stringtranslate.com

Восточный английский язык Новой Англии

Восточный английский язык Новой Англии , исторически известный как диалект янки, по крайней мере, с 19-го века, [1] [2] является традиционным региональным диалектом штата Мэн , Нью-Гэмпшира и восточной половины Массачусетса . [3] [4] Особенности этого сорта когда-то охватывали еще большую диалектную территорию Новой Англии , например, включая восточные половины Вермонта и Коннектикута для тех, кто родился еще в начале двадцатого века. [5] Исследования различаются относительно того, относится ли уникальный диалект Род-Айленда к диалектному региону Восточной Новой Англии. [6]

Восточный английский язык Новой Англии, включая английский язык Род-Айленда, классически ассоциируется с такими звуковыми моделями, как: неротичность или опускание r , если не перед гласной; оба варианта канадского повышения , включая довольно заднюю начальную позицию гласной /aʊ/ (как в MOUTH ); [7] [8] и некоторые вариации различий между гласными PALM- LOT-THOUGHT , различия женитьбы и веселья или того и другого. [9] Восточная часть Новой Англии (за исключением Род-Айленда) также известна на национальном уровне благодаря своей высокой передней гласной PALM/START .

По состоянию на 21 век некоторые традиционные характеристики приходят в упадок из-за того, что многие молодые жители Восточной Новой Англии избегают их, особенно неротичность и вышеупомянутые различия гласных, [10] [11] которые они склонны воспринимать как старомодные, чрезмерно сельские. звучит [12] или даже слишком урбанистично по отношению к Бостону . [13] В целом хорошо задокументировано, что говорящие на языке Нью-Гэмпшир отступают от этих старых особенностей восточной Новой Англии, начиная с середины 20-го века. [14] [13]

Обзор фонологии

Звуковая система традиционного английского языка Восточной Новой Англии включает:

Обзор словарного запаса и грамматических особенностей

Некоторые слова или фразы, наиболее известные или прочно связанные с восточной частью Новой Англии:

Многие слова, общие для Бостона, также распространены во всех диалектах Новой Англии: мясорубка для « подводного сэндвича » (также spuckie или spuky в Восточном Бостоне ), [37] Packie (или Package Store ) для « винного магазина », [38] [39 ] ] Rotary означает « кольцевая развязка » (эти круговые перекрестки с полной скоростью распространены в Большом Бостоне ), [26] и you как форма множественного числа рабочего класса от «вы» (слово, встречающееся по всему городскому северо-востоку со многими вариантами написания) . [40] Подвал , определение которого может иметь небольшие нюансы по всей стране, также может быть простым синонимом подвала в восточной части Новой Англии и Массачусетсе в целом. В этой же области характерны родственные выражения, такие как « вниз по подвалу » или даже « вниз по подвалу» , означающие «вниз в подвал» или «вниз в подвале» (например, «Она берет несколько коробок в подвале»).

Северо-восточная часть Новой Англии английский

Северо-восточный английский язык Новой Англии, широко известный как акцент Бостона или штата Мэн, в дополнение ко всем вышеперечисленным фонологическим особенностям, включает в себя слияние гласных в койке и пойманном в [ɒ~ɑ] , часто со слегка округленным качеством, но сопротивление слиянию гласных в слове «отец против беспокойства » - слиянию, которое в остальном распространено по всей Северной Америке. Кроме того, для говорящих, родившихся до 1950 года, слова «половина » и « пройти » (а до Второй мировой войны еще и «спрашивать » и «не могу ») произносятся с « широким а », как в спа : [haf] и [pʰas] .

Бостон

Бостон, штат Массачусетс, является родиной и самым известным местом английского языка Восточной Новой Англии. Исторически северо-восточный тип новоанглийского английского языка распространился из столичного Бостона в столичный Вустер , большую часть Нью-Гэмпшира , а также центральный и прибрежный штат Мэн . [41] Бостонская речь также породила множество сленговых и уникальных местных терминов, которые с тех пор распространились по всему Массачусетсу и восточной части Новой Англии. [42] Хотя современный бостонский акцент в основном неротический, он обычно произносит звук r в гласной МЕДСЕСТРА ,/ɜр/, как в словах «птица» , «учиться », «индейка », «мир » и т. д.

Мэн

Традиционный акцент штата Мэн, наиболее близкий сегодня остаток к более распространенному региональному акценту янки 19-го века, включает в себя упомянутую выше фонологию, а также потерю фонематического статуса /ɛə/ (как здесь ) , /ɪə/ (как здесь ) и /oə/ (как в more ), все из которых разбиты на два слога ( /eɪə, i.ə, oʊə/ соответственно): They-uh , hee-yuh и moh-uh ; В этом акценте также используется определенная лексика. [43] Мэн — один из последних американских регионов, которые сопротивлялись слиянию лошадей и хрипов . Это продолжающееся сопротивление было подтверждено некоторыми выступающими в исследовании 2006 года в Бангоре и Портленде, штат Мэн, [17], но противоречит исследованию 2013 года, в котором сообщалось, что слияние поддерживается говорящими в Портленде «всех возрастов». [44] Разделение лошади на хрип означает, что такие слова, как война и носить , могут звучать по-разному: война /wɒ/ рифмуется с законом /lɒ/ , а одежда /ˈwoʊə/ рифмуется с удавом /ˈboʊə/ . В отличие от бостонского акцента, этот традиционный акцент штата Мэн может быть полностью неротическим: даже при произношении /ɜr/ как [ɜ] .

Культивируемая Новая Англия

Культурный акцент Новой Англии, иногда известный как « акцент бостонского брамина » в Бостоне, когда-то ассоциировался с членами богатых семей Новой Англии в конце 19 - начале 20 веков; сейчас он практически вымер. Среди ярких примеров ораторов были многие члены семьи Кеннеди, родившиеся в этот период времени, в том числе президент Джон Ф. Кеннеди , чей акцент - это не столько обычный бостонский акцент, сколько «акцент Тони Гарварда ». [45] Этот акцент сохранил более старое различие «пойманная кроватка», менее переднюю гласную START у некоторых говорящих, неротическую МЕДСЕСТРА и раскол TRAP-BATH ( [æ] против [a] ). Этот акцент по своим временным рамкам и по большей части своего звучания соответствует культивируемому трансатлантическому акценту, пропагандировавшемуся в престижных северо-восточных школах-интернатах и ​​на курсах театрального ораторского искусства в ту же эпоху. [46]

Известные носители английского языка северо-восточной части Новой Англии

Род-Айленд Английский

На традиционном англоязычном акценте юго-востока Новой Англии, широко известном как акцент Род-Айленда, говорят в Род-Айленде и западной половине округа Бристоль, штат Массачусетс . [60] В дополнение ко всем особенностям, упомянутым в разделе фонологии выше, акцент Род-Айленда также включает резкое различие в гласных словах Мэри , жениться и веселый , а также в гласных в раскладушке [ɑ] и пойманном [oə] , [61] плюс произношение /ɑr/ , как в car , глубоко во рту, как [ɑ~ɑə] — эти три особенности делают этот новоанглийский акцент заметно похожим на нью-йоркский акцент . [62] [63] Эти особенности часто отличаются от современного северо-восточного диалекта Новой Англии (NENE) Бостона, как и особенность Род -Айленда, заключающаяся в завершенном слиянии отца и беспокойства , разделяемом с остальной частью страны за пределами NENE. [60] Некоторые термины уникальны только для этой области, например, слово « шкаф » означает « молочный коктейль » (в частности, кофейные шкафы ), [64] полоски для пиццы ( полоски итальянского томатного пирога, которые подаются холодными без сыра) и кофе с молоком . [65]

Известные носители языка на протяжении всей жизни

Французско-американский манчестерский английский

Местный этнический акцент был зарегистрирован среди самоидентифицирующих себя американцев французского происхождения в Манчестере, штат Нью-Гэмпшир . [70] Наиболее заметными особенностями произношения этого акцента являются th -stopping (произносится «thin as Tin» и «там » как « Dame ») и, в различных вариантах, h -dropping в начале слова (чтобы волосы могли звучать как воздух ). [71]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Роберт Хендриксон (2000). Факты о файловом словаре американских регионализмов. Информационная база. п. 326. ИСБН 9781438129921.
  2. ^ Слетчер, Майкл (2004). Новая Англия. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press. п. 264
  3. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006:137)
  4. ^ Стэнфорд и др. (2012: 130)
  5. ^ Стэнфорд и др. (2012: 161)
  6. ^ См., например, что Атлас североамериканского английского языка Лабова 2006 года часто включает Провиденс / Род-Айленд в этот общий диалект, а его региональная карта Телсур 1997 года - нет.
  7. ^ Надь и Робертс (2004:276)
  8. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006: 154, 227)
  9. ^ Стэнфорд и др. (2012: 154)
  10. ^ Стэнфорд и др. (2014: 120)
  11. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006:226)
  12. ^ Стэнфорд и др. (2012: 160-1)
  13. ^ аб Надь, Наоми (2001). «Живи свободным или умри» как лингвистический принцип». Американская речь , том 76, номер 1, весна 2001 г., стр. 30–41.
  14. ^ Аб Платт, Мелани, «Вы «паркуете машину» или «тьфу-тьфу»?: Меняющийся диалект южного Нью-Гэмпшира» (2015). Журнал исследований 2015. 5. http://scholars.unh.edu/inquiry_2015/5.
  15. ^ «Этот акцент Новой Англии отступает?» 15 августа 2012 г.
  16. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006:154)
  17. ^ abcd Лабов, Эш и Боберг (2006:227)
  18. ^ Боберг, Чарльз (2010). Английский язык в Канаде: статус, история и сравнительный анализ. Издательство Кембриджского университета. п. 156. ИСБН 9781139491440.
  19. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006:111)
  20. ^ Уэллс (1982), с. 520.
  21. Сообщение 1: Краткое описание «барботера», заархивировано из оригинала 19 ноября 2000 г.
  22. ^ "Карта Bubbler - Wisconsin Englishes" . Csumc.wisc.edu. Архивировано из оригинала 22 июля 2011 г. Проверено 18 июня 2012 г.
  23. ^ Хеллер, Кэролайн Б. «Питьевой кабинет: как говорить как житель Новой Англии». Cbheller.com . КБ Хеллер. Архивировано из оригинала 19 февраля 2014 года . Проверено 2 февраля 2014 г.
  24. ^ "Толстовка". Глоссарий на Boston-Online.com. Архивировано из оригинала 11 февраля 2012 года.
  25. ^ Ab Boston To English Dictionary на CelebrateBoston.com
  26. ^ ab «Региональный словарь». Нью-Йорк Таймс . 17 марта 2006 г. Проверено 26 апреля 2010 г.
  27. Ян Фриман (13 марта 2011 г.). «История Джимми: может ли начинка для мороженого быть расистской?». Бостон.com . Проверено 4 марта 2015 г.
  28. ^ Харрисон, Мим (2011). Злые добрые слова: от кексов до ручек кувшинов, обзор американского регионализма . Пингвин. ISBN 978-1101543399.
  29. ^ «Легенда о священной треске (или это Скрод?)» . Журнал Янки . Янки Паблишинг, Инк., 2021 г.
  30. ^ "Так и не надо" . Йельский проект грамматического разнообразия «Английский язык в Северной Америке ». Йельский университет. 2017.
  31. ^ "Winship Spa - Брайтон, Массачусетс" . Yelp.com . Проверено 18 июня 2012 г.
  32. ^ "Спа Монтроуз - Портер-сквер - Кембридж, Массачусетс" . Yelp.com . Проверено 18 июня 2012 г.
  33. ^ "Хиллсайд Спа Братья Кардоза - Бикон-Хилл - Бостон, Массачусетс" . Yelp.com . Проверено 18 июня 2012 г.
  34. ^ "Спа Ходжкина - Сомервилл, Массачусетс" . Yelp.com . Проверено 18 июня 2012 г.
  35. ^ «Удобство спа-салона Сэма — О программе — Google» . Карты Гугл . Проверено 18 июня 2012 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  36. ^ Лабов и др., Атлас североамериканского английского языка , стр. 289.
  37. ^ "Спуки". Словарь.com, 2022.
  38. ^ Словарь американского регионального английского языка
  39. ^ Гордон, Хизер (2004). Справочник для новичков по переезду и проживанию в Бостоне: включая Кембридж, Бруклин и Сомервилл . Первые книги. стр. 14. ISBN 978-0912301549.
  40. ^ Во, Берт и Скотт Голдер. 2003. Гарвардское исследование диалектов. Кембридж, Массачусетс: Факультет лингвистики Гарвардского университета.
  41. ^ Лабов, Эш и Боберг (2006:225)
  42. ^ «Злой хороший путеводитель по бостонскому английскому».
  43. ^ Фаулз, Дебби (2015). «Говори как майнер». О путешествиях . О сайте.com . Проверено 20 мая 2015 г.
  44. ^ Райланд, Элисон (2013). «Фонетическое исследование английского языка Портленда, штат Мэн». Суортморский колледж.
  45. ^ ab "Джон Ф. Кеннеди". Британская энциклопедия . 2009.
  46. ^ Найт, Дадли. «Стандартная речь». В: Хэмптон, Мэриан Э. и Барбара Акер (ред.) (1997). Вокальное видение: взгляды на голос. Корпорация Хэла Леонарда . стр. 160.
  47. Шапиро, Леонард (2 июня 2010 г.). «Топ-10: выбор лучшего спортивного радио Вашингтона». Вашингтон Пост . Проверено 18 января 2015 г.
  48. ^ Миллер, Грегори Э. (2018) «Билл Берр клянется никогда не становиться« старым кукурузным шариком »». Нью-Йорк Пост . Нью-Йорк Холдингс, Инк.
  49. ^ Меткалф, А. (2004). Президентские голоса. Стили речи от Джорджа Вашингтона до Джорджа Буша . Бостон, Массачусетс: Хоутон Миффлин. стр. 150.
  50. ^ Салливан, Джим (18 апреля 2001 г.). «Ленни Кларк ловко обращается с ночным дураком». Бостон Глобус .
  51. ^ Калхун, Ада (29 марта 2004 г.). «Вы слышали о комиксе @&%#!?». Нью-Йорк . Проверено 17 марта 2009 г.
  52. ^ Томас, Эван (2000). Роберт Кеннеди: Его жизнь . Саймон и Шустер. п. 26.
  53. ^ Хили, Патрик (2 сентября 2009 г.). «Манна разговора». Нью-Йорк Таймс . Проверено 18 октября 2009 г.
  54. Конкэннон, Джим (12 мая 2009 г.). «Видение Мела». Бостон Глобус .
  55. ^ Кинг, Деннис (1989). Линдон Ларуш и новый американский фашизм. Нью-Йорк: Даблдей. п. 306.
  56. ^ Муни, Брайан С. (19 февраля 2006 г.). «Неполитик, который хотел бы стать губернатором». Бостон Глобус . Архивировано из оригинала 3 марта 2016 г. Проверено 26 февраля 2009 г.
  57. ^ Гарднер, Эми (11 февраля 2009 г.). «Время переоценить семейные узы». Вашингтон Пост . Проверено 27 февраля 2009 г.
  58. ^ Бизжак, Мэрибет (февраль 2007 г.). «Мистер Починитель». Журнал Сакраменто . Проверено 17 марта 2009 г.
  59. ^ Дженсен, Шон (3 декабря 2004 г.). «Несмотря на свое маловероятное телосложение, Виггинс из «Викингов» справляется с задачей в трудную минуту». Сент-Пол Пайонер Пресс . Архивировано из оригинала 11 июня 2014 г. Проверено 26 февраля 2009 г.
  60. ^ Аб Джонсон, Дэниел Эзра (2010). «Стабильность и изменения на границе диалекта: низкие гласные юго-востока Новой Англии». Американское диалектное общество 95. с. 100.
  61. ^ «Путеводитель по языку Род-Айленда» . Quahog.org . Проверено 30 мая 2007 г.
  62. ^ «Это фонематическое и фонетическое расположение гласных нижней части спины делает Род-Айленд более похожим на Нью-Йорк, чем на остальную часть Новой Англии». Лабов, Эш и Боберг (2006: 226)
  63. ^ Боберг, Чарльз (2001). «Фонологический статус Западной Новой Англии». Американская речь . 76 (1): 28, 3–29. дои : 10.1215/00031283-76-1-3. S2CID  143486914.
  64. ^ Во, Берт и Скотт Голдер. 2003. «Как вы называете напиток из молока и мороженого?». Гарвардское исследование диалектов. Кембридж, Массачусетс: Факультет лингвистики Гарвардского университета.
  65. ^ Мусто, Мариса (2018). «Знаменитая еда Род-Айленда». ААА Северо-Восток.
  66. ^ Брэди, Джеймс (1997). «Не тратьте время, пытаясь взорвать Джона Чейфи». Рекламный век .
  67. ^ "Рафферт встречается с прессой" . Университет Джона Кэрролла . 2011. Архивировано из оригинала 23 октября 2010 года.«У Поли Ди самый сильный род-айлендский акцент, который я когда-либо слышал», — сказал нам [Брайан] Уильямс .
  68. ^ Де Врис, Хилари (1990). «Сполдинг Грей: его новый любимый объект - он». Лос-Анджелес Таймс .
  69. ^ Барбоза, Скотт (2011). Взлет, падение и возрождение феномена». ESPN .
  70. ^ Надь и Робертс (2004:278)
  71. ^ Надь и Робертс (2004:296)

Рекомендации

дальнейшее чтение