Вилайет ( араб . وَلاية , латиниз . walāya или wilāya , мн. ч. вилайат , вилайат ; урду и персидский ولایت , латиниз . velâyat ; ( пушту ولایت , латиниз. welāyat , турецкий : vilayet ) — административное деление, обычно переводимое как «государство», « провинция » или иногда как « губернаторство ». Слово происходит от арабского корня « wly », « управлять»: вали — «губернатор» — управляет вилайей (или вилайей ), «тем, что управляется». В эпоху халифата этот термин относился к любому составному почти суверенному государству.
В арабском языке термин «вилая» используется для обозначения штатов Соединенных Штатов , а Соединенные Штаты Америки в целом называются «аль-Вилайат аль-Муттахида аль-Амрикия» , что буквально означает «Американские Соединенные Штаты».
Для Марокко , которое разделено на провинции и вилайи, перевод «провинция» приведет к исчезновению различия. Для Судана используется термин государство , а для Мавритании — термин регион .
Губернаторства Ирака ( мухафаза ) иногда переводятся как провинции, в отличие от официальных иракских документов и общего использования для других арабских стран. Это каким-то образом противоречит общему переводу для мухафаза ( губернаторство ) и вилайя (провинция).
В этнически разнообразном регионе Синьцзян на северо-западе Китая семь недифференцированных префектур ( китайский :地区; пиньинь : dìquū ; то есть не города уровня префектуры, автономные префектуры и т. д.) переводятся на уйгурский язык как Вилайити ( ۋىلايىتى ). Однако для других, более многочисленных типов административных единиц в Синьцзяне уйгурский язык использует русские заимствованные слова, такие как области или районы , что схоже с другими языками Синьцзяна, такими как казахский .
В Кении и Танзании термин « вилая» происходит от суахили и обозначает административные округа, на которые делятся провинции.
В малайском языке (как в малайзийских , так и в индонезийских стандартах) и в языке таусуг слово wilayah или wilāya является общим словом, означающим «территория», «область» или «регион».
В Таиланде это стандартный малайский термин [1], используемый для перевода слова « провинция» . [2]
В Малайзии этот термин
На Филиппинах этот термин
Традиционно провинции Османской империи назывались эялетами , но начиная с 1864 года они постепенно реструктурировались в меньшие вилайеты — турецкое произношение арабского слова wilāyah . Большинство из них были разделены на санджаки .
Нынешние провинции Турции на турецком языке называются il .
Территория под управлением Исламского государства (ИГИЛ) официально именуется ими как разделенная на вилайяты [3] , [3] часто переводимые на английский язык как « провинция ». Примером может служить Исламское государство – Провинция Хорасан и Исламское государство – Провинция Западная Африка.
Персидское слово, обозначающее провинцию ( велаят ) , до сих пор используется в нескольких схожих формах в странах Центральной Азии :
В советский период территории Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана именовались областями и районами , используя русскую терминологию.
На цезском языке районы Дагестана именуются также как «вилайат» ( wilayat ), во множественном числе «вилайатйоби» ( wilayatyobi ). Но также используется термин «район» ( rayon ), множественное число «районяби» ( rayonyabi ).
Имарат Кавказ , самопровозглашенное государство-преемник непризнанной Чеченской Республики Ичкерия , разделен на вилайеты.
Персидское слово, обозначающее провинцию (velâyat), до сих пор используется в нескольких схожих формах в странах Южной Азии:
(пушту: ولايت, вилаят, множественное число: ولايتونه, вилаятуна), разделенный на районы (пушту: ولسوالۍ, wuləswāləi или персидский: ولسوالی, воласвали)
В урду термин Вилайат используется для обозначения любой зарубежной страны. В качестве прилагательного Вилайати используется для обозначения импортируемого товара или вещи.
В бенгальском и ассамском языках этот термин — bilat и bilati (архаичное bilaiti ), что относится исключительно к Британии и британскому производству. Британский сленговый термин blighty происходит от этого слова, через тот факт, что иностранные британцы упоминались с использованием этого слова во времена британского владычества. [4]
Другие индийские слова включают blighty ('родная страна', от хинди слова 'bilayati', означающего 'иностранный', откуда 'британский')