stringtranslate.com

Порядок слов V2

В синтаксисе порядок слов « глагол-секунда» ( V2 ) [1] представляет собой структуру предложения, в которой конечный глагол предложения или предложения помещается на вторую позицию предложения, так что глаголу предшествует одно слово или группа слов. слова (одна составляющая ).

Примеры V2 на английском языке включают (скобки обозначают один компонент):

Если бы английский язык использовал V2 во всех ситуациях, то в нем были бы такие предложения, как:

Порядок слов V2 распространен в германских языках , а также встречается в северо-восточно-кавказских ингушах , утто-ацтекском о'одхаме и фрагментарно в романском сурсильване (ретороманская разновидность) и финно-угорском эстонском языке . [2] Среди германской семьи английский является исключительным, поскольку в нем преобладает порядок SVO вместо V2, хотя есть пережитки феномена V2.

В большинстве германских языков порядок V2 во встроенных предложениях обычно не используется, за некоторыми исключениями. В частности, немецкий , голландский и африкаанс возвращаются к порядку слов VF (конечный глагол) после дополнения ; Однако идиш и исландский язык допускают V2 во всех повествовательных предложениях: главных, встроенных и придаточных. Кашмирский (индоарийский язык) имеет V2 в «предложениях декларативного содержания», но порядок VF в относительных предложениях.

Примеры глагола второй (V2)

Примеры предложений на немецком языке (1) иллюстрируют принцип V2, который позволяет любому компоненту занимать первую позицию до тех пор, пока вторая позиция занята личным глаголом. В предложениях с (1a) по (1d) конечный глагол spielten «играл» находится на второй позиции, а различные составляющие занимают первую позицию: в (1a) подлежащее находится на первой позиции; в (1б) объект есть; в (1c) временной модификатор находится на первой позиции; а в (1d) модификатор локатива находится на первой позиции.

 (1) (a) Die Kinder spielten vor der Schule im Park Fußball. Дети играли перед школой в футбол в парке. (b) Футбольные игры Kinder vor der Schule im Park. В футбол/футбол играли дети перед школой в парке (c) Vor der Schule spielten die Kinder im Park Fußball. Перед школой дети играли в парке в футбол. (d) Я играю в парке Kinder vor der Schule Fußball. В парке дети играли в футбол перед школой.

Классические описания второго глагола (V2)

В крупных теоретических исследованиях свойств V2 исследователи обсуждали, что порядок окончания глагола, обнаруженный в немецких и голландских встроенных предложениях, предполагает базовый порядок SOV со специфическими правилами синтаксического движения, которые изменяют основной порядок SOV, образуя поверхностную форму, в которой конечный глагол находится в второе положение пункта. [3]

Сначала мы видим правило «представителя глагола», которое перемещает конечный глагол в крайнее левое положение в предложении, затем правило «представителя составного глагола», которое перемещает составляющую перед конечным глаголом. Следование этим двум правилам всегда приводит к тому, что конечный глагол оказывается на второй позиции.

«Мне нравится этот мужчина» (a) Ich den Mann mag          --> Основная форма в современном немецком языке Мне нравится мужчина (b) mag ich den Mann --> движение глагола к левому краю, как будто я мужчина (c) den Mann mag ich --> Составляющая перемещена к левому краю такой человек, как я

Неличные глаголы и встроенные предложения

Неличные глаголы

Принцип V2 регулирует положение только конечных глаголов; его влияние на неличные глаголы (инфинитивы, причастия и т. д.) косвенное. Неличные глаголы в языках V2 появляются в разных позициях в зависимости от языка. Например, в немецком и голландском языках неличные глаголы появляются после дополнения (если таковое имеется) в конечной позиции главного предложения (порядок OV). В шведском и исландском языках, напротив, неличные глаголы располагаются после конечного глагола, но перед дополнением (если оно присутствует) (порядок VO). То есть V2 работает только с конечным глаголом.

V2 во встроенных предложениях

(В следующих примерах конечные формы глаголов выделены жирным шрифтом , неличные формы глаголов выделены курсивом , а подлежащие подчеркнуты .)

Германские языки различаются по применению порядка V2 во встроенных предложениях. Они делятся на три группы.

V2 на шведском, датском, норвежском, фарерском языках

В этих языках порядок слов в предложениях обычно фиксируется в виде двух шаблонов условно пронумерованных позиций. [4] Оба заканчиваются позициями для (5) неличных форм глагола, (6) объектов и (7) наречий.

В основных предложениях сохраняется ограничение V2. Конечный глагол должен находиться в позиции (2), а наречия предложения — в позиции (4). К последним относятся слова со значениями, такими как «не» и «всегда». Субъект может находиться в позиции (1), но когда позицию занимает тематическое выражение, субъект находится в позиции (3).

Во встроенных предложениях ограничение V2 отсутствует. За союзом сразу должно следовать подлежащее; его нельзя заменить актуальным выражением. Таким образом, первые четыре позиции расположены в фиксированном порядке (1) союз, (2) подлежащее, (3) наречие предложения, (4) личный глагол.

Положение наречий в предложении важно для тех теоретиков, которые рассматривают их как начало большого компонента предложения. Таким образом, конечный глагол рассматривается внутри этого компонента во встроенных предложениях, но вне этого компонента в основных предложениях V2.

Шведский

Главное предложение Передняя часть Личный глагол Наречие подлежащего предложения __ Неличный глагол Наречие дополнения
Вложенное предложение __ Союз Наречие предметного предложения Конечный глагол Неличный глагол Наречие дополненияОсновное предложение (а) Я сегодня хотел , чтобы Лотта не читала газету. «Лотте не хотела читать сегодня газету».Встроенное положение (b) att Lotte inte ville koka kaffe i dag что Лотта не хотела сегодня варить кофе «Что Лотта не хотела сегодня варить кофе».

датский

Так называемый Перкерданск является примером сорта, который не соответствует вышеизложенному.

Норвежский
(с множеством наречий и множеством неличных форм, в двух разновидностях языка)

Фарерский язык
В отличие от континентальных скандинавских языков, наречие предложения может либо предшествовать конечному глаголу, либо следовать за ним во встроенных предложениях. Здесь вставлен слот (3a) для альтернативы наречия в следующем предложении.

V2 на немецком языке

В основных предложениях сохраняется ограничение V2. Как и в других германских языках, конечный глагол должен находиться на второй позиции. Однако любые неконечные формы должны находиться в конечном положении. Подлежащее может находиться в первой позиции, но когда позицию занимает тематическое выражение, подлежащее следует за конечным глаголом.

Во встроенных предложениях ограничение V2 не выполняется. Конечная форма глагола должна соседствовать с любой неопределенной формой в конце предложения.

Немецкие грамматики традиционно делят предложения на поля . Говорят, что придаточные предложения, предшествующие главному предложению, находятся в первом поле (Форфельд), а предложения, следующие за главным предложением, - в последнем поле (Нахфельд).
Центральное поле (Mittelfeld) содержит большую часть или все предложение и ограничено позициями левой скобки (Linke Satzklammer) и правой скобки (Rechte Satzklammer).

В главных предложениях считается, что начальный элемент (подлежащее или тематическое выражение) находится в первом поле, конечная форма глагола V2 - в левой скобке, а любые неличные формы глагола - в правой скобке. Говорят, что
во встроенных предложениях союз находится в левой скобке, а глагол образуется в правой скобке. В немецких встроенных предложениях конечная форма глагола следует за любой неличной формой.

немецкий [5]

V2 на голландском и африкаансе

В главных предложениях используется порядок слов V2, личный глагол должен стоять на второй позиции. Однако в придаточных предложениях возможны два порядка слов в группах глаголов.

Основные положения:

Голландский [6]

Этот анализ предполагает тесную параллель между конечной формой V2 в главных предложениях и союзами во встроенных предложениях. Каждое из них рассматривается как введение в свой тип предложения, функцию, которую некоторые современные ученые приравнивают к понятию спецификатора . В разговорном голландском языке анализ поддерживается размещением клитических местоимений. Такие формы, как ze, не могут существовать отдельно, в отличие от эквивалента полной формы zij . Слова, к которым они могут быть присоединены, являются теми же вводными словами: форма V2 в главном предложении или союз во вложенном предложении. [7]

Придаточные предложения:

В голландских придаточных предложениях для групп глаголов возможны два порядка слов, которые называются «красными»: omdat ik heb gewerkt , «потому что я работал»: как и в английском языке, где вспомогательный глагол предшествует частице прошедшего времени, а «зеленый»: omdat ik gewerkt heb, где частица прошедшего времени предшествует вспомогательному глаголу, «потому что я работал иметь»: как в немецком языке. [8] В голландском языке зеленый порядок слов чаще всего используется в речи, а красный — в письменной речи, особенно в журналистских текстах, но зеленый цвет также используется в письменной речи, как и красный в речи. Однако, в отличие от английского языка, прилагательные и наречия должны предшествовать глаголу: «dat het boek groen is», «что книга зеленая».

V2 на исландском и идише

Эти языки свободно допускают порядок V2 во встроенных предложениях.

Исландский
два образца порядка слов во многом похожи на континентальный скандинавский язык. Однако в главных предложениях необходим дополнительный слот, когда переднюю позицию занимает Það . В этих предложениях подлежащее следует за любым наречием в предложении. Во встроенных предложениях наречия предложения следуют за личным глаголом (необязательный порядок на фарерском языке). [9]

В отличие от других германских языков, для встроенных предложений существует третий образец, за которым следует союз, за ​​которым следует порядок V2: передний предел глагол-подлежащее. [10]

Идиш
В отличие от стандартного немецкого языка, в идише глагольные формы обычно стоят перед объектами (порядок SVO), а во встроенных предложениях после союза следует порядок V2. [11]

V2 в корневых предложениях

Один тип встроенного предложения с V2 после союза встречается во всех германских языках, хотя в некоторых он встречается чаще, чем в других. Они называются корневыми предложениями . Это предложения повествовательного содержания , прямые объекты так называемых переходных глаголов , которые понимаются как цитирующие утверждение. По этой причине они демонстрируют порядок слов V2, соответствующий эквивалентной прямой кавычке.

Датский
Предметы, кроме предмета, могут располагаться на переднем плане.

Шведские
предметы, кроме предмета, иногда могут появляться на переднем плане. Как правило, утверждение должно быть таким, с которым говорящий согласен.

Такой порядок невозможен в случае высказывания, с которым говорящий не согласен.

Норвежский

Порядок корневого предложения немецкого языка
V2 возможен только в том случае, если союз dass  опущен. В таких случаях формальное употребление также помещает конечную форму глагола в настоящее сослагательное наклонение (немецкий Konjunktiv I ), если форма глагола четко отличается от изъявительного наклонения; в противном случае используется сослагательное наклонение прошедшего времени (немецкий Konjunktiv II ).

Напротив, в форме со встроенным подлежащим от первого лица здесь обычно используется сослагательное наклонение прошедшего времени, поскольку изъявительное наклонение настоящего и сослагательное наклонение кажутся идентичными: Er behauptet, ich hätte (вместо habe ) es zur Post gebracht.

Сравните обычный порядок предложений после dass

Перспективные эффекты для встроенной версии V2

Существует ограниченное количество языков V2, которые могут допускать встроенное движение глаголов для достижения определенного прагматического эффекта, аналогичного английскому. Это связано с точкой зрения говорящего. В таких языках, как немецкий и шведский, есть глагол «второй». Встроенный глагол «второй» в таких языках обычно встречается после «глаголов-переходников». [12]

(Глаголы-переходники — это обычные глаголы речи и мыслей, такие как «говорить», «думать» и «знать», и слово «что» не требуется после этих глаголов. Например: Я думаю, он придет.)

(а)

Зубец

я

ска

воля

сага

сказать

копать

ты

внимание

что

зазубрина

я

эр

являюсь

интэ

нет

этт

а

копать

роса

интрессерад.

заинтересовано.

(шведский)

 

Я говорю о том, что я хочу, чтобы это было интересно.

Я вам скажу, что меня ни капельки не интересует.

«Я говорю вам, что мне это ни капельки не интересно».
→ В этом предложении «сказать» — это связующий глагол, а «ам» — второй встроенный глагол.

На основе теории утверждений точка зрения говорящего подтверждается во встроенных предложениях V2. Чувство приверженности или ответственности говорящего за V2 во встроенных предложениях выше, чем во встроенных предложениях, не относящихся к V2. [13] Это результат характеристик V2. Как показано в примерах ниже, во встроенном предложении наблюдается большая приверженность истине, когда присутствует V2.

(а)

Мария

Мария

Денкт,

думает

черт

что

Питер

Питер

глюклих

счастливый

это .

является

Maria denkt, dass Peter glücklich ist .

Мария думает, что Питер счастлив

→ Во встроенном предложении, не относящемся к V2, говорящий уверен только в истинности утверждения «Мария думает…»

(б)

Мария

Мария

Денкт,

думает

Питер

Питер

это

является

глюклих.

счастливый.

Мария денкт, Питер - это глупо.

Мария думает, что Питер счастлив.

→ Во встроенном предложении V2 говорящий уверен в истинности утверждения «Мария думает…», а также предложения «Петр счастлив».

Вариации V2

Вариации порядка V2, такие как V1 (порядок слов в начале глагола), V3 и V4, широко распространены во многих раннегерманских и средневековых романских языках. Эти вариации возможны в языках, однако они строго ограничены конкретным контекстом.

Порядок слов V1

V1 ( начальный порядок слов глагола ) — это тип структуры, которая содержит конечный глагол в качестве начального элемента предложения. Другими словами, глагол стоит перед подлежащим и объектом предложения.

 (a) Max y-il [ s no' tx;i;] [ o naq Lwin]. (Майя) PFV A3-см. CLF собака CLF Pedro — Собака увидела Педро.

Порядок слов V3

V3 (порядок слов на третьей позиции глагола) — это вариант V2, в котором конечный глагол находится на третьей позиции с двумя предшествующими ему составляющими. В V3, как и в порядке слов V2, составляющие, предшествующие конечному глаголу, не ограничены категорически, поскольку составляющими могут быть DP, PP, CP и так далее. [14]

(а)

[ ДП

 

Джедес

каждый

яр]

год

[ Пн

 

я]

я

Кауф

купить

мир

мне

Бэй

в

Дайхманн

Дайхманн

(некачественный немецкий, «Kiezdeutsch»)

 

[ ДП Джедес яр] [ Пн ич] кауф мир бей Дайхманн

{} каждый год {} покупаю в Deichmann

«Каждый год я покупаю (обувь) в Deichmann's»


(б)

[ ПП

 

аб

от

реактивный самолет]

сейчас

[ Пн

 

я]

я

Криг

получать

погружаться

всегда

Цванциг

двадцать

Евро

евро

(некачественный немецкий)

 

[ PP ab jetzt] [ Pn ich] krieg immer zwanzig Euro

{} с этого момента {} я всегда получаю двадцать евро

«С этого момента я всегда получаю двадцать евро»

V2 и триггер наполнения левого края (ЛЕВЫЙ)

V2 в основном основан на морфологическом эффекте обязательной экспоненты на уровне предложения. Эффекты триггера заполнения левого края (LEFT) обычно наблюдаются в классических языках V2, таких как германские языки и древнероманские языки. Триггер заполнения левого края независимо активен в морфологии, поскольку эффекты EPP обнаруживаются на внутренних уровнях слова. Облигатная степень происходит от абсолютного смещения, эргативного смещения и эргативного удвоения в флективной морфологии. Кроме того, правила второй позиции в клитических вторых языках демонстрируют постсинтаксические правила движения ВЛЕВО. Если взять в качестве примера бретонский язык, отсутствие ругательств с предварительным напряжением позволит использовать ЛЕВОЕ слово, чтобы избежать начала времени. Движение ЛЕВОЕ свободно от синтаксических правил, что свидетельствует о постсинтаксическом феномене. Двигаясь ВЛЕВО, можно получить порядок слов V2, как показано в примере ниже. [15]

(а)

Без

EXPL

'нево 

Фин.[будет.имеет]

Хеннекс

он

трау

вещи

(на бретонском языке)

 

Без нево хеннекс трау

EXPL Фин.[будет.иметь] вещи

«У него будет товар»

В этом бретонском примере конечная голова фонетически реализована и согласуется с категорией предыдущего элемента. Предварительное время «Без» используется перед личным глаголом для получения порядка слов V2. (личный глагол «нево» выделен жирным шрифтом).

Синтаксический глагол второй

Говорят, что шаблоны V2 являются синтаксическим явлением и, следовательно, существуют определенные среды, в которых их можно и нельзя терпеть. Синтаксически V2 требует левопериферийной головки (обычно C) с занятым спецификатором и в сочетании с возведением к этой головке высшего вспомогательного глагола. V2 обычно анализируется как сочетание этих требований, которые также можно назвать «триггерами». Левопериферическая головка, являющаяся требованием, вызывающим эффект V2, предъявляет дополнительные требования к фразе XP, занимающей исходное положение, так что эта фраза XP всегда может иметь специфические признаки. [16]

V2 на английском языке

Современный английский сильно отличается по порядку слов от других современных германских языков, но более ранний английский имел много общего. По этой причине некоторые ученые предлагают описание древнеанглийского языка с ограничением V2 в качестве нормы. Таким образом, история английского синтаксиса рассматривается как процесс утраты ограничений. [17]

Старый английский

В этих примерах конечные формы глаголов выделены зеленым цветом , неличные формы глаголов — оранжевым , а подлежащие — синим .

Основные положения

а.
Тема первая

Се

тот

mæssepreost

массовый священник

воровать

должен

манум

люди

Бодянь

проповедовать

один

тот

так чем

истинный

гелеафан

вера

Se mæssepreost sceal manum bodian þone soþan geleafan

массовый священник должен проповедовать людям истинную веру

«Массовый священник должен проповедовать людям истинную веру».

б.
Сначала вопросительное слово

Хви

Почему

Уолд

бы

Бог

Бог

сва

так

Литлс

маленький

тингес

вещь

ему

ему

форвирман

отрицать

Hwi wolde God swa lytles inges его forwyrman

Зачем Богу такую ​​мелочь, которую он отрицает?

«Почему Бог отказывает ему в такой мелочи?»

в.
Первая фраза темы

на

в

Твам

два

тингум

вещи

хефде

имеет

Бог

Бог

þæs

тот

Маннес

мужской

пилить

душа

геододод

наделенный

on twam þingum hæfde God þæs mannes sale geododod

двумя вещами наделил Бог душу человека

«Двумя вещами Бог наделил душу человека».

д.
сначала

а

затем

был

был

þæt

тот

народный

люди

þæs

принадлежащий

Микклан

большой

Велан

процветание

негеметлисы

чрезмерно

Брюсенде

принимая участие

это был эт народный þæs micclan welan ungemetlice brucende

тогда люди великого процветания чрезмерно принимали

«Тогда люди чрезмерно наслаждались великим процветанием».

е.
Сначала отрицательное слово

Не

нет

воровать

должен

он

он

нет

ничего

уналифедес

незаконный

дон

делать

Ne sceal he naht unaliefedes don

не должен он делать ничего противозаконного

«Он не должен делать ничего противозаконного».

ф.
Сначала объект

Дас

эти

Эрео

три

динг

вещи

прости

дает

Бог

Бог

он

его

гекорум

выбранный

Ðas ðreo ðing простил Боже, он gecorenum

эти три вещи дают Богу избранных

«Эти три вещи Бог дает Своим избранным

Положение объекта

В примерах b , c и d объект предложения предшествует неличной форме глагола. На первый взгляд структура выглядит следующим образом: глагол-субъект-объект-глагол. Чтобы уловить общие черты, исследователи синтаксиса и лингвистической типологии рассматривают их как структуру субъект-объект-глагол (SOV), модифицированную ограничением V2. Таким образом, древнеанглийский язык в некоторой степени классифицируется как язык SOV. Однако пример a представляет собой ряд древнеанглийских предложений с объектом, следующим за неличной формой глагола, с поверхностной структурой глагол-субъект-глагольный объект. Более значительное количество предложений содержит единственную конечную форму глагола, за которой следует объект, на первый взгляд глагол-субъект-объект. Опять же, обобщение достигается путем описания их как субъект-глагол-объект (SVO), модифицированный V2. Таким образом, древнеанглийский язык можно охарактеризовать как промежуточный между языками SOV (например, немецким и голландским) и языками SVO (например, шведским и исландским).

Влияние предметных местоимений

Когда предметом предложения было личное местоимение, V2 не всегда работал.

г.

Фордон

поэтому

мы

мы

сцеолан

должен

середина

с

эль

все

мод

разум

&

и

Мегене

власть

к

к

Годе

Бог

гецирран

повернуть

forðon we sceolan Mid Ealle mod & mægene to Gode gecyrran

поэтому мы должны всем разумом и силой обратиться к Богу

«Поэтому мы должны обратиться к Богу всем своим умом и силой

Однако инверсия глагол-подлежащее V2 происходила без исключения после вопросительного слова или отрицательного ne , а за немногими исключениями после þa даже с местоименными подлежащими.

час

для

для

хвам

что

новейший

нежелательный

ты

ты

ðe sylfe

сам

мне

мне

Гесидан

сделать известным

эт...

что...

for hwam noldest þu {ðe sylfe} me gecyðan þæt...

for what not-wanted you yourself me make-known that...

«Почему же ты не хочешь сам сообщить мне, что...»

я.

Не

нет

воровать

должен

он

он

нет

ничего

уналифедес

незаконный

дон

делать

Ne sceal he naht unaliefedes don

not shall he nothing unlawful do

«Он не должен делать ничего противозаконного».

Дж.

а

затем

форон

плыл

привет

они

середина

с

Трим

три

сципум

корабли

ут

вне

þa foron hie mid þrim scipum ut

then sailed they with three ships out

«Затем они отплыли на трех кораблях».

Инверсия подлежащего местоимения также регулярно происходила после прямой цитаты. [18]

к.

"Мне

мне

является ,"

является

cwæð

сказал

хео

она

Тонкий

твой

цим

приходящий

на

в

Миклум

много

однажды"

благодарность

"Me is," cwæð hēo Þīn cyme on miclum ðonce"

{to me} is said she your coming in much thankfulness

« Ваш приезд, — сказала она, — мне очень приятен».

Встроенные положения

Встроенные предложения с местоимениями-субъектами не подпадали под действие V2. Даже у существительных субъектов инверсии V2 не произошло.

л.

...та да

...когда

его

его

обучение

ученики

Хайн

ему

аксодон

спросил

для

для

как

чей

синнум

грехи

видишь

тот

мужчина

мужчина

вурде

стал

сва

таким образом

слепой

слепой

острый

 

...þa ða his leorningcnichtas hine axodon for hwæs synnum se man wurde swa blind acenned

...when his disciples him asked for whose sins the man became thus blind {}

«...когда ученики спросили его, за чьи грехи этот человек родился слепым»

Да, без вопросов

В аналогичной схеме предложений конечная глагольная форма вопроса « да-нет» занимала первую позицию.

м.

Труваст

доверять

ðу

ты

ну

сейчас

þe

ты

самум

себя

и

и

зинум

твой

геферум

компаньоны

делать ставку

лучше

Тонн

чем

Дам

тот

апостол...?

апостолы

Truwast ðu nu þe selfum and þinum geferum bet þonne ðam apostolum...?

trust you now you self and your companions better than the apostles

«Теперь ты доверяешь себе и своим товарищам больше, чем апостолам?..»

Средний английский

Непрерывность

Ранний среднеанглийский язык обычно сохранял структуру V2 в предложениях с именными подлежащими.

а.
Первая фраза темы

На

в

этот

этот

Гер

год

Уолд

в розыске

þe

тот

король

король

Стефан

Стивен

tæcen

захватывать

Родберт

Роберт

On þis gær wolde þe king Stephne tæcen Rodbert

in this year wanted the king Stephen seize Robert

«В этом году король Стефан хотел схватить Роберта».

б.
Ну сначала

Ню

сейчас

типа

смотреть

Эйрих

каждый

мужчина

мужчина

к

к

Химселын

сам

Nu loke euerich man toward himseleun

now look every man to himself

«Теперь каждый человек должен позаботиться о себе».

Как и в древнеанглийском языке, инверсия V2 не применялась к предложениям с местоимениями-субъектами.

в.
Первая фраза темы

би

к

этот

этот

ше

ты

Махен

может

сезон

видеть

муравей

и

читай...

знать

bi þis ȝe mahen seon ant witen...

by this you may see and know

д.
Сначала объект

алле

все

ðese

те

предвещает

заповеди

IC

я

хаббе

иметь

яздоровье

хранится

рамка

от

Чайлдхейд

детство

alle ðese bebodes ic habbe ihealde fram childhade

all those commandments I have kept from childhood

Изменять

В поздних среднеанглийских текстах четырнадцатого и пятнадцатого веков наблюдается увеличение частоты предложений без инверсии, связанной с V2.

е.
Наречие темы в первую очередь

нежно

Действительно

видишь

тот

правильно

праведный

секыс

ищет

þe

тот

лойе

радость

и...

и...

sothely se ryghtwyse sekys þe loye and...

Truly the righteous seeks the joy and...

ф.
Первая фраза темы

И

И

к

к

этот

этот

такой же

такой же

Скайл

навык

прыгать

надеяться

и

и

больной

печаль

шалле

должен

молодой

судить

нас

нас

And by þis same skyle hop and sore shulle jugen us

And by this same skill hope and sorrow shall judge us

Отрицательные предложения больше не образовывались с ne (или na ) в качестве первого элемента. Инверсия в отрицательных предложениях объяснялась другими причинами.

г.
Wh- сначала вопросительное слово

почему

почему

назначенный

рукоположен

Бог

Бог

нет

нет

такой

такой

порядок

заказ

why ordeyned God not such ordre

why ordained God not such order

«Почему Бог не установил такого порядка?» ( не следует за предметом существительной фразы)

час

почему

почему

Шульде

должен

он

он

нет...

нет

 

( не предшествует местоимению подлежащему)

why shulde he not...

why should he not

я.
Там сначала

Там

там

Нью-Йорк

не есть

ест

нет

скоро

один

кан

может

война

осведомленный

к

к

другой

другой

быть

быть

Ther nys nat oon kan war by other be

there not-is not one can aware by other be

«Нет ни одного человека, который учится на чужих ошибках»

Дж.
Сначала объект

Он

Он

был

был

в отчаянии;

в отчаянии;

нет ничего

ничего

дорсте

осмелился

он

он

глаз

сказать

He was despeyred; {no thyng} dorste he seye

He was {in despair}; nothing dared he say

Остатки в современном английском языке

Как и в более ранние периоды, современный английский обычно имеет порядок подлежащее-глагол в повествовательных предложениях и перевернутый порядок глагол-подлежащее [19] в вопросительных предложениях . Однако эти нормы соблюдаются независимо от количества элементов предложения, предшествующих глаголу.

Классы глаголов в современном английском языке: вспомогательные и лексические.

Инверсию в древнеанглийских предложениях с сочетанием двух глаголов можно описать с точки зрения их конечных и неличных форм. Слово, участвовавшее в инверсии, было личным глаголом; глагол, сохранявший свое положение относительно объекта, был неличным глаголом. В большинстве типов предложений современного английского языка есть две формы глаголов, но считается, что глаголы принадлежат к разным синтаксическим классам. Глаголы, участвовавшие в инверсии, превратились в класс вспомогательных глаголов , которые могут обозначать время, вид и наклонение ; Говорят , что оставшееся большинство глаголов, имеющих полное семантическое значение, составляют класс лексических глаголов . Исключительным типом предложения является повествовательное предложение с лексическим глаголом в форме настоящего простого или прошедшего простого времени .

Вопросы

Как и вопросы типа «да/нет», вопросительные Wh-вопросы регулярно образуются с инверсией подлежащего и вспомогательного . Вопросы Present Simple и Past Simple образуются с помощью вспомогательного do — процесса, известного как do-support .

(см. предметно-вспомогательную инверсию в вопросах )

С тематическими наречиями и наречиями

В некоторых образцах, подобных древнеанглийскому и среднеанглийскому, возможна инверсия. Однако это вопрос стилистического выбора, в отличие от ограничения вопросительных предложений.

сначала отрицательный или ограничительный наречие

(см. отрицательную инверсию )

сравнительное наречие или прилагательное сначала

После предыдущих классов наречий в инверсии участвуют только вспомогательные глаголы, а не лексические глаголы.

местный или временной наречие сначала

предложная фраза первая

(см. локальную инверсию , инверсию директив )

После двух последних типов наречия в инверсии участвуют только однословные лексические глагольные формы (Present Simple или Past Simple), а не вспомогательные глаголы, и только с существительными-составными субъектами, а не местоименными подлежащими.

Прямые котировки

Когда объект глагола является дословной цитатой, он может предшествовать глаголу, что приводит к результату, аналогичному древнеанглийскому варианту V2. Такие положения встречаются в рассказах и новостных репортажах.

(см. кавычную инверсию )

Декларативные предложения без инверсии

В соответствии с приведенными выше примерами, следующие предложения показывают нормальный порядок подлежащего и глагола в современном английском языке.

Декларативные эквиваленты

Эквиваленты без указания темы

Французский

Современный французский язык представляет собой язык субъект-глагол-объект (SVO), как и другие романские языки (хотя латынь была языком субъект-объект-глагол ). Однако конструкции V2 существовали в старофранцузском языке и были более распространены, чем в других текстах на ранних романских языках. Было высказано предположение, что это может быть связано с влиянием германского франкского языка . [20] В современном французском языке есть остатки системы V2, аналогичные тем, которые встречаются в современном английском языке.

Следующие предложения были идентифицированы как возможные примеры синтаксиса V2 в старофранцузском языке: [21]

Старый французский

Подобно современному французскому языку, старофранцузский позволяет ряду составляющих предшествовать конечному глаголу в позиции V2.

(1)

Иль

Он

остэ

удаляет. 3сг

сес

его

оружие

оружие

Il oste ses armes

He removes.3sg his weapons

«Он убирает оружие»

Старый Окситан

Языком, который сравнивают со старофранцузским, является староокситанский язык, который считается сестрой старофранцузского языка. Хотя эти два языка считаются родственными, староокситанский язык демонстрирует смягченный V2, тогда как старофранцузский имеет гораздо более строгий V2. Однако различия между двумя языками выходят за рамки V2, а также различаются вариацией V2, то есть V3. В обеих разновидностях языка появление V3 может быть вызвано наличием начального предложения, устанавливающего фрейм, или наречия (1).

(1)

Машина

Для

будет

если он

пе

НЕГ

мне

мне. КЛ =

гвардия

смотреть. 3СГ

де

из

пресс,

закрывать

я

я

пе

НЕГ

даут

сомневаться. 1СГ

мой

НЕГ

Car s'il ne me garde de pres, je ne dout mie

For if-he NEG me.CL= look.3SG of close I NEG doubt.1SG NEG

«Поскольку он так внимательно за мной наблюдает, я не сомневаюсь»

Другие языки

Котгархи и Кочи

В своем трехтомном исследовании двух языков штата Химачал-Прадеш 1976 года Хендриксен сообщает о двух промежуточных случаях: котгархи и кочи. Хотя ни один из языков не демонстрирует регулярного шаблона V-2, они развились до такой степени, что главные и придаточные предложения различаются по порядку слов, а вспомогательные предложения могут отделяться от других частей глагола:

(а)

Hyundai-Baassie

зима после

даа

идет

Гырми

лето

хы-я

стать- GER

(в Котгархи)

 

hyunda-baassie jaa gõrmi hõ-i

winter-after goes summer become-GER

«За зимой наступает лето». (Хендриксен III:186)

Хендриксен сообщает, что придаточные предложения в кочи демонстрируют большую тенденцию иметь конечный глагольный элемент в конечной позиции предложения, чем матричные предложения (III:188).

Ингушский

В ингушском языке «для главных предложений, кроме начальных и других совершенно новых, наиболее распространен глагол второго порядка. Глагол или конечная часть сложного глагола или аналитическая временная форма (т. е. легкий глагол или вспомогательный), следует за первым словом или фразой в предложении». [22]

(а)

Муусаа

Муса

вы

В. _ ПРОГ

Хвуона

2сг . ДАТ

телефон

телефон

Джеттаж

поразительный

muusaa vy hwuona telefon jettazh

Musa V.PROG 2sg.DAT telephone striking

— Вам звонит Муса.

О'одэм

У О'одэма относительно свободный порядок слов V2 внутри предложений; например, все следующие предложения означают «мальчик клеймит свинью»: [23]

 ceoj ʼo g ko:jĭ ceposid ko:jĭ ʼo g ceoj ceposid ceoj ʼo  ceposid g ko:jĭ ko:jĭ ʼo  ceposid g ceoj ceposid  ʼo g ceoj g ko:jĭ ceposid  'o g ko:jĭ g ceojКонечный глагол — это « o », который появляется после составной части на второй позиции.

Несмотря на общую свободу порядка слов в предложении, O'odham довольно строго занимает второе место по расположению вспомогательного глагола (в приведенных выше предложениях это ʼo ; в следующих – ʼañ ):

 Утвердительный вариант: cipkan  ʼañ = «Я работаю». Отрицательное: pi ʼañ  cipkan = «Я не работаю» [не *pi cipkan  ʼañ ]

Сурсильван

Среди диалектов ретороманского язык V2 порядок слов ограничен сурсильванским , происходит вставка целых фраз между вспомогательными глаголами и причастиями, как в «Cun Mariano Tschuor ha Augustin Beeli discurriu » («Мариано Чуор говорил с Августином Беели»), как по сравнению с энгадинским «Cun Rudolf Gasser ha discurrü Gion Peider Mischol» («Рудольф Гассер разговаривал с Гионом Пейдером Мишолем»).

Составляющая, ограниченная вспомогательным словом ha и причастием discurriu , известна как Satzklammer или «глагольная скобка».

эстонский

В эстонском языке порядок слов V2 очень часто встречается в письменном регистре, но реже в разговорном. Если порядок V2 действительно имеет место, он находится в главных предложениях, как показано в (1).

(1)

Кийрешть

быстро

Лахку-с-ид

отпуск- тихоокеанское стандартное время - 3PL

õpilase-d

студент- НОМ . ПЛ

Кулимая-ул.

здание школы- ELA

Kiiresti lahku-s-id õpilase-d koolimaja-st.

quickly leave-PST-3PL student-NOM.PL schoolhouse-ELA

«Ученики быстро покинули здание школы».

В отличие от германских языков V2, в эстонском языке есть несколько случаев, когда порядок слов V2 не подтверждается во встроенных предложениях, например, в вопросительных предложениях (2), восклицательных предложениях (3) и предложениях без подлежащего начала (4). [25]

(2)

Кес

ВОЗ. НОМ .

Мэй-ле

мы все

Тана

сегодня

кулла

деревня/посещение. БОЛЬНОЙ

туле-б?

приходи- ПРС . 3СГ

Kes mei-le täna külla tule-b?

who.NOM. we-ALL today village/visit.ILL come-PRS.3SG

— Кто сегодня к нам придет?

(3)

Кюлль

АДВ

та

она. НОМ

Тана

сегодня

туле-б.

приходи- ПРС . 3СГ

Küll ta täna tule-b.

ADV s/he.NOM today come-PRS.3SG

«Он/она обязательно придет сегодня!»

(4)

Тана

сегодня

та

она. НОМ

Мэй-ле

мы все

кулла

деревня/посещение. БОЛЬНОЙ

эй

нет

туле.

приходить

Täna ta mei-le külla ei tule.

today s/he.NOM we-ALL village/visit.ILL not come

«Сегодня он/она не придет к нам в гости».

валлийский

В валлийском языке порядок слов V2 встречается в средневаллийском языке, но не в старом и современном валлийском языке, где есть только порядок слов в начале глагола. [26] Средневаллийский язык демонстрирует три характеристики грамматики V2:

 (1) Конечный глагол в C-области (2) Составляющая, предшествующая глаголу, может быть любой составляющей (часто обусловленной прагматическими особенностями). (3) Только одна составляющая предшествует глаголу в позиции подлежащего.

Как мы видим в приведенных ниже примерах V2 в валлийском языке, есть только один компонент, предшествующий конечному глаголу, но в этой позиции может встречаться любой тип компонента (например, именная группа NP, наречие AP и предлоговая группа PP).

(а)

[ ДП

 

тот

гуирда

дворяне

а]

ПРТ

делать

пришел

й гыт.

вместе.

[DP 'r guyrda a] doethant {y gyt}.

{} the nobles PRT came together.

«Дворяне собрались вместе»
→ В этом предложении есть составляющая с подлежащим, за которой на второй позиции следует глагол.

(б)

[ ДП

 

деу

два

Дрвс

дверь

а]

ПРТ

Велинт

пила

йн

ПРЕД

агорет.

открыть.

[DP deu drws a] welynt yn agoret.

{} two door PRT saw PRED open.

«Они увидели две открытые двери»
→ В этом предложении есть компонент с дополнением, за которым на второй позиции следует глагол.

(с)

[ Реклама

 

йн

ПРЕД

дианнот

немедленный

й]

ПРТ

делает

пришел

загар

огонь

о

от

р

тот

неф.

небеса.

[AdvP yn diannot y] doeth tan o r nef.

{} PRED immediate PRT came fire from the heaven.

«Тотчас же пришел огонь с небес»
→ В этом предложении есть составляющая, представляющая собой наречие, за которым на второй позиции стоит глагол.

(г)

[ ПП

 

й

к

р

тот

невад

зал

й]

ПРТ

кырчисант.

шел.

[PP y r neuad y] kyrchyssant.

{} to the hall PRT went.

«Они направились в зал»
→ В этом предложении есть составляющая — предлог, за которым на второй позиции следует глагол.

Средневаллийский язык также может демонстрировать варианты V2, такие как случаи V1 (порядок слов в начале глагола) и V3. Однако эти вариации ограничены конкретным контекстом, например, в предложениях, содержащих безличные глаголы, повеления, ответы или прямые ответы на вопросы или команды и идиоматические высказывания. Также возможно иметь предглагольную частицу перед глаголом в V2, однако предложения такого типа также ограничены.

Вимисорис

Wymysory классифицируется как западногерманский язык, однако он может иметь различные славянские характеристики. Утверждается, что Wymysorys позволяет его говорящему оперировать двумя системами порядка слов, которые представляют собой две силы, управляющие грамматикой этого языка, германского и славянского. Германская система не столь гибка и допускает существование порядка V2 в своей форме, в то время как славянская система относительно свободна. Из-за жесткого порядка слов в германской системе размещение глагола определяется синтаксическими правилами, в которых обычно соблюдается порядок слов V2. [27]

В Wymysory, как и в других языках, демонстрирующих порядок слов V2, конечный глагол находится на второй позиции с компонентом любой категории, предшествующим глаголу, например DP, PP, AP и так далее.

(а)

[ ДП

 

Дер

The

хлоп]

мужчина

кузьт

говорит

wymyioerys.

Вимисорис.

[DP Der klop] kuzt wymyioerys.

{} The man speaks Wymysorys.

«Человек говорит на Wymysorys»
→ В этом предложении есть компонент с подлежащим, за которым на второй позиции следует глагол.

(б)

[ ДП

 

Дос

Этот

биха]

книга

горячий

имел

дааа

я

гышрейва.

написано.

[DP Dos bihɫa] hot yh gyśrejwa.

{} This book had I written.

«Я написал эту книгу»
→ В этом предложении есть компонент с дополнением, за которым следует глагол на второй позиции.

(с)

[ ПП

 

Фьёр

Для

Эйн]

ему

Эй Джей

является

делать.

этот.

[PP Fjyr ejn] ej do.

{} For him is this.

«Это для него»
→ В этом предложении есть предлог, за которым на второй позиции стоит глагол.

Классический португальский

По сравнению с другими романскими языками порядок слов V2 существует в классическом португальском гораздо дольше. Хотя классический португальский язык является языком V2, V1 встречается чаще, и в результате этого спорят, действительно ли классический португальский язык является языком, подобным V2. Однако классический португальский — это расслабленный язык V2, а это означает, что шаблоны V2 сосуществуют с его вариациями — V1 и/или V3. В случае классического португальского языка существует сильная связь между V1 и V2, поскольку предложения V2 произошли от предложений V1. В таких языках, как классический португальский, где существуют как V1, так и V2, оба шаблона зависят от перемещения глагола на верхнюю позицию слоя CP, с разницей в том, перемещается ли фраза в довербальную позицию или нет. [28]

Хотя V1 встречается чаще в классическом португальском языке, V2 является более частым порядком, встречающимся в матричных предложениях. Поствербальные подлежащие также могут занимать высокую позицию в предложении и предшествовать наречиям VP. В (1) и (2) мы видим, что наречие «bem» может предшествовать или предшествовать поствербальному субъекту.

(1)

Э

и

нет

в

Гасальадос

добро пожаловать

е

и

абрасос

привет

Мострарам

показал

Операционные системы

тот

Карде

кардиналы

Легадос

делегаты

E nos gasalhados e abraços mostraram os cardeais legados

and in-the welcome and greetings showed the cardinals delegates

«В приеме и приветствиях кардинальные делегаты хорошо проявили это удовлетворение».

(2)

Э

и

квадра-Ихе

подходит- CL . 3 . ДАТ

БЭМ

хорошо

о

тот

имя

имя

де

из

Пьемонте...

Пьемонте

E quadra-Ihe bem o nome de Piemonte...

and fits-CL.3.DAT well the name of Piemonte

— И имя Пьемонте ему очень подходит…

В (2) поствербальный субъект понимается как информационный фокус, чего нельзя сказать о (1), поскольку различие позиций определяет, как интерпретируется субъект.

Структурный анализ V2

Были разработаны различные структурные анализы V2, в том числе в рамках модели грамматики зависимостей и порождающей грамматики.

Структурный анализ в грамматике зависимостей

Грамматика зависимостей (DG) может учитывать феномен V2, просто оговаривая, что один и только один компонент может быть предзависимым от конечного глагола (т. е. зависимым, который предшествует его заголовку) в декларативных (матричных) предложениях (при этом грамматика зависимостей предполагает только один клаузальный уровень и одна позиция глагола вместо различия между VP-внутренней и более высокой клаузальной позицией глагола, как в Генеративной грамматике, ср. следующий раздел). [29] В связи с этим принцип V2 нарушается, если у конечного глагола имеется более одного предзависимого или вообще нет предзависимого. Следующие структуры DG первых четырех немецких предложений выше иллюстрируют анализ (предложение означает «Дети играют в футбол в парке перед школой»):

Конечный глагол spielen является корнем всей структуры предложения. Принцип V2 требует, чтобы этот корень имел единственный предзависимый, что и происходит в каждом из четырех предложений.

Четыре приведенных выше английских предложения, связанных с феноменом V2, подвергаются следующему анализу:

Структурный анализ в порождающей грамматике

В теории генеративной грамматики феномен второго глагола описывается как применение теории X-бара . Комбинация первой позиции фразы и второй позиции одного глагола была идентифицирована как комбинация определителя и заголовка фразы. Часть после конечного глагола является дополнением . В то время как структура предложений английского языка обычно анализируется с точки зрения трех уровней: CP, IP и VP, в немецкой лингвистике сложился консенсус, что в немецком языке IP не существует. [30]

Древовидная структура английского предложения. В немецком языке не используется позиция «I» и имеется VP с глаголом в конце.

Структура VP (глагольная фраза) присваивает положение и функции аргументам глагола. Следовательно, эта структура формируется грамматическими свойствами буквы V (глагола), возглавляющей эту структуру. Структура CP (дополняющая фраза) включает в себя грамматическую информацию, которая идентифицирует предложение как повествовательное или вопросительное, основное или встроенное. Структура формируется абстрактной буквой C (дополняющей), которая считается главой структуры. Во встроенных предложениях позиция C подходит для дополняющих элементов. В немецких повествовательных главных предложениях C содержит конечный глагол. Таким образом, структура V2 анализируется как

1 Элемент темы (уточняющий CP)
2 Конечная форма глагола (C=начало CP), т.е. глагол-второй.
3 Остальная часть пункта

Во встроенных предложениях позицию C занимает дополняющий элемент. В большинстве германских языков (но не в исландском или идише) это обычно предотвращает переход конечного глагола в C.

Структура анализируется как
1 Дополняющий (C=глава CP)
2 Основная часть предложения (VP), включая в немецком языке подлежащее.
3 Конечный глагол (позиция V)

Этот анализ не обеспечивает структуру случаев в некоторых языках корневых предложений после глаголов-переходников.

Пример: датский Vi ved at denne bog har Bo ikke læst с объектом встроенного предложения впереди.
(Буквально: «Мы знаем, что эту книгу Бо не читал»)

Решение состоит в том, чтобы позволить таким глаголам, как ved , принимать предложение со вторым (рекурсивным) CP. [31]

Комплементатор занимает позицию C в верхнем CP.
Конечный глагол перемещается в позицию C в нижнем CP.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Обсуждение принципа V2 см. в Borsley (1996:220f.), Ouhalla (1994:284ff.), Fromkin et al. (2000:341 и далее), Адгер (2003:329 и далее), Карни (2007:281 и далее).
  2. ^ Эхалка, Мартин (2006), «Порядок слов эстонского языка: значение для универсального языка», Journal of Universal Language , 7 : 49–89, doi : 10.22425/июль 2006.7.1.49 , S2CID  52222499, идентификатор корпуса: 52222499
  3. ^ Вудс, Ребекка; Вольф, Сэм (2020). Переосмысление глагола Второе . Издательство Оксфордского университета.
  4. ^ Примеры обсуждаются у Кёнига и ван дер Аувера (1994) в главах, посвященных каждому языку.
  5. ^ Эти и другие примеры обсуждаются у Фэгана (2009).
  6. ^ Подобные примеры к этим и другим обсуждаются в Zwart (2011).
  7. ^ Цварт (2011) с. 35.
  8. ^ «Коллоквиум Neerlandicum 16 (2006) · DBNL».
  9. ^ См. Трайнссон (2007), стр. 19.
  10. ^ Примеры из Fischer et al (2000), стр. 112.
  11. ^ см. König & van der Auwera (1994), стр.410.
  12. ^ Вудс, Ребекка (25 марта 2020 г.), «Другой взгляд на встроенный второй глагол» , Rethinking Verb Second , Oxford University Press, стр. 297–322, doi : 10.1093/oso/9780198844303.003.0013, ISBN 978-0-19-884430-3, получено 30 апреля 2021 г.
  13. ^ Вудс, Ребекка (25 марта 2020 г.), «Другой взгляд на встроенный второй глагол» , Rethinking Verb Second , Oxford University Press, стр. 297–322, doi : 10.1093/oso/9780198844303.003.0013, ISBN 978-0-19-884430-3, получено 30 апреля 2021 г.
  14. Уокден, Джордж (16 февраля 2017 г.). «Языковой контакт и V3 в новых и старых германских вариантах». Журнал сравнительной германской лингвистики . 20 (1): 49–81. дои : 10.1007/s10828-017-9084-2 . ISSN  1383-4924.
  15. Жуитто, Мелани (25 марта 2020 г.), «Второй глагол и триггер заполнения левого края», Rethinking Verb Second , Oxford University Press, стр. 455–481, doi : 10.1093/oso/9780198844303.003.0019, ISBN 978-0-19-884430-3, получено 30 апреля 2021 г.
  16. ^ Урк, Коппе ван (25 марта 2020 г.), «Второй глагол синтаксический», Rethinking Verb Second , Oxford University Press, стр. 623–641, doi : 10.1093/oso/9780198844303.003.0026, ISBN 978-0-19-884430-3, получено 30 апреля 2021 г.
  17. ^ См. Фишер и др. (2000: 114ff.) за обсуждение этих и других примеров из древнеанглийского и среднеанглийского языков.
  18. ^ Харберт (2007) с. 414
  19. ^ Инверсия обсуждается в Peters (2013).
  20. ^ см. Роулетт (2007:4)
  21. ^ см. Познер (1996:248)
  22. ^ Николс, Джоанна. (2011). Ингушская грамматика . Беркли: Издательство Калифорнийского университета. Стр. 678 и далее.
  23. ^ Зепеда, Офелия. (1983). Грамматика Тохоно О'одхама . Тусон, Аризона: Издательство Университета Аризоны.
  24. ^ Печень 2009, стр. 138.
  25. ^ Вихман, Вирве-Аннели; Уокден, Джордж (2021). «Глагол-второй в устном и письменном эстонском языке». Глосса: Журнал общей лингвистики . 6 (1). дои : 10.5334/gjgl.1404 . ISSN  2397-1835.
  26. ^ Милен, Марике (25 марта 2020 г.), «Реконструкция возникновения второго глагола в валлийском языке», Rethinking Verb Second , Oxford University Press, стр. 426–454, doi : 10.1093/oso/9780198844303.003.0018, ISBN 978-0-19-884430-3, получено 29 апреля 2021 г.
  27. Андрасон, Александр (25 марта 2020 г.), «Второй глагол в Wymysorys», Rethinking Verb Second , Oxford University Press, стр. 700–722, doi : 10.1093/oso/9780198844303.003.0030, ISBN 978-0-19-884430-3, получено 29 апреля 2021 г.
  28. ^ Галвес, Шарлотта (25 марта 2020 г.), «Второй расслабленный глагол в классическом португальском языке», Rethinking Verb Second , Oxford University Press, стр. 368–395, doi : 10.1093/oso/9780198844303.003.0016, ISBN 978-0-19-884430-3, получено 29 апреля 2021 г.
  29. ^ Пример DG-анализа принципа V2 см. в Osborne (2005:260). То, что DG отрицает существование конечной составляющей VP, очевидно для большинства любого представления структуры предложения DG; конечный VP никогда не отображается как полное поддерево (= составляющая). См., например, деревья в эссе о DG в Ágel et al. (2003/2006) в этом отношении. По поводу строгого отрицания конечной составляющей VP см., в частности, Tesnier (1959:103-105).
  30. ^ См. особенно: Хуберт Хайдер, Синтаксис немецкого языка, Cambridge University Press, 2010.
  31. ^ Стен Викнер: Стен Викнер: Движение глаголов и ругательства в германских языках. Издательство Оксфордского университета, 1995.

Литература