Голландские имена состоят из одного или нескольких имен и фамилии . Имя обычно зависит от пола.
Рождение и имя(а) голландского ребенка должны быть официально зарегистрированы родителями в течение 3 дней после рождения. Нередко ребенку дают несколько имен. Обычно первое из них используется ежедневно, часто в уменьшительной форме. Традиционно католики часто выбирали латинизированные имена для своих детей, такие как Катарина и Вильгельмус , в то время как протестанты чаще выбирали простые голландские формы, такие как Трайнтье и Виллем . В обоих случаях имена часто сокращались для повседневного использования ( Вильгельмус и Виллем становились Вим ). В 2014 году 39% голландских детей получили одно имя, еще 38% — два имени, 20% — три имени, 2% — четыре имени, и только несколько сотен детей имели пять или более имен. [1]
Голландское законодательство об именах допускает почти все имена, если только они не слишком похожи на существующую фамилию или если имя не подходит. Не существует никаких юридических ограничений на количество имен для одного ребенка.
Историю голландских имен можно условно разделить на четыре основных периода:
Германские имена имеют самую длинную историю в голландскоязычном регионе; они образуют самый старый слой имен, известных в голландском языке. Германские имена характеризовались богатым разнообразием, поскольку существовало множество возможных комбинаций.
Германское имя состоит из двух частей, последняя из которых также указывает на пол человека. Имя типа Адельберт или Альберт состоит из " adel" (что означает "благородный" ) и "bert" , которое происходит от "beracht" (что означает "яркий" или "сияющий" ), поэтому имя означает что-то в порядке "Яркий/Сияющий благородным поведением"; английское имя "Олбрайт" , которое теперь рассматривается только как фамилия, является однокоренным с тем же происхождением.
Объединение этих частей использовалось, когда ребенка называли в честь семьи или других родственников. Например, ребенок получал две части от разных членов семьи, таким образом, отец по имени «Хильдебрант» и мать по имени «Гертруда» называли своего сына «Гербрант» , а свою дочь — «Хильтруд».
В течение Средних веков имена, полученные от христианских святых, стали более распространенными, чем германские. Начиная с XII века, стало традицией давать ребенку христианское имя, хотя некоторые имена германского происхождения, такие как Гертруда и Хубертус, оставались распространенными, поскольку они также стали именами христианских святых.
Не следует переоценивать прямое влияние церкви на переход от германских имен к христианским. До Тридентского собора (1545–1563) Римско-католическая церковь не имела никаких правил в отношении практики наречения детей.
Считается, что существовало несколько причин, по которым христианские имена одержали верх: крестовые походы , возросшее церковное влияние и появление нищенствующих орденов (таких как францисканцы и доминиканцы ), а самое главное — почитание святых и появление святых покровителей .
Помимо религиозного влияния, считается, что мода была основной причиной давать детям христианские имена. С расцветом крупных городов по всей территории Нижних земель, богатые граждане в частности стали законодателями моды в этом отношении. [ необходима цитата ]
В это время появились типичные голландские имена, такие как «Кис» ( Корнелис ), «Ян» ( Йоханнес ) и «Пит» ( Петрус ) .
Когда происходил переход от германских имен к христианским, большинство родителей просто выбирали имя, которое им больше всего нравилось или которое было бы наиболее полезным в дальнейшей жизни их ребенка, например, если ребенок происходил из семьи мясника и сам мог бы когда-нибудь стать мясником , ребенка, вероятно, называли в честь «Синт-Йорис» (голландское название « Святого Георгия »), покровителя мясников.
Голландская привычка называть новорожденных в честь другого члена семьи берет свое начало из широко распространенного в то время суеверия , что имя каким-то образом способствовало некоторой форме реинкарнации человека, в честь которого был назван ребенок, который обычно был намного старше. Это суеверие исчезло через некоторое время, хотя некто Ле Франк ван Беркей пишет следующее в 1776 году: " bij veelen, een oud, overgeloovig denkbeeld, dat iemand weldra sterft, wanneer hij, gelijk men zegt, vernoemd is " ("многие имеют суеверное убеждение, что человек скоро умрет, если кого-то, как они говорят, назвали в его честь").
С течением веков эта практика стала настолько стандартной, что имена детей были практически известны на момент бракосочетания будущих родителей. Правила наречения имен были следующими:
Уровень детской смертности был высок. Если сын умирал до рождения следующего брата, то младшему брату обычно давали то же имя. То же самое, mutatis mutandis , касалось и дочери. Если отец умирал до рождения сына, сына обычно называли в его честь. Если мать умирала при рождении дочери, то дочь обычно называли в честь матери.
Традиционно не было большой разницы между христианским именем («doopnaam») и именем, используемым в домашних условиях («roepnaam»). Если христианское имя человека было Йоханнес , дома его называли Йохан , Ян или Ганс .
После войны голландцы стали менее религиозными. [ необходима цитата ] Таким образом, христианское имя и имя при рождении начали расходиться, поскольку были приняты личные имена иностранного происхождения. В некоторых случаях эти имена пишутся более или менее фонетически , например, Sjaak ( французский Jacques , английский Jack ) и Sjaan ( французский Jeanne ). (См. также Sjors & Sjimmie .) Имена рабочего класса Jan, Piet и Klaas (голландский пословичный эквивалент «Том, Дик и Гарри») часто заменялись на имена среднего класса Hans, Peter и Nico. Кроме того, желание называть детей в честь их бабушек и дедушек резко уменьшилось. Изменение в наименовании также привело к новому закону об наименовании в 1970 году, заменившему старый, который действовал с 1803 года. [2]
В настоящее время традиционные официальные имена встречаются, но часто только как дополнение к современному имени. Мальчикам чаще дают традиционное голландское имя, чем девочкам. Мальчиков также чаще называют в честь члена семьи, в то время как девочек называют просто по звучанию имени. Как и в прошлом, существует определенная разница между именами рабочего класса и именами среднего класса, поскольку рабочий класс склонен принимать более современные имена и имена знаменитостей, а имена среднего класса более традиционные.
Существует большое разнообразие голландских фамилий (более 100 000), отчасти из-за притока из-за принудительной официальной регистрации фамилий в 1811 году, [3] поэтому было мало поколений, в которых фамилии могли исчезнуть. [4] На практике, подавляющее большинство голландцев имели семейные фамилии в течение столетий, а принятие новых имен было ограничено некоторыми еврейскими гражданами и некоторыми людьми в сельских общинах на северо-востоке страны. [5]
Существует устойчивый миф о том, что некоторые граждане Нидерландов в знак протеста выбирали себе юмористические имена во время принудительной регистрации. Часто приводятся примеры Naaktgeboren («рожденный голым») или Zondervan («без фамилии»). Однако эти имена на самом деле гораздо старше; [5] Naaktgeboren , например, происходит от немецкого Nachgeboren (рожденный после смерти отца, также одно из происхождений имени Posthumus ).
Многие голландские фамилии произошли от разных личных качеств, географических местоположений и занятий. Однако голландские имена в английских справочниках (например, списки ссылок научных работ) могут быть упорядочены по полному имени, включая все префиксы (Van Rijn будет упорядочен под 'V'), отчасти потому, что многие голландские семьи эмигрантов в англоязычные страны имели свои префиксы, написанные заглавными буквами, например, Martin Van Buren или Steve Van Dyck , и обычной практикой в английском языке является упорядочивание по первому заглавному элементу. [6]
Частица «de» встречается как префикс во многих голландских фамилиях, например, «de Wit», «de Bruyn» и «de Kock»; обычно это понимается как «the», как в «the White», «the Brown» и «the Cook» в примерах. [7] Частица «van» может быть калькой французского «de», означающего «of» [ нужна цитата ] и изначально использовалась только дворянами; примеры включают «van Gent», «van Bern» и «van den Haag», что относится к «of Ghent», «of Berne» и «of the Hague» соответственно. [7]
В соответствии с голландской традицией, брак раньше требовал от женщины предшествовать своей девичьей фамилии имени мужа и добавлять дефис между ними. Таким образом, когда Анна Питерсен вышла замуж за Яна Янсена, она стала Анной Янсен-Питерсен.
Однако это не стало ее официальным именем. Ее официальное имя вообще не изменилось. В паспортах и других официальных документах ее продолжали называть Анна Питерсен, хотя там могли добавить «супруга Яна Янсена». [8]
Действующий закон в Нидерландах дает людям больше свободы: при вступлении в брак в Нидерландах оба партнера по умолчанию сохраняют свои собственные фамилии, но обоим предоставляется выбор использовать фамилию партнера или их комбинацию. Например, если человек по имени Янсен женится на ком-то по имени Смит, каждый партнер имеет право называть себя Янсен, Смит, Янсен-Смит или Смит-Янсен. Предпочтительный вариант будет зарегистрирован в муниципальной регистрации, без отказа от права использовать свое первоначальное имя, которое остается законным именем. Однако на практике стандартная процедура заключается в том, что когда женщина выходит замуж, она либо сохраняет свою девичью фамилию, либо берет двойную фамилию, например, мисс Янсен выходит замуж за мистера Смита, она либо выбирает стать миссис Янсен или миссис Смит-Янсен. Не принято брать только фамилию партнера. [ необходима цитата ]
Это может вызвать проблемы для иностранных гражданок, проживающих в стране, поскольку им может потребоваться предъявить свой паспорт в качестве удостоверения личности. Если они изменили свою фамилию при вступлении в брак, то в муниципальных записях фамилия, указанная в их паспорте, имеет приоритет. Хотя изменения имени в связи с браками, заключенными в Нидерландах, не могут быть обработаны, в Нидерландах, безусловно, возможно обрабатывать изменения имени в связи с браками, заключенными за пределами Нидерландов, при соблюдении определенных условий. Эти условия заключаются в том, что брак должен быть зарегистрирован за границей, заявление на изменение имени за границей должно быть подано в ту же дату, что и дата заключения брака, измененное имя должно быть записано за границей в свидетельстве в соответствии с местными правилами иностранного государства, а брак и изменение имени, а также подтверждение подачи заявления на дату заключения брака должны быть легализованы или апостилированы и предоставлены в голландское консульство или голландский муниципалитет по возвращении в Нидерланды.
Это связано с тем, что международные браки не обязательно регулируются голландским законодательством, а регулируются международным частным правом, которое кодифицировано в Нидерландах в Гражданском кодексе (Burgerlijk Wetboek), Книга № 10, Международное частное право, Раздел 2 - Название, Статья 24. [9]
Родители могут выбрать, давать ли детям фамилию отца или матери, если родители состоят в браке или живут вместе, а отец признал ребенка. Фамилия младших братьев и сестер должна совпадать с фамилией старшего ребенка.
Хотя до 1811 года у большинства людей были фамилии, использование патронимов было обычным явлением, в том числе для тех, у кого были устоявшиеся фамилии. Самая старая форма использовала притяжательный падеж имени отца вместе со словом для сына или дочери. Примером может служить мальчик, рожденный у Яна, которого назвали Питером Янсзоном, в то время как его дочь могла быть названа Гертье Янсдохтер. Эти формы обычно сокращались до Janszn./Jansz и Jansdr., или до Jansse, и, наконец, до Jans, которые могли использоваться как для мальчиков, так и для девочек. Эти патронимические имена были официальными и даже использовались в юридических документах, где можно увидеть, как наследство переходит от отца к сыну с разными «фамилиями».
На севере и востоке Нидерландов между 1000 и 1800 годами нашей эры многие люди были названы в честь своих предков, иногда в честь места, где они жили, с помощью суффикса -ma или -stra ( фризского ), или -ing или -ink ( нижнесаксонского происхождения). Примеры: Dijkstra (в честь дамбы недалеко от места, откуда они родом); Halbertsma (в честь предка по имени Halbert); Wiebing (в честь предка по имени Wiebe); Hesselink (в честь предка по имени Hessel). После 1811 года многие патронимы стали постоянными фамилиями, например, Peeters, Jansen, Willems являются распространенными фамилиями сегодня.
На бывших Нидерландских Антильских островах , таких как Кюрасао или Аруба , преобладает использование женских имен в качестве фамилий (гл. гр. Martina, Gustina, Bonevacia, Benita). Это может иметь много истоков, например, освобожденные рабы без известного отца принимали имя своей матери или бабушки в качестве фамилии, или они брали имя отца с суффиксом -a, как некоторые голландские фамилии (с суффиксами -tsma или -inga). [10]
Наиболее распространенные голландские фамилии в Нидерландах (по состоянию на 1947 год) и Фландрии в Бельгии перечислены справа. База данных голландских фамилий Меертенса содержит 94 143 различных фамилий; общая численность говорящего на голландском языке населения в Европе оценивается примерно в 23 миллиона человек. Наиболее распространенные голландские имена в Бельгии — это почти все патронимические имена «на основе отца» , в которых они образованы по следующей формуле имя отца + «-сын», единственными исключениями являются «De Smet» ( кузнец ) и — в определенной степени, поскольку это также патроним («Томас») — «Maes» ( Маас ). Наиболее распространенные голландские имена в Нидерландах более разнообразны, с именами, варьирующимися от «Visser» ( рыбак ) до «Van Dijk» (живущий около дамбы ) и «De Jong» (молодой). Однако следует помнить, что эти цифры основаны на данных по всей стране, и в меньшем масштабе другие имена, как правило, доминируют в определенных регионах .
Более 20 000 фамилий в Нидерландах начинаются с tussenvoegsels , состоящих из предлогов и/или артиклей , которые утратили свою первоначальную грамматическую функцию и перешли в разделяемые аффиксы. [11] Возможно большое количество предлогов и комбинаций (см. Список аффиксов фамилий ), но подавляющее большинство таких имен начинается всего с нескольких: 99% людей с именами tussenvoegsel (включая иностранные имена с «von», «de la», «dos» и т. д.) имеют имена, начинающиеся с van («из / из»; 45%), de / den («the», 21,5% и 1,6%), van der / van den / van de / van 't («из» с различными склонениями; 16,6%, 7,2%, 4,3%, 0,5%), ten / ter («at the»; 1,1%, 0,8%) и te («at»; 0,4%). [11]
В Нидерландах tussenvoegsels редко пишутся с заглавной буквы, в то время как в Бельгии с 19 века они обычно пишутся. В Нидерландах, как, например, в Германии , Испании , Португалии и (с учетом предлогов) Франции , tussenvoegsels не являются частью процесса индексации , а в энциклопедиях, телефонных справочниках и т. д. фамилии сортируются, начиная с первого заглавного существительного . В Бельгии, как и в англоязычных странах , Южной Африке , Италии и (с учетом артиклей) Франции, индексация включает tussenvoegsels , что приводит к большим разделам под «D» и «V». В Бельгии, в первую очередь в Западной Фландрии , предлоги и артикли могут быть составлены с фамилией (например, Vandecasteele ), и встречаются несколько комбинаций ( Vande Casteele ).
В Нидерландах первый tussenvoegsel пишется с заглавной буквы, если ему не предшествует имя, инициал, дворянский титул или другая фамилия (например, в замужней фамилии женщины). Например: Ян ван ден Берг , Дж. ван ден Берг , но Мейн наам — это Ван ден Берг («меня зовут Ван ден Берг») и де хер Ван ден Берг («мистер Ван ден Берг»). Герман барон ван Вурст тот Ворст . Г-жа Янсен-ван ден Берг .
Во Фландрии tussenvoegsels личных имен всегда сохраняют свою первоначальную орфографию : "mevrouw Van der Velde", "Van der Velde, A." и "Van den Broeke, Jan". В Нидерландах первая буква tussenvoegsel пишется с маленькой буквы в четырех исключительных случаях, тогда как во Фландрии она пишется в соответствии с записью лица в регистре населения и в его официальном удостоверении личности. Это означает, что в Бельгии она обычно пишется с большой буквы, за исключением имен дворян или королевской семьи ; для них они всегда пишутся с маленькой буквы, также в Бельгии. [12] См. альтернативное обсуждение вопросов заглавных букв и сопоставления вокруг отделяемых аффиксов в голландском языке Van (голландский) .
Порядок указания фамилии и имени также различается в Нидерландах и Фландрии . В Нидерландах обычно сначала указывается имя, а затем фамилия, в то время как во Фландрии сначала указывается фамилия. Например, в Нидерландах можно сказать "John van der Vuurst", а во Фландрии "van der Vuurst, John".
В то время как в немецких фамилиях добавление von перед географическим названием часто указывает на принадлежность человека к дворянству или королевской семье , van слишком распространено в Нидерландах, чтобы установить такую связь. Такое использование существует во фламандских фамилиях, хотя фламандская знать обычно получала французский префикс 'de', в частности, без заглавных букв.