Традиционный диалект штатов Мэн, Нью-Гэмпшир и Массачусетс, США.
Восточный английский язык Новой Англии , исторически известный как диалект янки, по крайней мере, с 19-го века, [1] [2] является традиционным региональным диалектом штата Мэн , Нью-Гэмпшира и восточной половины Массачусетса . [3] [4] Особенности этого сорта когда-то охватывали еще большую диалектную территорию Новой Англии , например, включая восточные половины Вермонта и Коннектикута для тех, кто родился еще в начале двадцатого века. [5] Исследования различаются относительно того, относится ли уникальный диалект Род-Айленда к диалектному региону Восточной Новой Англии. [6]
Восточный английский язык Новой Англии, включая английский язык Род-Айленда, классически ассоциируется с такими звуковыми моделями, как: неротичность или опускание r , если не перед гласной; оба варианта канадского повышения , включая довольно заднюю начальную позицию гласной /aʊ/ (как в MOUTH ); [7] [8] и некоторые вариации различий между гласными PALM- LOT-THOUGHT , различия женитьбы и веселья или того и другого. [9] Восточная часть Новой Англии (за исключением Род-Айленда) также известна на национальном уровне благодаря своей высокой передней гласной PALM/START .
По состоянию на 21 век некоторые традиционные характеристики приходят в упадок из-за того, что многие молодые жители Восточной Новой Англии избегают их, особенно неротичность и вышеупомянутые различия гласных, [10] [11] которые они склонны воспринимать как старомодные, чрезмерно сельские. звучит [12] или даже слишком урбанистично по отношению к Бостону . [13] В целом хорошо задокументировано, что говорящие на языке Нью-Гэмпшир отступают от этих старых особенностей восточной Новой Англии, начиная с середины 20-го века. [14] [13]
Обзор фонологии
Звуковая система традиционного английского языка Восточной Новой Англии включает:
- Неротичность: звук r может быть «пропущенным» или «тихим», если не перед гласной; следовательно, в таких словах, как машина , письмо , лошадь , бедный и т. д. Этот признак отступает и не встречается у многих более молодых носителей, [15] например, практически ни у одного говорящего, родившегося с середины 20-го века в юго-восточном Нью-Гэмпшире. [14]
- Связывающее и навязчивое r : Неротическое r в конце концов может произноситься, если за ним следует гласная, даже гласная, с которой начинается следующее слово в предложении. Кроме того, за любым словом, которое заканчивается на /ə/ (как в «Куба» ), /ɑ/ (как в «спа ») или /ɔ/ (как в «закон »), может следовать неписаный звук «р» , если за ним следует гласный звук в Следующее слово: таким образом, закон и общественная безопасность звучат как общественная безопасность Лорен .
- Поддержка /u/ : Гласные слов « гусь », «грубый », «переворот » и т. д. остаются произносимыми относительно далеко во рту. [16]
- Возможное отсутствие слияния лошади и хриплого звука : гласные в таких словах, как война против износа или утро против траура , в основном производятся либо очень близко, либо одинаково в восточной части Новой Англии; однако по состоянию на начало 2000-х годов некоторые говорящие на востоке Новой Англии, особенно в штате Мэн, могли произносить такие гласные по-разному. [17] И наоборот, слияние гласных в основном завершено в других частях Соединенных Штатов.
- Полное канадское повышение : язык поднимается в первом элементе скользящей гласной /aɪ/ ⓘ , а также /aʊ/ ⓘ всякий раз, когда любой из них появляется перед глухим согласным . [18] Поэтому такое слово, как дом /haʊs/, часто звучит как [hɜʊs~hɐʊs] .
- Поддержка /aʊ/ : Гласные в словах gouge , громко , city , power и т. д. имеют начальную позицию относительно задней части рта: таким образом, что-то вроде [ɑ̈ʊ] . [17]
- Возможное отсутствие слияний Mary-marry-merry : перед интервокальным /r/ выделяются гласные /ɛə/ ( /eɪ/ в ротических разновидностях), /æ/ и /ɛ/ (как в Mary , жениться и веселиться ). друг от друга, особенно в юго-восточной части Новой Англии (а именно в Род-Айленде), что также справедливо в отношении района Нью-Йорка и Великобритании. Однако недавние исследования показали, что на северо-востоке Новой Англии (например, в Бостоне) возникает тенденция к их слиянию, как и в большинстве других американских акцентов. [17]
- Носовая система «короткое а » : Звук «короткое а » /æ/ может быть напряженным в различных средах, но наиболее сильно перед носовым согласным ; поэтому в таких словах, как человек , моллюск , Энни и т. д.
- Передняя часть PALM / START : Гласная в таких словах, как Palm , Spa , Car , Park и т. д. произносится дальше в передней части речевого тракта, чем в большинстве других диалектов, так что car , например, звучит примерно так : [kʰa] . Это, а также отсутствие ритмичности, часто ассоциируется с лозунгом «Припаркуй машину во дворе Гарварда». Об этом фронте редко сообщается в Род-Айленде, где машину чаще едут сзади [kʰɑ] . [19]
- Слияние слабых гласных традиционно отсутствует. Это отличает Ленина /ˈlɛnɪn/ от Леннона /ˈlɛnən/ .
Обзор словарного запаса и грамматических особенностей
Некоторые слова или фразы, наиболее известные или прочно связанные с восточной частью Новой Англии:
- удар : сделать внезапный или решительный поворот во время вождения; используется только в определенных фразах: «бей влево», «бей вправо» или «бей в U-ie ».
- барботер или барботер : питьевой фонтанчик. [21] [22] Этот термин также используется в Висконсине и Австралии.
- объемистый : толстая булочка из белого хлеба, похожая на булочку для гамбургера или булочку кайзера.
- frappe /fræp/ : густой напиток из молока и мороженого, то есть молочный коктейль в большинстве других мест (тогда как «молочный коктейль» в Бостоне традиционно означает ароматизированное молоко ). Синоним, распространенный только в Род-Айленде, — «кабинет» . [23]
- толстовка с капюшоном : маленькая одноразовая чашка мороженого, такая, к которой прилагается плоская деревянная ложка (от HP Hood , молочной компании, которая их продает, и в других местах иногда называемой «чашка дикси»). [24] Вторичное значение (очень оскорбительное). сленг) — «распутная девочка-подросток». [25]
- Джимми : окропляет ; для некоторых, особенно шоколадной посыпкой. [26] [27] Этот термин также распространен в районе Филадельфии .
- pissa(h) : «великолепно» или «потрясающе», реалистично или саркастически. Это от слова «pisser» с бостонским акцентом, но используемого как прилагательное. Иногда в сочетании с «нечестивым» дает «злую пису». [28]
- scrod : любая мелкая рыба, такая как треска или пикша, используемая в кулинарии [29]
- «Так и я» : «Я тоже» или «Я тоже». [30]
- спа : магазин по соседству , в котором есть автомат с газированной водой и часто продаются сэндвичи. [31] [32] [33] [34] [35]
- тоник /ˈtɒnɪk/ : любой сладкий газированный безалкогольный напиток (в основном ограниченный Бостоном), также известный как «газировка» в этом регионе или «поп» в других местах; [36] не то же самое, что тоник .
- свисток : стрижка ежиком или мужская стрижка, сделанная с помощью электрических машинок для стрижки. [25]
- злой : «очень» или «супер», используется как наречие или усилитель (например, «Этот хоккейный матч был чертовски хорош!» или «Ух, этот парень чертовски медленный»).
Многие слова, общие для Бостона, также распространены во всех диалектах Новой Англии: мясорубка для « подводного сэндвича » (также spuckie или spuky в Восточном Бостоне ), [37] Packie (или Package Store ) для « винного магазина », [38] [39 ] ] Rotary означает « кольцевая развязка » (эти круговые перекрестки с полной скоростью распространены в Большом Бостоне ), [26] и you как форма множественного числа рабочего класса от «вы» (слово, встречающееся по всему городскому северо-востоку со многими вариантами написания) . [40] Подвал , определение которого может иметь небольшие нюансы по всей стране, также может быть простым синонимом подвала в восточной части Новой Англии и Массачусетсе в целом. В этой же области характерны родственные выражения, такие как « вниз по подвалу » или даже « вниз по подвалу» , означающие «вниз в подвал» или «вниз в подвале» (например, «Она берет несколько коробок в подвале»).
Северо-восточная часть Новой Англии английский
Северо-восточный английский язык Новой Англии, широко известный как акцент Бостона или штата Мэн, в дополнение ко всем вышеперечисленным фонологическим особенностям, включает в себя слияние гласных в койке и пойманном в [ɒ~ɑ] , часто со слегка округленным качеством, но сопротивление слиянию гласных в слове «отец против беспокойства » - слиянию, которое в остальном распространено по всей Северной Америке. Кроме того, для говорящих, родившихся до 1950 года, слова «половина » и « пройти » (а до Второй мировой войны еще и «спрашивать » и «не могу ») произносятся с « широким а », как в спа : [haf] и [pʰas] .
Бостон
Бостон, штат Массачусетс, является родиной и самым известным местом английского языка Восточной Новой Англии. Исторически северо-восточный тип новоанглийского английского языка распространился из столичного Бостона в столичный Вустер , большую часть Нью-Гэмпшира , а также центральный и прибрежный штат Мэн . [41] Бостонская речь также породила множество сленговых и уникальных местных терминов, которые с тех пор распространились по всему Массачусетсу и восточной части Новой Англии. [42] Хотя современный бостонский акцент в основном неротический, он обычно произносит звук r в гласной МЕДСЕСТРА ,/ɜр/, как в словах «птица» , «учиться », «индейка », «мир » и т. д.
Мэн
Традиционный акцент штата Мэн, наиболее близкий сегодня остаток к более распространенному региональному акценту янки 19-го века, включает в себя упомянутую выше фонологию, а также потерю фонематического статуса /ɛə/ (как здесь ) , /ɪə/ (как здесь ) и /oə/ (как в more ), все из которых разбиты на два слога ( /eɪə, i.ə, oʊə/ соответственно): They-uh , hee-yuh и moh-uh ; В этом акценте также используется определенная лексика. [43] Мэн — один из последних американских регионов, которые сопротивлялись слиянию лошадей и хрипов . Это продолжающееся сопротивление было подтверждено некоторыми выступающими в исследовании 2006 года в Бангоре и Портленде, штат Мэн, [17], но противоречит исследованию 2013 года, в котором сообщалось, что слияние поддерживается говорящими в Портленде «всех возрастов». [44] Разделение лошади на хрип означает, что такие слова, как война и носить , могут звучать по-разному: война /wɒ/ рифмуется с законом /lɒ/ , а одежда /ˈwoʊə/ рифмуется с удавом /ˈboʊə/ . В отличие от бостонского акцента, этот традиционный акцент штата Мэн может быть полностью неротическим: даже при произношении /ɜr/ как [ɜ] .
Культивируемая Новая Англия
Культурный акцент Новой Англии, иногда известный как « акцент бостонского брамина » в Бостоне, когда-то ассоциировался с членами богатых семей Новой Англии в конце 19 - начале 20 веков; сейчас он практически вымер. Среди ярких примеров ораторов были многие члены семьи Кеннеди, родившиеся в этот период времени, в том числе президент Джон Ф. Кеннеди , чей акцент - это не столько обычный бостонский акцент, сколько «акцент Тони Гарварда ». [45] Этот акцент сохранил более старое различие «пойманная кроватка», менее переднюю гласную START у некоторых говорящих, неротическую МЕДСЕСТРА и раскол TRAP-BATH ( [æ] против [a] ). Этот акцент по своим временным рамкам и по большей части своего звучания соответствует культивируемому трансатлантическому акценту, пропагандировавшемуся в престижных северо-восточных школах-интернатах и на курсах театрального ораторского искусства в ту же эпоху. [46]
Известные носители английского языка северо-восточной части Новой Англии
Род-Айленд Английский
На традиционном англоязычном акценте юго-востока Новой Англии, широко известном как акцент Род-Айленда, говорят в Род-Айленде и западной половине округа Бристоль, штат Массачусетс . [60] В дополнение ко всем особенностям, упомянутым в разделе фонологии выше, акцент Род-Айленда также включает резкое различие в гласных словах Мэри , жениться и веселый , а также в гласных в раскладушке [ɑ] и пойманном [oə] , [61] плюс произношение /ɑr/ , как в car , глубоко во рту, как [ɑ~ɑə] — эти три особенности делают этот новоанглийский акцент заметно похожим на нью-йоркский акцент . [62] [63] Эти особенности часто отличаются от современного северо-восточного диалекта Новой Англии (NENE) Бостона, как и особенность Род -Айленда, заключающаяся в завершенном слиянии отца и беспокойства , разделяемом с остальной частью страны за пределами NENE. [60] Некоторые термины уникальны только для этой области, например, слово « шкаф » означает « молочный коктейль » (в частности, кофейные шкафы ), [64] полоски для пиццы ( полоски итальянского томатного пирога, которые подаются холодными без сыра) и кофе с молоком . [65]
Известные носители языка на протяжении всей жизни
Французско-американский манчестерский английский
Местный этнический акцент был зарегистрирован среди самоидентифицирующих себя американцев французского происхождения в Манчестере, штат Нью-Гэмпшир . [70] Наиболее заметными особенностями произношения этого акцента являются th -stopping (произносится «thin as Tin» и «там » как « Dame ») и, в различных вариантах, h -dropping в начале слова (чтобы волосы могли звучать как воздух ). [71]
Смотрите также
Примечания
- ^ Роберт Хендриксон (2000). Факты о файловом словаре американских регионализмов. Информационная база. п. 326. ИСБН 9781438129921.
- ^ Слетчер, Майкл (2004). Новая Англия. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press. п. 264
- ^ Лабов, Эш и Боберг (2006:137)
- ^ Стэнфорд и др. (2012: 130)
- ^ Стэнфорд и др. (2012: 161)
- ^ См., например, что Атлас североамериканского английского языка Лабова 2006 года часто включает Провиденс / Род-Айленд в этот общий диалект, а его региональная карта Телсур 1997 года - нет.
- ^ Надь и Робертс (2004:276)
- ^ Лабов, Эш и Боберг (2006: 154, 227)
- ^ Стэнфорд и др. (2012: 154)
- ^ Стэнфорд и др. (2014: 120)
- ^ Лабов, Эш и Боберг (2006:226)
- ^ Стэнфорд и др. (2012: 160-1)
- ^ аб Надь, Наоми (2001). «Живи свободным или умри» как лингвистический принцип». Американская речь , том 76, номер 1, весна 2001 г., стр. 30–41.
- ^ Аб Платт, Мелани, «Вы «паркуете машину» или «тьфу-тьфу»?: Меняющийся диалект южного Нью-Гэмпшира» (2015). Журнал исследований 2015. 5. http://scholars.unh.edu/inquiry_2015/5.
- ^ «Этот акцент Новой Англии отступает?» 15 августа 2012 г.
- ^ Лабов, Эш и Боберг (2006:154)
- ^ abcd Лабов, Эш и Боберг (2006:227)
- ^ Боберг, Чарльз (2010). Английский язык в Канаде: статус, история и сравнительный анализ. Издательство Кембриджского университета. п. 156. ИСБН 9781139491440.
- ^ Лабов, Эш и Боберг (2006:111)
- ↑ Сообщение 1: Краткое описание «барботера», заархивировано из оригинала 19 ноября 2000 г.
- ^ "Карта Bubbler - Wisconsin Englishes" . Csumc.wisc.edu. Архивировано из оригинала 22 июля 2011 г. Проверено 18 июня 2012 г.
- ^ Хеллер, Кэролайн Б. «Питьевой кабинет: как говорить как житель Новой Англии». Cbheller.com . КБ Хеллер. Архивировано из оригинала 19 февраля 2014 года . Проверено 2 февраля 2014 г.
- ^ "Толстовка". Глоссарий на Boston-Online.com. Архивировано из оригинала 11 февраля 2012 года.
- ^ Ab Boston To English Dictionary на CelebrateBoston.com
- ^ ab «Региональный словарь». Нью-Йорк Таймс . 17 марта 2006 г. Проверено 26 апреля 2010 г.
- ↑ Ян Фриман (13 марта 2011 г.). «История Джимми: может ли начинка для мороженого быть расистской?». Бостон.com . Проверено 4 марта 2015 г.
- ^ Харрисон, Мим (2011). Злые добрые слова: от кексов до ручек кувшинов, обзор американского регионализма . Пингвин. ISBN 978-1101543399.
- ^ «Легенда о священной треске (или это Скрод?)» . Журнал Янки . Янки Паблишинг, Инк., 2021 г.
- ^ "Так и не надо" . Йельский проект грамматического разнообразия «Английский язык в Северной Америке ». Йельский университет. 2017.
- ^ "Winship Spa - Брайтон, Массачусетс" . Yelp.com . Проверено 18 июня 2012 г.
- ^ "Спа Монтроуз - Портер-сквер - Кембридж, Массачусетс" . Yelp.com . Проверено 18 июня 2012 г.
- ^ "Хиллсайд Спа Братья Кардоза - Бикон-Хилл - Бостон, Массачусетс" . Yelp.com . Проверено 18 июня 2012 г.
- ^ "Спа Ходжкина - Сомервилл, Массачусетс" . Yelp.com . Проверено 18 июня 2012 г.
- ^ «Удобство спа-салона Сэма — О программе — Google» . Карты Гугл . Проверено 18 июня 2012 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Лабов и др., Атлас североамериканского английского языка , стр. 289.
- ^ "Спуки". Словарь.com, 2022.
- ^ Словарь американского регионального английского языка
- ^ Гордон, Хизер (2004). Справочник для новичков по переезду и проживанию в Бостоне: включая Кембридж, Бруклин и Сомервилл . Первые книги. стр. 14. ISBN 978-0912301549.
- ^ Во, Берт и Скотт Голдер. 2003. Гарвардское исследование диалектов. Кембридж, Массачусетс: Факультет лингвистики Гарвардского университета.
- ^ Лабов, Эш и Боберг (2006:225)
- ^ «Злой хороший путеводитель по бостонскому английскому».
- ^ Фаулз, Дебби (2015). «Говори как майнер». О путешествиях . О сайте.com . Проверено 20 мая 2015 г.
- ^ Райланд, Элисон (2013). «Фонетическое исследование английского языка Портленда, штат Мэн». Суортморский колледж.
- ^ ab "Джон Ф. Кеннеди". Британская энциклопедия . 2009.
- ^ Найт, Дадли. «Стандартная речь». В: Хэмптон, Мэриан Э. и Барбара Акер (ред.) (1997). Вокальное видение: взгляды на голос. Корпорация Хэла Леонарда . стр. 160.
- ↑ Шапиро, Леонард (2 июня 2010 г.). «Топ-10: выбор лучшего спортивного радио Вашингтона». Вашингтон Пост . Проверено 18 января 2015 г.
- ^ Миллер, Грегори Э. (2018) «Билл Берр клянется никогда не становиться« старым кукурузным шариком »». Нью-Йорк Пост . Нью-Йорк Холдингс, Инк.
- ^ Меткалф, А. (2004). Президентские голоса. Стили речи от Джорджа Вашингтона до Джорджа Буша . Бостон, Массачусетс: Хоутон Миффлин. стр. 150.
- ^ Салливан, Джим (18 апреля 2001 г.). «Ленни Кларк ловко обращается с ночным дураком». Бостон Глобус .
- ^ Калхун, Ада (29 марта 2004 г.). «Вы слышали о комиксе @&%#!?». Нью-Йорк . Проверено 17 марта 2009 г.
- ^ Томас, Эван (2000). Роберт Кеннеди: Его жизнь . Саймон и Шустер. п. 26.
- ^ Хили, Патрик (2 сентября 2009 г.). «Манна разговора». Нью-Йорк Таймс . Проверено 18 октября 2009 г.
- ↑ Конкэннон, Джим (12 мая 2009 г.). «Видение Мела». Бостон Глобус .
- ^ Кинг, Деннис (1989). Линдон Ларуш и новый американский фашизм. Нью-Йорк: Даблдей. п. 306.
- ^ Муни, Брайан С. (19 февраля 2006 г.). «Неполитик, который хотел бы стать губернатором». Бостон Глобус . Архивировано из оригинала 3 марта 2016 г. Проверено 26 февраля 2009 г.
- ^ Гарднер, Эми (11 февраля 2009 г.). «Время переоценить семейные узы». Вашингтон Пост . Проверено 27 февраля 2009 г.
- ^ Бизжак, Мэрибет (февраль 2007 г.). «Мистер Починитель». Журнал Сакраменто . Проверено 17 марта 2009 г.
- ^ Дженсен, Шон (3 декабря 2004 г.). «Несмотря на свое маловероятное телосложение, Виггинс из «Викингов» справляется с задачей в трудную минуту». Сент-Пол Пайонер Пресс . Архивировано из оригинала 11 июня 2014 г. Проверено 26 февраля 2009 г.
- ^ Аб Джонсон, Дэниел Эзра (2010). «Стабильность и изменения на границе диалекта: низкие гласные юго-востока Новой Англии». Американское диалектное общество 95. с. 100.
- ^ «Путеводитель по языку Род-Айленда» . Quahog.org . Проверено 30 мая 2007 г.
- ^ «Это фонематическое и фонетическое расположение гласных нижней части спины делает Род-Айленд более похожим на Нью-Йорк, чем на остальную часть Новой Англии». Лабов, Эш и Боберг (2006: 226)
- ^ Боберг, Чарльз (2001). «Фонологический статус Западной Новой Англии». Американская речь . 76 (1): 28, 3–29. дои : 10.1215/00031283-76-1-3. S2CID 143486914.
- ^ Во, Берт и Скотт Голдер. 2003. «Как вы называете напиток из молока и мороженого?». Гарвардское исследование диалектов. Кембридж, Массачусетс: Факультет лингвистики Гарвардского университета.
- ^ Мусто, Мариса (2018). «Знаменитая еда Род-Айленда». ААА Северо-Восток.
- ^ Брэди, Джеймс (1997). «Не тратьте время, пытаясь взорвать Джона Чейфи». Рекламный век .
- ^ "Рафферт встречается с прессой" . Университет Джона Кэрролла . 2011. Архивировано из оригинала 23 октября 2010 года.
«У Поли Ди самый сильный род-айлендский акцент, который я когда-либо слышал», — сказал нам [Брайан] Уильямс .
- ^ Де Врис, Хилари (1990). «Сполдинг Грей: его новый любимый объект - он». Лос-Анджелес Таймс .
- ^ Барбоза, Скотт (2011). Взлет, падение и возрождение феномена». ESPN .
- ^ Надь и Робертс (2004:278)
- ^ Надь и Робертс (2004:296)
Рекомендации
- Лабов, Уильям ; Эш, Шэрон; Боберг, Чарльз (2006), Атлас североамериканского английского языка , Берлин: Mouton-de Gruyter, ISBN 3-11-016746-8
- Надь, Наоми; Робертс, Джули (2004), «Фонология Новой Англии» (PDF) , у Шнайдера, Э., К., Б. Кортманна, Р. и К.; Берридж, К.; Местри, Р.; Аптон, К. (ред.), Справочник разновидностей английского языка , том. 1, Берлин/Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер, стр. 270–281.
{{citation}}
: CS1 maint: несколько имен: список редакторов ( ссылка ) - Стэнфорд, Джеймс Н.; Ледди-Сесере, Томас А.; Бацлавски-младший, Кеннет П. «Прощание с основателями: основные изменения диалектов на границе Новой Англии с востока на запад». Американская речь 87.2 (2012): стр. 126–169. Коммуникации и средства массовой информации. Завершено. Веб. 2 ноября 2015 г.
- Стэнфорд, Джеймс Н.; Северанс, Натан А.; Бацлавски-младший, Кеннет П. «Множественные векторы однонаправленного изменения диалекта в восточной части Новой Англии». Языковые вариации и изменения (2014), том 26 (1), стр. 103–140.
- Стэнфорд, Джеймс. 2019. Английский язык Новой Англии: Крупномасштабная акустическая социофонетика и диалектология. Издательство Оксфордского университета. 367 страниц.
- Уэллс, Джон К. (1982). Акценты английского языка . Том. 3: За Британскими островами (стр. I–XX, 467–674). Издательство Кембриджского университета. ISBN 0-52128541-0 .
дальнейшее чтение
- Правило, Ребекка (2010). Идем за ревенем!: Словарь Нью-Гэмпшира (ну, вроде как) . Ярмут, Мэн : Islandport Press. ISBN 978-1-93403-144-5.