stringtranslate.com

Гекатомба

Скульптура жертвенного быка
Скульптура жертвенного быка

В Древней Греции гекатомба ( Великобритания : / ˈ h ɛ k ə t m / ; США : / ˈ h ɛ k ə t m / ; древнегреческий : ἑκατόμβη hekatómbē ) представляла собой жертвоприношение 100 голов крупного рогатого скота ( гекатон « сто» «, bous «бык») греческим богам . На практике гекатомбу могло составить всего 12. [1]

Хотя первоначально жертвоприношение ста волов в религиозных церемониях греков и римлян; позже «гекатомбой» стали обозначать большое количество любых животных, приносимых в жертву. Образно говоря, «гекатомба» используется для описания принесения в жертву или уничтожения огнем, бурей, болезнью или мечом любого большого количества людей или животных; а также массового уничтожения неодушевленных предметов и даже умственных и моральных качеств. [2]

Древняя Греция

Гекатомбы предлагались греческим богам Гере , Афине и Аполлону во время особых религиозных церемоний. [3] В конце Олимпийских игр Зевсу в Олимпии также была предложена гекатомба .

В «Илиаде» гекатомбы описаны формульно. Ниже приводится один пример из перевода Сэмюэля Батлера :

[Т]эй расположили святую гекатомбу вокруг алтаря бога. Они вымыли руки и взяли ячменную муку, чтобы посыпать жертвы [скот], в то время как [священник] поднял руки и громко помолился за них.

...

Когда они закончили молитву и окропление ячменной мукой, они отдернули головы жертв (скота), убили и содрали с них кожу. Вырезали бедренные кости, обернули их двумя слоями жира, положили поверх них несколько кусков сырого мяса, а затем [священник] положил их на костер и полил вином, пока молодой возле него стояли мужчины с пятиконечными вертелами в руках. Когда бедренные кости были сожжены и они попробовали внутреннее мясо, они нарезали остальное на мелкие кусочки, положили куски на вертелы, поджарили их до готовности и вытащили; затем, когда они закончили свою работу и пир был готов, ели его, и каждый получил свою долю, так что все остались довольны. Как только они насытились едой и питьем, пажи наполнили чаши вином и водой и раздали их всем, предварительно раздав каждому свое возлияние.

Таким образом, весь день молодые люди поклонялись богу с песнями, воспевая ему гимны и распевая радостные гимны, и бог наслаждался их голосами[.] [4]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Джонс, Питер (1988). «Одиссея Гомера: дополнение к английскому переводу Ричмонда Латтимора» ([Реп.] Ред.). Бристоль: Бристольская классическая пресса. п. 5. ISBN 1853990388.
  2. ^   Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступеЧисхолм, Хью , изд. (1911). «Гекатомба». Британская энциклопедия . Том. 13 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 194.
  3. ^ (на французском языке) Le Dictionnaire des Antiquités Grecques et Romaines de Daremberg et Saglio (консультация de l'ensemble du corpus). Архивировано 19 июля 2011 г. в Wayback Machine.
  4. ^ Гомер (1898). «Книга 1 (428–450)». Илиада  . Перевод Батлера, Сэмюэля . стр. 12–13.

Внешние ссылки