stringtranslate.com

Веллеризм

Веллеризмы , названные в честь высказываний Сэма Веллера из романа Чарльза Диккенса «Записки Пиквикского клуба» , высмеивают устоявшиеся клише и пословицы, показывая, что они неверны в определенных ситуациях, часто если понимать их буквально. [1] В этом смысле веллеризмы, включающие в себя пословицы, являются разновидностью антипословиц . Обычно веллеризм состоит из трех частей: пословица или поговорка , оратор и зачастую юмористическое буквальное объяснение.

Сэм Веллер, с акварели Кида , около 1890 г.

Склонность Сэма Уеллера к использованию типов конструкций, которые сейчас называются «веллеризмами», вдохновила на создание пьес; иногда драматурги создавали еще больше веллеризмов. [2]

Разновидность веллеризма, называемая « Том Свифти» , включает в себя атрибуцию говорящего, которая каламбурит цитируемое утверждение. [1]

Примеры из «Записок Пиквикского клуба»

Английские примеры

Примеры с других языков

Некоторые исследователи концентрируются на веллеризмах, встречающихся в английском и европейских языках, но Алан Дандес задокументировал их в языке йоруба в Нигерии (Dundes 1964), а африканские ученые подтвердили и дополнили его выводы (Ojoade 1980, Opata 1988, 1990). Веллеризмы также распространены во многих эфиопских языках, включая Гуджи Оромо [4] (где девять из 310 пословиц в опубликованном сборнике являются веллеризмами) [5] и Алааба (где около 10% из 418 пословиц оказались цитатами). [6] Они также встречаются в древнем шумерском языке : «Лиса, помочившись в море, сказала: «Глубины моря — моя моча!»» [7] Пословицы веллеризма в настоящее время документированы в Африке, Европе, западных и южной Азии, но почти не встречается на языках Восточной Азии. [8]

Антильский креольский французский , Мартиника :

Шумерский

Выбор спикера

В ряде языков, особенно в Африке, веллеризмы образуются с участием животных. В некоторых случаях выбор животного может не иметь большого значения. Однако в некоторых случаях, например, в языке чамбурунг в Гане, выбор конкретного животного в качестве говорящего составляет значительную часть некоторых пословиц, «выбираемых именно по характеристикам, которые иллюстрируют пословицу... Хамелеон говорит: быстро, быстро — хорошо, и «Медленно, медленно — хорошо » [11] У Касены есть пословица, в которой важна адаптивность цвета хамелеона: «Хамелеон говорит: «Находясь на дереве, принимай цвет его листа». [12] Аналогично, существует и поговорка. Пословица о овцах, в которой цитируется животное, которое особенно подходит для этого веллеризма: «Курица говорит, что именно из-за смирения она кланяется перед входом в курятник». утверждение в веллеризме звучит так: «Летучая мышь говорит, что нет разницы между стоянием и стоянием» на языке тив в Нигерии [14] .

Диалоговые пословицы

Веллеризмы сходны, но не тождественны диалоговым пословицам, как показали Капчиц [15] и Унсет. [16] Веллеризмы содержат речь одного говорящего, но диалоговые пословицы содержат прямую речь более чем одного. Они встречаются на ряде языков, включая армянский, [17] французский, [18] грузинский, [19] касену в Гане и пушту в Афганистане и Пакистане. [20]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Аб Лундин, Ли (20 ноября 2011 г.). «Велнесс». Веллеризмы и Том Свифтис . Орландо: SleuthSayers.
  2. ^ Джордж Брайан и Вольфганг Мидер. 1994. «Как сказал Сэм Уэллер, оказавшись на сцене»: Веллеризмы в инсценировке « Пиквикских записок » Чарльза Диккенса . Притча 11:57–76. Также онлайн-версия
  3. ^ abcdefghi «Страница Чарльза Диккенса - Веллеризмы, найденные в бумагах Пиквикского клуба» . Чарльз Диккенс Пейдж . Проверено 16 мая 2021 г.
  4. ^ Тадессе Джалета Джирата. 2009. Среди народа игбо в Нигерии также очень распространены веллеризмы. Контекстуальное исследование социальных функций пословиц Гуджи-Оромо. Саабрюкен: DVM Verlag.
  5. ^ с. 433. Питер Унсет. 2011. Обзор книги Тадессе Джалета Джираты «Контекстуальное исследование социальных функций пословиц Гуджи-Оромо» . Притча 29:427–434.
  6. ^ с. 461. 2013. Обзор Máakuti t'awa shuultáa: Пословицы решают проблемы: Поговорки алаабы (Эфиопия) . Гертруда Шнайдер-Блюм. Притча 30:459–461.
  7. ^ «Пословицы: сборник 2+6». ЭТССЛ . Проверено 5 мая 2013 г.
  8. ^ Унсет, Питер, Дэниел Климт, Лорел Морган, Стивен Нельсон, Элейн Мари Шеррер. 2017. Пословицы веллеризма: картирование их распространения. ГИАЛенс 11.13. скачать. Архивировано 29 октября 2017 г. на Wayback Machine.
  9. ^ с. 93, Генри Э. Фанк. 1953. Французский креольский диалект Мартиники. Докторская диссертация Университета Вирджинии.
  10. ^ Гордон, Э. И. Шумерские пословицы и басни о животных, «Сборник пятый». Журнал клинописных исследований 12.2: 43–75.
  11. ^ с. 79. Джиллиан Хэнсфорд. 2003. Понимание пословиц Чумбурунга. Журнал западноафриканских языков 30.1: 57–82.
  12. ^ с. 47. Аведоба, А.К. 2000. Знакомство с культурой общества Касена через их пословицы. Лэнхэм, доктор медицины: Университетское издательство Америки.
  13. ^ с. 22. Агбемену, Цефа Яо. 2010. Сборник овечьих пословиц . Веб-доступ
  14. ^ Пачочинский, Рышард. 1996. Африканские пословицы: человеческая природа в нигерийской устной традиции». Сент-Пол, Миннесота: Профессорская Академия Мира во всем мире.
  15. ^ с. 311-313. Капчиц, Георгий. 2020. Каамууска Касрига Ах: э Маахмаахда Сумалиид. Современный словарь сомалийских пословиц . Катринехольм, Лаашин. Швеция.
  16. ^ с. 19, 20. Унсет, Питер. 2020. Пословицы африканского диалога: первоначальное исследование их распространения и форм. Журнал языка, культуры и религии 1, вып. 2 (2020): 19–32.
  17. ^ аб Сакаян, Дора. О сообщенной и прямой речи в пословицах. Диалоговые пословицы на армянском языке. В: Proverbium: Ежегодник Международной стипендии пословиц, том. 16, 1999, стр. 303–324.
  18. ^ Магдалена Липиньска. 2015. Французские пословицы-диалоги в свете сравнительного анализа с польскими пословицами-диалогами. Притча 32: 221–236.
  19. ^ Хасан-Рокем, Г. 1994. Грузинские пословицы диалога и диалог пословиц в Израиле. Притча 11:103–116.
  20. ^ с. 310. Бартлотти, Леонард и Радж Вали Шах Хаттак. 2006. Рохи Маталуна: Пуштуские пословицы , расширенное издание. Пешавар: Фонд Интерлит.
  21. ^ с. 176. Роос, Марти, Ханс Нугтерен, Зинаида Вайбель. 2006. Хакасские и шорские пословицы и поговорки. В книге «Исследование восточных границ тюркских языков» под редакцией Марселя Эрдаля и Ирины Невской, стр. 157–192. Висбаден: Харрасовиц.
  22. ^ АК Аведоба. 2000. Знакомство с обществом и культурой Касена через их пословицы. Лэнхэм, доктор медицины: Университетское издательство Америки.
  23. ^ Фрейдл, Эрика. 2015. Горячие сердца и острые языки . Вена: Новая академическая пресса.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки