим памфлетом». [2] [7]
Конрад Валленрод был дважды переложен в оперу: как I Lituani (Литовцы) итальянским композитором Амилькаре Понкьелли (1874); и как Конрад Валленрод польским композитором Владиславом Желенским (1885). Польский композитор Фредерик Шопен, возможно, основывал свою Балладу № 1 соль минор на этой поэме. [1]
Польский писатель Джозеф Конрад , которого окрестили Юзефом Теодором Конрадом Коженёвским, возможно, выбрал вторую часть своего псевдонима в качестве дани уважения главному герою поэмы. [8] Поэма Мицкевича повлияла на частые исследования Конрадом конфликта между публично подтвержденной лояльностью и скрытой принадлежностью к национальному делу. [9]
Валленрод Джозеф Конрад.