stringtranslate.com

Восточнославянские языки

Восточнославянские языки составляют одну из трёх региональных подгрупп славянских языков , отличающихся от западных и южнославянских языков . На восточнославянских языках в настоящее время говорят по всей Восточной Европе , а также на востоке, в Сибири и на Дальнем Востоке России . [1] Частично из-за большого исторического влияния Российской Империи и Советского Союза , на русском языке также говорят как лингва-франка во многих регионах Кавказа и Центральной Азии . Из трех славянских ветвей наиболее распространенной является восточнославянская: число носителей языка больше, чем в западной и южной ветвях вместе взятых.

По общему мнению, белорусский , русский и украинский являются существующими восточнославянскими языками; [2] некоторые лингвисты считают, что в целом существует еще больше восточнославянских языков, например, западнополесьский или, как наиболее распространено утверждение, русинский . [3] [4] Однако оба они очень часто рассматриваются как диалекты (западнополесьский как диалект белорусского и/или украинского языка и русинский как диалект украинского языка). [5]

Современные восточнославянские языки происходят от общего предшественника , на котором говорили в Киевской Руси с 9 по 13 века, который позже превратился в русинский , канцелярский язык Балто - Рутенского Великого княжества Литовского в долине реки Днепр , и в средневековый русский язык. в долине реки Волги — язык русских княжеств, включая Великое княжество Московское .

Все эти языки используют кириллицу , но с особыми модификациями. Белорусский и украинский языки , являющиеся потомками русинов , имеют традицию использования латинских алфавитовбелорусской лацинки и украинской латинки соответственно (также русины используют латынь в некоторых регионах, например, в Словакии ). Латинский алфавит традиционно более распространен в Беларуси, а использование кириллицы в России и Украине никогда не могло сравниться с каким-либо другим алфавитом. [6]

Классификация

Современные восточнославянские языки включают белорусский, русский и украинский. Также иногда считается четвертым живым языком восточнославянской группы, русинский язык, статус которого как самостоятельного языка является предметом научных дискуссий. [7]

Отличительные черты

Словарный запас

Восточнославянская территория представляет собой лингвистический континуум со многими переходными диалектами. Между белорусским и украинским существует полесский диалект , который имеет общие черты обоих языков. Восточно-Полесское — это переходная разновидность между белорусским и украинским, с одной стороны, и между южно-русским и украинским, с другой. В то же время белорусский и южнорусский языки образуют единый ареал , поэтому провести границу между этими двумя языками практически невозможно. Центральный или среднерусский язык (с его московским поддиалектом), переходный этап между Севером и Югом, стал основой русского литературного стандарта. Северный русский язык вместе со своим предшественником, староновгородским диалектом , имеет множество оригинальных и архаичных черт.

Русинский, предок современных белорусского и украинского языков, был официальным языком Великого княжества Литовского как «канцелярский славянский» до конца 17 века, когда он постепенно был заменен польским языком. Он также был родным языком казачьего Гетманщины до конца XVIII века, когда Украинское государство полностью вошло в состав Российской империи в 1764 году. [8] Конституция Филиппа Орлика 1710 года является одним из важнейших письменных источников. русинского языка. Из-за влияния Речи Посполитой на протяжении многих веков белорусский и украинский языки находились под влиянием польского языка, лечитского западнославянского языка . В результате длительного польско-литовского правления эти языки были менее подвержены церковнославянскому языку и, следовательно, содержали меньше церковнославянизмов, чем современный русский язык, например:

Кроме того, во многих словах украинского и белорусского языков сохранилась исходная восточнославянская фонетическая форма, например:

В целом украинский и белорусский также ближе к другим западноевропейским языкам, особенно к немецкому (через польский). В то же время русский язык находился под сильным влиянием церковнославянского (южнославянского языка), а также тюркских и уральских языков . [9] Например:

Более того, у всех трех языков есть ложные друзья , что иногда может привести к (большим) недопониманиям. [10] Например, украинское орати ( oraty ) — «пахать» и русское орать ( orat́ ) — «кричать», или украинское помітити ( помитыты ) — «замечать» и русское пометить ( пометить́ ) — «отмечать». .

Орфография

Алфавит

Все алфавиты восточнославянских языков написаны кириллицей, однако каждый из них имеет свои буквы и произношение. В русском и украинском языках 33 буквы, а в белорусском - 32. Кроме того, в белорусском и украинском языках для твердого знака используется апостроф (') , который имеет ту же функцию, что и буква Ъ в русском языке.

Некоторые буквы, не входящие в алфавит языка, можно записать в виде диафрагм . Например, буква Ё, которой нет в украинском алфавите, может писаться как ЙО (ЬО перед и после согласных), а буква Щ по-белорусски пишется как ШЧ (сравните белорусскую плошча и украинскую площа ("площадь"). ")).

Также существуют разные правила употребления отдельных букв, например, мягкий знак (Ь) нельзя писать до и после буквы - в русском языке, потому что в русском языке такого сочетания просто не существует, а в украинском и тем более белорусском. напротив, это относительно распространенный маневр. При этом русский Щ всегда произносится мягко ( палатализация ).

Стандартный украинский, в отличие от всех других славянских языков (кроме сербско-хорватского ), не имеет окончательного озвучивания . Тем не менее, это правило не так ясно, если слушать разговорный украинский язык. Это одно из типичных отклонений, которые встречаются в украинской разговорной речи. [11]

Другие орфографические дифференциации (ложные друзья)

Помимо различий в алфавитах, существует еще немало ложных друзей. Например, один из распространенных ложных друзей, буква И (латинизированная как I для русского и Y для украинского), которая в русском языке чаще всего произносится как /i/ (идентична украинской І), а в украинском языке чаще всего произносится как /ɪ/ (очень похоже на русское Ы). Другие примеры:

Фонология

Примечания

  1. ^ За исключением полесского диалекта Бреста .
  2. ^ За исключением восточно -полесского диалекта .
  3. ^ Согласные твердые перед /e/
  4. ^ За исключением некоторых диалектов
  5. ^ В некоторых украинских диалектах C /o/ C может быть /y~y̯e~y̯i~u̯o/
  6. ^ В некоторых украинских диалектах PSl* ě может быть /e̝~i̯ɛ/
  7. ^ Также в конце слов (на русском и белорусском языках). В белорусском языке (в отличие от русского) изменения нет в ударных 2 и 3 гг. прес. инд. окончания.
  8. ^ Может быть / s / на южнорусском языке.
  9. ^ ab В некоторых северорусских диалектах праславянские * c и * č слились в один звук, произносимый по-разному как /ts͡s, t͡sʲ, t͡ʂ, t͡ɕ/ в зависимости от диалекта.
  10. ^ Может быть /ɕ/ на южнорусском языке.
  11. ^ Может быть /ɕt͡ɕ/ , /ʂː/
  12. ^ В русском языке может встречаться легкая аффрикция: [tˢʲ] , [dᶻʲ]
  13. ^ В некоторых северорусских поддиалектах / v / не посвящено / f /.
  14. За исключением восьми «восьмёрок» и некоторых других.
  15. ^ ab Только без ударения, церковнославянское влияние.
  16. ^ Ударное, безударное обычно сокращается до [ʲəj]
  17. ^ Ударное, безударное обычно сокращается до [əj]
  18. ^ В разговорном русском языке от чистой основы появилось новое звательное слово: мам, пап, Маш, Вань и т. д.
  19. ^ На вологодском диалекте

История

Влияние церковнославянского языка

После обращения восточнославянского региона в христианство люди пользовались заимствованными из Болгарии богослужебными книгами , написанными на старославянском ( южнославянском языке ). [12] Церковнославянский язык использовался строго только в тексте, тогда как разговорный язык болгар передавался в устной форме. [ нужна цитата ]

На протяжении всего Средневековья (а в некоторой степени и до наших дней) существовала двойственность между церковнославянским языком, используемым как своего рода «высший» регистр (и не только) в религиозных текстах, и народным языком, используемым как «низший» регистр. зарегистрируйтесь на светские тексты. Эту ситуацию было предложено охарактеризовать как диглоссия , хотя существуют смешанные тексты, в которых иногда очень сложно определить, почему тот или иной автор использовал народную или церковнославянскую форму в данном контексте. Церковнославянский язык был основным фактором эволюции современного русского языка, где до сих пор существует «высший слой» слов, заимствованных из этого языка. [13]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Официальный интернет-портал запрещает информацию" . Публикация.pravo.gov.ru . Архивировано из оригинала 5 февраля 2022 года . Проверено 4 ноября 2018 г.
  2. ^ Сассекс и Кабберли 2006, стр. 79–89.
  3. ^ Пью 2009, с. 7.
  4. ^ Мозер 2016, с. 124-139.
  5. ^ «Дуличенко, Александр Язык Карпатской Руси: генетические аспекты» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 25 июня 2013 г. Проверено 12 декабря 2009 г.
  6. ^ Комри, Бернард ; Корбетт, Гревилл Г. (1 сентября 2003 г.). Славянские языки. Тейлор и Фрэнсис. п. 45. ИСБН 978-0-203-21320-9. Архивировано из оригинала 15 февраля 2017 года . Проверено 22 ноября 2017 г. . ... после реформы кириллицы, проведенной Вуком в начале девятнадцатого века, Людевит Гай в 1830-х годах проделал ту же операцию с латиницей, используя чешскую систему и создав корреляцию символов один-к-одному между кириллицей и латиницей применительно к сербскому и латиничному языкам. Хорватские параллельные системы
  7. ^ Подробнее см. Русинский язык и русинский язык.
  8. ^ «Указ об учреждении губерний и о росписании к ним городов». http://constitution.garant.ru . Проверено 15 января 2024 г.
  9. ^ "Тюркские слова в русском языке". Языки мира . 14 февраля 2011 г. Проверено 15 января 2024 г.
  10. ^ "База данных ложных друзей на славянских языках". Датский портал восточноевропейских исследований . Проверено 16 января 2024 г.
  11. ^ "Фонетика й вимова - Олександр Пономарів" . ponomariv-kultura-slova.wikidot.com . Проверено 11 ноября 2022 г.
  12. ^ Сассекс и Кабберли 2006, стр. 63–65.
  13. ^ Сассекс и Кабберли 2006, стр. 477–478.

Источники

дальнейшее чтение

Внешние ссылки