stringtranslate.com

Захолустье

Дорога в глуши охотничьих угодий штата Пенсильвания, номер 13 , округ Салливан, Пенсильвания

Boondocks американское выражение от тагальского (филиппинского) слова bundók («гора»). Первоначально оно относилось к отдаленной сельской местности, [1] но сейчас часто применяется к отдаленной местности, которую горожане считают отсталой и неискушенной. Иногда оно также может относиться к горе как в филиппинском, так и в американском контексте. [2]

Происхождение

Выражение было введено в американский английский военнослужащими США, сражавшимися в Филиппино-американской войне (1899–1902). [3] [4] Оно происходит от тагальского слова « bundók », [примечание 1], что означает « гора ». [5] [6] [7] По словам военного историка Пола А. Крамера, изначально этот термин имел «коннотации замешательства и растерянности » из-за партизанской войны , в которой участвовали солдаты. [4]

На Филиппинах слово bundók также является разговорным выражением, обозначающим сельские внутренние районы, которые обычно гористые и труднодоступные, поскольку большинство крупных городов и поселений на Филиппинах расположены в низинах или вблизи береговой линии. [6] Эквивалентные термины включают испанское слово probinsiya («провинция») и себуанский термин bukid («гора»). [примечание 2] [8] [9] При общем использовании этот термин относится к горной местности с коннотацией того, что она деревенская или нецивилизованная. Когда речь идет о людях ( taga-bundok или probinsiyano на тагальском; taga-bukid на себуанском; английский: « кто-то, кто приходит с гор/провинций»), он иногда используется для обозначения стереотипа наивных или неотесанных жителей сельской местности.

Расширенные значения

Термин развился в американский сленг для обозначения сельской местности или изолированной сельской/ дикой местности, независимо от топографии или растительности. Похожие сленговые или разговорные слова - "the sticks", "the wops", "the backblocks" или " Woop Woop " в Австралии , "the wop-wops" в Новой Зеландии , "bundu" в Южной Африке (не имеющие отношения к "boondocks" или "bundok"), "out in the weeds" в Нью-Брансуике и "out in the tules " в Калифорнии . Уменьшительное "boonies" можно услышать в фильмах о войне во Вьетнаме , таких как " Values ​​of War " Брайана Де Пальмы (1989), которое американские солдаты использовали для обозначения сельских районов Вьетнама .

Бундокинг — это кемпинг с автодомом (RV) в отдаленных местах, где нет электричества, воды или канализации, которые имеются в кемпингах или стоянках для автодомов.

В популярной культуре

Смотрите также

Примечания

  1. ^ От прото-малайско-полинезийского *bunduk («возвышенная земля»), в конечном итоге от прото-австронезийского *bunduk («возвышенная земля»).
  2. ^ От протоавстронезийского *bukij («гора», «лесистые внутренние горные районы»)

Ссылки

  1. ^ Уильямс, Эдвин Б., ред. (сентябрь 1991 г.). Словарь английского языка Scribner-Bantam (пересмотренное издание). Bantam Books. стр. 105. ISBN 978-0-553-26496-8.
  2. Американский словарь наследия английского языка . Бостон: Houghton Mifflin .
  3. ^ Клей, Грейди (1998). «Захолустье». Реальные места . Чикаго: Издательство Чикагского университета. С. 180–181. ISBN 978-0-226-10949-7.
  4. ^ ab Kramer, Paul (2006). Кровь правительства . Chapel Hill: University of North Carolina Press. стр. 33–34. ISBN 978-0-8078-5653-6.
  5. ^ Хеллер, Луис (1984). "захолустье". Частная жизнь английских слов . Лондон: Routledge & Kegan Paul. стр. 20. ISBN 978-0-7102-0006-8.
  6. ^ ab Brock, Emily K. "Emily K. Brock. Bundok—Filipino". Портал по окружающей среде и обществу . Центр Рейчел Карсон по окружающей среде и обществу . Получено 21 мая 2014 г.
  7. ^ Роберт Бласт и Стивен Трассел. "Австронезийский сравнительный словарь: *bunduk". Австронезийский сравнительный словарь . Получено 21 октября 2018 г. .
  8. ^ «What A English» Джона Хоакина.
  9. ^ Роберт Бласт и Стивен Трассел. "Austronesian Comparative Dictionary: *bukij". Austronesian Comparative Dictionary . Получено 21 октября 2018 г. .