До перехода на метрическую систему в Соединенном Королевстве стандартной мерой спиртных напитков в пабе была 1 ⁄ 6 гилла (23,7 мл) в Англии и Северной Ирландии , и либо 1 ⁄ 5 гилла (28,4 мл), либо 1 ⁄ 4 гилла (35,5 мл) в Шотландии . После перехода на метрическую систему это было заменено мерами в 25 или 35 миллилитров (0,176 или 0,246 гилла) по усмотрению владельца.
Однако мера спирта на острове Мэн по-прежнему определяется как 1 ⁄ 5 гилла (28,4 мл), а в Северной Ирландии — как 1 ⁄ 6 гилла (23,7 мл). [1] [2]
Половина пинты — это джек, или восьмая часть пинты. [3] Но в северной Англии четверть пинты также может называться джек или ноггин, а не джилл, а в некоторых областях полпинты может называться джилл, особенно для пива и молока. [4] [5] [6]
В Ирландии стандартной мерой объёма спиртного исторически была 1 ⁄ джилл , и как в Республике Ирландия , так и в Северной Ирландии она по-прежнему сохраняет это значение, хотя теперь она официально указана в метрических единицах как 35,5 мл.
В популярной культуре
Время от времени в популярной культуре встречаются упоминания жабр, например:
Литература
В произведении Л. Фрэнка Баума «Лоскутушка из страны Оз » одним из ингредиентов, необходимых для магического заклинания, является глоток воды из темного колодца. В главе 19 неясная единица используется для юмора, включая каламбур с детским стишком « Джек и Джилл », в котором также фигурирует колодец.
В романе Джорджа Оруэлла « Скотный двор» Моисею Ворону по возвращении домой выдают по 1 гире пива в день, подразумевая, что это часть его платы за поддержку руководителей фермы — свиней.
В романе Роберта Льюиса Стивенсона « Остров сокровищ » есть использование меры гилли, так, в главе «Я ударяю «Веселого Роджера»» Израэль Хэндс выпивает гиллилитр бренди. В романе Стивенсона « Похищенный » главный герой Дэвид Бальфур «вынужден» «выпить около гиллилитра» бренди.
В мемуарах Мелвина Брэгга « Back in the Day» он вспоминает своего дедушку в пабе, перед которым стояла «кружка биттера».
Традиционная английская народная песня « Байкер Хилл » начинается словами: «Если бы у меня был еще один пенни, у меня был бы еще один гилл».
В песне группы The Fall «Edinburgh Man» есть строчка: «Удержи меня подальше от фестиваля и просто дай мне тёплую четверть жабры».
Телевидение
Жабры также упоминаются в 3 серии 2 сезона сериала «Арчер » («Анализ крови»), когда Барри объясняет Арчеру, что литр крови — это «около 8 жабр». (Восемь жабр составляют 32 жидких унции США или 0,95 л.) Обратная ссылка, также обсуждающая единицы крови, далее делается в 3 серии 3 сезона («Сердце архетипа, часть 3»). В обоих случаях слово произносится с твёрдым ⟨г⟩.
В эпизоде « Барт — гений » мультсериала «Симпсоны » ребенок обманывает Барта, предлагая: «Я обменяю 1000 пиколитров моего молока на четыре гильз твоего». (Пиколитр — это триллионная часть литра, поэтому в этом обмене Барт теряет почти пинту молока.)
Неправильное произношение
Из-за более широко используемого омографа, gill иногда неправильно произносился с твердым звуком 'g'. В английском языке мягкий ⟨g⟩ — это аффриката /dʒ/, как в general, giant и gym.
В анимационном мультфильме телеканала FX «Арчер» неправильно произнес имя «гилл» в эпизодах «Blood Test» (2-й сезон, 3-я серия) [9] и «Heart of Archness: Part Three» (3-й сезон, 3-я серия) [10] .
Примечания
^ после 1985 в Великобритании, около 1964 в Канаде
^ после переопределения литра в 1964 году и переопределения дюйма в 1959 году
Ссылки
Найдите значение слова «жабра» в Викисловаре, бесплатном словаре.
^ "Изменения в измерении содержания алкоголя на острове Мэн отменены". BBC News . 8 марта 2013 г.
^ "1/5 Gill Shot Glass с правительственным штампом". Gellings .
^ Кляйн, Герберт Артур (1974). Наука измерения: Исторический обзор. Нью-Йорк: Dover Publications, Inc. стр. 34. ISBN0-486-25839-4. Получено 30 октября 2016 г.
^ Гриффитс, Сэмюэл (1873). Руководство Гриффитса по торговле железом в Великобритании. Гриффит. стр. 292.
^ О'Горман, Дэниел (1853). Интуитивные вычисления; самые простые и лаконичные методы. Манчестер. С. 50.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
↑ Международный словарь по еде и кулинарии Чарльза Гордона Синклера, ISBN 1-57958-057-2 , опубликовано Taylor & Francis, 1998
^ Первс, Джеймс (1903). "Шотландские законы о лицензировании" . Получено 6 сентября 2016 г.
^ "Good Luck to the Barley Mow, текст и аудио". Chivalry.com . Получено 2011-02-14 .
^ Вандерверфф, Эмили (11 февраля 2011 г.). "Арчер: "Тест крови"". AV Club .
^ Вандерверфф, Эмили (30 сентября 2011 г.). "Арчер: "Сердце архетипа, часть третья"". AV Club .