stringtranslate.com

Голландская орфография

Голландская орфография использует латинский алфавит . Система правописания устанавливается постановлением правительства и является обязательной для всей правительственной документации и учебных заведений.

Законное основание

В Нидерландах официальное правописание регулируется Законом о правописании от 15 сентября 2005 г. [1] Он вступил в силу 22 февраля 2006 г., заменив Закон о правописании голландского языка от 14 февраля 1947 г. [2]

Закон об орфографии дает Комитету министров Голландского языкового союза полномочия определять правописание голландского языка решением министерства. Кроме того, закон требует соблюдать данное написание "в органах государственной власти, в учебных заведениях, финансируемых за счет госбюджета, а также на экзаменах, к проведению которых установлены законодательные требования". В остальных случаях рекомендуется, но не обязательно следовать официальному написанию.

Указ о правилах правописания на 2005–2006 годы содержит прилагаемые правила правописания, принятые Комитетом министров 25 апреля 2005 года. [3] Этот указ вступил в силу 1 августа 2006 года, заменив Указ об орфографии от 19 июня 1996 года. [4]

Во Фландрии те же правила правописания в настоящее время применяются в соответствии с Постановлением фламандского правительства об установлении правил официального правописания и грамматики голландского языка от 30 июня 2006 года. [5]

Алфавит

Голландский алфавит 1560 года, все еще включающий длинные буквы s.

Современный голландский алфавит, используемый для голландского языка , состоит из 26 букв базового латинского алфавита ISO . В зависимости от того, как используется ⟨y⟩ , шесть (или пять) букв являются гласными , а 20 (или 21) букв — согласными . В некоторых аспектах орграф ⟨ij⟩ ведет себя как одна буква. ⟨e⟩ — наиболее часто используемая буква в голландском алфавите, как и в английском . Наименее часто используемые буквы — ⟨q⟩ и ⟨x⟩ , похожие на английские.

⟨ i ⟩ и ⟨ j ⟩ вместе (1), орграф ⟨ij⟩ (2) и ⟨ y ⟩ (4) можно найти в голландских словах; только ⟨ÿ⟩ (3) не используется в голландском языке

Звуко-орфографические соответствия

В голландском языке используются следующие буквы и комбинации букв. Для простоты не всегда указываются диалектные вариации и субфонематические различия. Для получения дополнительной информации см. Голландскую фонологию .

В следующем списке показаны буквы и комбинации, а также их произношение, встречающиеся в современном родном или родном словаре:

Следующие дополнительные буквы и произношения появляются в неродной лексике или словах, использующих более старые, устаревшие варианты написания (часто сохраняющиеся в именах собственных):

Заимствованные слова

Заимствованные слова часто сохраняют свое первоначальное написание: cadeau /kaːˈdoː/ 'подарок' (от французского) (это слово также неофициально пишется как kado , но это написание не распознается стандартным орфографическим словарем ). ⟨c, qu, x, y⟩ иногда адаптируются к ⟨k, kw, ks, i⟩ , но ⟨c, x, y⟩ (и редко ⟨qu⟩ ) обычно сохраняются. Греческие буквы ⟨φ, ῥ⟩ становятся ⟨f, r⟩ , а не ⟨ph, rh⟩ , но ⟨θ⟩ обычно становится ⟨th⟩ (кроме перед согласной, после ⟨f, ch⟩ и слова наконец). - ⟨eon, ion, yon⟩ — во французском языке заимствованные слова пишутся с одним ⟨n⟩ ( майонез ), за исключением тех случаев, когда за ним следует schwa ( stationnement ).

Длина гласной

Длина гласных всегда указывается, но по-разному, с использованием сложной системы одинарных и двойных букв.

Исторический обзор

В древнеголландском языке помимо длины фонематических гласных существовала длина фонематических согласных, без соответствия между ними. Таким образом, долгие гласные могли встречаться в закрытых слогах, а краткие гласные — в открытых. При переходе к раннему среднеголландскому языку короткие гласные удлинялись, когда они стояли в открытых слогах. Краткие гласные теперь могли встречаться только в закрытых слогах. Согласные по-прежнему могли произноситься долго и закрывали предыдущий слог. Поэтому любая короткая гласная, за которой следовала долгая согласная, оставалась короткой.

Система правописания, использовавшаяся ранними среднеголландскими писцами, учитывала это, указывая длину гласной только тогда, когда это было необходимо (иногда путем удвоения гласной, но также и другими способами). Поскольку длина подразумевалась в открытых слогах, она там не обозначалась, и записывалась только одна гласная. Длинные согласные обычно обозначались удвоением согласной буквы, а это означало, что за короткой гласной всегда следовали как минимум две согласные буквы или только одна согласная в конце слова.

Позже в среднеголландском языке различие между короткими и длинными согласными начало исчезать. Это позволило кратким гласным снова появиться в открытых слогах. Поскольку больше не существовало фонетического различия между одинарными и двойными согласными (теперь они оба произносились как короткие), голландские писатели начали использовать двойные согласные, чтобы указать, что предшествующая гласная была короткой, даже если в прошлом согласная не была длинной. В конечном итоге это привело к созданию современной голландской системы правописания.

Проверенные и свободные гласные

Современное голландское правописание все еще сохраняет многие детали поздней среднеголландской системы. Различие между проверяемыми и свободными гласными важно в голландском правописании. Проверяемая гласная — это та, за которой в том же слоге следует согласная (слог закрытый), а свободная гласная завершает слог (слог открытый). Это различие может применяться к произношению или написанию независимо, но слог, который проверяется в произношении, всегда будет проверяться и в написании (за исключением некоторых неассимилированных заимствованных слов).

Одна гласная, которая не отмечена ни в одном из них , всегда является долгой/напряженной. Гласная, отмеченная в обоих случаях , всегда короткая/слабая. В следующей таблице показано произношение одной и той же трехбуквенной последовательности в разных ситуациях, с дефисами, обозначающими деление слогов в письменной форме, и периодом IPA, обозначающим их в устной форме:

Свободное ⟨i⟩ встречается довольно редко и в основном ограничивается заимствованными словами и именами. Поскольку время /y/ встречается редко, за исключением случаев, предшествующих /r/ , свободное ⟨u⟩ также встречается редко, за исключением случаев, предшествующих ⟨r⟩ .

То же правило применимо к гласным в конце слова, которые всегда длинные, потому что за ними не следует согласная (но см. ниже ⟨e⟩ ). Краткие гласные, за которыми не следует согласная, обычно не существуют в голландском языке, и нет нормального способа указать их в написании.

Двойные гласные и согласные

Если гласная короткая/нестрогая, но ее произношение свободно, написание проверяется путем удвоения следующей согласной, так что гласная остается короткой в ​​соответствии с правилами по умолчанию. Это не влияет на произношение, поскольку в современном голландском языке нет длинных согласных:

Если гласная долгая/напряженная, но все же проверяется в произношении, она обязательно проверяется и в написании. Таким образом, необходимо изменить длину, что достигается путем удвоения гласной. Двойного ⟨i⟩ не происходит.

⟨е⟩

Одиночный ⟨e⟩ обозначает короткий и длинный е, но также используется для обозначения нейтрального звука шва / ə/ в безударных слогах. Поскольку шва всегда короткая, за ⟨e⟩ никогда не следует двойная согласная, когда она представляет /ə/ .

Длинное /eː/ в конце слова пишется ⟨ee⟩ (или ⟨é⟩ в некоторых заимствованных словах) как исключение из обычных правил. Это означает, что сингл ⟨e⟩ в конце слова всегда будет обозначать шву.

Поскольку положение ударения в многосложном слове не указано в написании , это может привести к двусмысленности . Некоторые пары слов пишутся одинаково, но ⟨e⟩ обозначает либо ударное /ɛ/, либо /eː/, либо безударное /ə/ , в зависимости от того, как расставлено ударение.

Морфологические чередования

Долгота гласной обычно не меняется при произношении разных форм слова. Однако в разных формах слова слог может чередоваться между проверенным и свободным в зависимости от следующего за ним слога. Тем не менее правила правописания следуют простейшему представлению: двойные буквы пишутся только при необходимости. Следовательно, некоторые формы одного и того же слова могут быть написаны одиночными буквами, а другие — двойными буквами. Такие чередования обычно происходят между единственным и множественным числом существительного или между инфинитивом и спряженными формами глаголов. Примеры чередований показаны ниже. Обратите внимание, что примеров с /i/ нет , поскольку свободное ⟨i⟩ не встречается в родных словах:

Есть существительные неправильной формы, которые меняют гласную с краткой/слабой в единственном числе на долгую/напряженную во множественном числе. В их написании не чередуются одинарные и двойные буквы. Однако в таких существительных звук /ɪ/ во множественном числе становится /eː/ , а не /iː/ . Это отражено в написании.

Исключения

Как правило, всегда выбирается самое простое представление. Двойная гласная никогда не пишется в открытом слоге, а двойная согласная никогда не пишется в конце слова или рядом с другой согласной. За двойной гласной редко следует двойная согласная, так как ее можно упростить, написав обе одинарные.

В прошедшем времени глаголов может быть двойная гласная, за которой следует двойная согласная, чтобы отличить эти формы от настоящего времени.

Сложные слова следует читать так, как будто каждое слово пишется отдельно, и поэтому может показаться, что они нарушают обычные правила. Иногда это может вызвать путаницу, если не известно, что слово является составным.

Окончательное удаление и правило « t kofschip»

Окончательное озвучивание не обозначается в голландском правописании; слова обычно пишутся по исторически исходному согласному. Следовательно, слово может быть написано с буквой звонкого согласного в конце слова, но при этом произноситься с глухим согласным:

Слабые глаголы образуют прошедшее время и причастие прошедшего времени путем добавления зубного ⟨d⟩ или ⟨t⟩ в зависимости от звонкости предшествующих согласных (см. Ассимиляция (лингвистика) ). Однако, поскольку конечные согласные всегда оглушены, разницы в произношении между ними в причастии нет. Тем не менее, в соответствии с вышеуказанными правилами орфография действует так, как если бы согласная все еще была звонкой. В причастии прошедшего времени пишется одна и та же зубная согласная буква, как и в формах прошедшего времени, в которых она не является конечным словом. Чтобы запомнить, когда писать ⟨d⟩, а когда ⟨t⟩ , голландских студентов учат правилу «'t kofschip is met thee beladen» («торговое судно загружено чаем»). Если основа глагола в инфинитиве заканчивается на одну из согласных «'t kofschip» (-t, -k, -f, -s, -ch или -p), прошедшее время dental будет -t-; в противном случае это -d-. Однако это правило также применимо к заимствованиям, оканчивающимся на -c, -q или -x, поскольку они также глухие.

⟨v⟩ и ⟨z⟩

⟨v⟩ и ⟨z⟩ несколько особенные:

Тогда, следовательно, окончательное освящение отражается в написании:

Однако ⟨f⟩ и ⟨s⟩ пишутся и в конце слога, который не является конечным. Произношение остается звонким, даже если в написании присутствует глухая согласная. Чаще всего это встречается в формах прошедшего времени слабых глаголов:

Сравните это с глаголами, у которых последняя согласная практически глухая. Здесь правило зубной ассимиляции требует окончания -te , которое выдает глухость предыдущего звука, даже если само написание этого звука этого не делает:

Некоторые современные заимствованные слова и новые монеты не следуют этим правилам. Однако эти слова, как правило, не соответствуют и другим правилам правописания: buzzen («на пейджер (вызов пейджера)») → buzz («(I) страница»), buzzde («(I) пейджер»).

Диакритика

В голландском языке острый акцент используется для обозначения ударения, а диарезис (трема) — для устранения неоднозначности дифтонгов и трифтонгов. Иногда в заимствованных словах используются и другие диакритические знаки. Ударения не обязательно ставятся на заглавные буквы (например, слово Eén в начале предложения), если все слово не написано заглавными буквами. [42]

Острый акцент

Бывший логотип Eén ( One ), фламандской телестанции в Бельгии.

Острые ударения могут использоваться для подчеркивания слова во фразе, на гласной в ударном слоге. Если гласная пишется орграфом, то острый ударение ставится на обе части орграфа. Хотя это правило включает в себя ij , острый ударение на j часто опускается при наборе текста (в результате получается íj вместо íj́), поскольку постановка острого ударения на aj по-прежнему проблематична в большинстве текстовых редакторов. [43] Если гласная написана более чем двумя буквами, ударение ставится на первые две гласные буквы, за исключением случаев, когда первая буква заглавная. Согласно Taalunie , ударения на заглавных буквах используются только во всех заглавных буквах и в заимствованных словах. [44] Итак, правильно писать één , Eén и ÉÉN , но не писать Ééen . Genootschap Onze Taal утверждает, что ударения можно ставить на заглавные буквы всякий раз, когда в этом возникает необходимость, но делает исключение для Eén . [45]

Ударение на короткой гласной, состоящей всего из одной буквы, иногда отмечается серьезным ударением : Kàn jij dat? (эквивалентно примеру ниже), wèl . Однако это технически неправильно. [43]

Кроме того, острый ударение также может использоваться для обозначения различных значений различных слов, включая een/één ( a(n) / один ), voor/vóór (для/перед), vóórkomen/voorkómen (происходить/предотвращать), и vérstrekkend/verstrékkend (далеко идущие/выпускающие), как показано в примерах ниже.

Примеры

Диэрезис

Диаэрезис используется для обозначения перерыва , если комбинация гласных букв может быть ошибочно принята за орграф или интерпретирована более чем одним способом: «geïnd» (собранный), «geüpload» (загруженный), «egoïstisch» (эгоистический). , "sympathieën" (симпатии, предпочтения), coördinaat (координата), "reëel" (реалистичный), "zeeën" (моря). При разрыве строки, который разделяет гласные, но сохраняет части орграфа вместе, диарезис становится излишним и поэтому не пишется: ego-/istisch, Sympathie-/en, re-/eel, zee-/en. Правило может быть распространено на такие имена, как «Микаэлла», например Микаэлла Крайчек . Диэрезис используется только в словообразовательных суффиксах; сложные слова пишутся через дефис, например «авто-онгелук» (автомобильная авария).

Диакритические знаки в заимствованных словах

Серьезный акцент используется в некоторых французских заимствованных словах и, как правило, в тех случаях, когда без него произношение было бы неправильным, например, après-ski , barrière (барьер), beta , caissière (женщина-кассир), carrière (карьера) и hè? («Что?»), blèren (кричать). Официально appel всегда пишется без ударения, но иногда ударение используется для различения appel («яблоко») и appèl («обращение», «перекличка» и др.). [46]

Помимо того, что острые акценты используются для обозначения стресса, они также используются во многих заимствованных словах (в основном из французского языка), таких как logé (ночлег), купе (купе поезда), oké (окей) и кафе . Название голландского городка Энсхеде , произносимое [ɛnsxə'de], когда-то писалось Enschedé, но позже острый акцент пропал без изменения произношения, которое так и не превратилось в *[ɛn'sxedə].

Точно так же акцент с циркумфлексом также используется в некоторых французских заимствованных словах, включая enquête (опрос) и fêteren (лечить). Для genant (смущающий) это нерешительный вопрос; некоторые источники утверждают, что это должно быть без акцента, поскольку это не имеет никакого значения для произношения, другие предпочитают использовать акцент. [47] Циркумфлексный акцент также используется в западно-фризском языке , а также в голландском языке, если нет перевода. Skûtsjesilen — наиболее распространенный пример, где silen на западно-фризском языке означает zeilen (плывать), а skûtsje — это особый тип парусной лодки. Фрислан , официальное (и фризское) название провинции Фрисландия , также хорошо известно, по крайней мере, в Нидерландах.

Апостроф

Как и в английском языке, апостроф используется для обозначения пропуска части слова или нескольких слов:

В отличие от города Ден-Хааг, Хертогенбос (также известный в просторечии как Ден-Бош ) решил сохранить более формальную орфографию своего названия для общего общения, такого как дорожные знаки.

За исключением всех заглавных букв , буква, следующая за апострофом в начале слова, не пишется с заглавной буквы. При необходимости второе слово пишется с заглавной буквы:

Avonds — это zij nooit thuis. (Вечером ее никогда нет дома.).

Смотрите также

Примечания и ссылки

  1. ^ Koninkrijksrelaties, Ministryie van Binnenlandse Zaken ru. «Спеллингвлажный». Wetten.overheid.nl (на голландском языке) . Проверено 14 ноября 2022 г.
  2. ^ Koninkrijksrelaties, Ministryie van Binnenlandse Zaken ru. «Мокрый учебник по Нидерландам». Wetten.overheid.nl (на голландском языке) . Проверено 14 ноября 2022 г.
  3. ^ Koninkrijksrelaties, Ministryie van Binnenlandse Zaken ru. «Besluit bekendmaking правописания, 2005 г.». Wetten.overheid.nl (на голландском языке) . Проверено 14 ноября 2022 г.
  4. ^ Koninkrijksrelaties, Ministryie van Binnenlandse Zaken ru. «Орфография». Wetten.overheid.nl (на голландском языке) . Проверено 14 ноября 2022 г.
  5. ^ "Moniteur Belge - Belgisch Staatsblad" . www.ejustice.just.fgov.be . Проверено 14 ноября 2022 г.
  6. ^ Также используется фонетический алфавит НАТО , а иногда даже смешивается.
  7. ^ Руководство по стандартному голландскому произношению от PC Paardekooper.
  8. ^ abc ⟨q⟩ , ⟨x⟩ и ⟨y⟩ встречаются в основном в заимствованных словах , но они также могут появляться в словах и именах, которые отражают старые правила написания. За ⟨q⟩ почти всегда следует ⟨u⟩ (то есть ⟨qu⟩ ), потому что почти каждое слово с ⟨qu⟩ заимствовано из французского или латыни .
  9. ^ Диграф IJ ведет себя как отдельная буква с заглавной буквы. В алфавитном порядке ⟨ij⟩ нельзя отличить от ⟨y⟩ (обычно для телефонных справочников) или он может находиться между ⟨ii⟩ и ⟨ik⟩ (что часто встречается в словарях). В голландском начальном образовании (более распространенный) диграф ⟨ij⟩ часто заменяет (менее распространенный) ⟨y⟩ в качестве 25-й буквы алфавита.
  10. ^ Обычно ⟨y⟩ обычно называют /ɛɪ/ . Однако, когда оно используется в обычной речи и/или возникает необходимость отличить букву от ⟨ ij ⟩ , ее чаще всего называют Griekse ij (иногда пишется ⟨Griekse Y⟩ [1]) («греческий Y»). ; i-grecфранцузское слово, имеющее похожее значение; или ипсилон .
  11. ^ ab Используется только в суффиксе -isch(e) /is(ə)/ .
  12. ^ В таких словах, как «thans», «thee», «thuis» .
  13. ^ abc ⟨e⟩ и ⟨i⟩ без ударения иногда произносятся /ə/ .
  14. ^ ⟨ij⟩ обычно равен /ɛi̯/ . Исключительно /i(ː)/ в слове bijzonder и /ə/ в суффиксе -lijk .
  15. ^ ⟨c⟩ перед ⟨e⟩ , ⟨i⟩ , ⟨y⟩ произносится как /s/ (или /tʃ/ в некоторых заимствованных словах из итальянского языка) и /k/ в противном случае.
  16. ^ Седилья используется для обозначения произношения как / s/ , когда за ⟨c⟩ следует ⟨a⟩ , ⟨o⟩ или ⟨u⟩ .
  17. ^ ⟨ch⟩ произносится как /k/ в итальянских заимствованных словах, /ʃ/ , /tʃ/ в заимствованных словах из других источников.
  18. ^ ab ⟨g⟩ может произноситься /ʒ/ или /dʒ/ перед ⟨e⟩, ⟨i⟩ или ⟨y⟩ в словах романского или английского происхождения.
  19. ^ ⟨(i)ll⟩ встречается в словах французского или иногда испанского языка.
  20. ^ ab ⟨j⟩ произносится как /x/ в испанских заимствованиях, как постальвеолярный в заимствованиях из других источников.
  21. ^ ⟨ñ⟩ встречается только в нескольких испанских заимствованиях.
  22. ^ Используется только в некоторых именах собственных, таких как Зютфен . Слова греческого происхождения пишутся через ⟨f⟩ , раньше — через ⟨ph⟩ .
  23. ^ В редких случаях, когда за ⟨q⟩ не следует ⟨u⟩ , оно произносится как /k/ . В этих случаях ⟨q⟩, скорее всего, является результатом транслитерации из таких языков, как арабский .
  24. ^ ⟨qu⟩ обычно произносится как /kʋ/ , но как /k/ перед ⟨e⟩ или ⟨i⟩ в заимствованных словах из французского или испанского языка.
  25. ^ ⟨s⟩ может произноситься /z/ перед гласной в словах иностранного происхождения.
  26. ^ ab /ʃ/ используется в основном в словах немецкого происхождения. Это также /s/ наконец в старых голландских вариантах написания, которые теперь пишутся только с помощью ⟨s⟩.
  27. ^ ab /ʃ/ и /tʃ/ встречаются как самостоятельные фонемы только в словах иностранного происхождения. Звуки аппроксимируются с использованием «родного» написания ⟨sj⟩ и ⟨tsj⟩ соответственно.
  28. ^ Используется в некоторых именах собственных, таких как Jacobsz , как сокращение -s Zoon (... сын).
  29. ^ ⟨ti⟩ , за которым следует гласная, произносится /(t)si/ в заимствованных словах латинского происхождения.
  30. ^ ab ⟨th⟩ — это /t/ в словах греческого происхождения. В английских заимствованных словах оно чаще всего приближается к /t/ или /d/ в соответствии с английским произношением, или говорящие могут попытаться произнести зубные фрикативные звуки, как в английском языке.
  31. ^ ⟨x⟩ иногда произносится /ɡz/ между гласными, обычно в южных диалектах.
  32. ^ ⟨z⟩ — это /ts/ в словах немецкого или итальянского происхождения. В итальянских словах между гласными может стоять /dz/ .
  33. ^ abcdef В дифтонгах ⟨ij⟩ и ⟨y⟩ являются устаревшими вариантами написания ⟨i⟩ . Чаще всего они встречаются в именах.
  34. ^ ab ⟨ae⟩ — устаревшее написание ⟨aa⟩ . В латинских словах оно идентично ⟨ee⟩ .
  35. ^ Слова французского происхождения.
  36. ^ ⟨eu⟩ некоторыми говорящими в словах греческого происхождения произносится как /œy̯/ .
  37. ^ ⟨oi⟩ произносится /ʋɑ/ или /ʋaː/ во французских заимствованиях. В архаичном голландском написании, в основном в именах собственных, это также может быть /oː/ (например, Oisterwijk или Helvoirt ).
  38. ^ ⟨oo⟩ обычно представляет собой /u(ː)/ в английских заимствованных словах.
  39. ^ ⟨ou⟩ обычно представляет собой /u(ː)/ в заимствованных словах из французского или греческого языка.
  40. ^ ⟨ui⟩ произносится /ʋi(ː)/ в заимствованных словах из французского языка. В английских заимствованных словах, таких как круиз , это /uː/ .
  41. ^ ⟨y⟩ обычно произносится как ⟨i⟩ или ⟨ie⟩ . Это также устаревший вариант написания ⟨ij⟩ .
  42. ^ Onze Taal: Accenten op hoofletters (на голландском языке)
  43. ^ ab "Klemtoonteken (algemeen) - Taaladvies.net" . taaladvies.net . Проверено 14 ноября 2022 г.
  44. ^ "Акценты и другие диакритические знаки для копыт - Taaladvies.net" . taaladvies.net . Проверено 14 ноября 2022 г.
  45. ^ "Акцентен на копытах" . Онзе Таал (на голландском языке) . Проверено 14 ноября 2022 г.
  46. ^ Онзе Таал: апелляция / appèl (на голландском языке)
  47. ^ Онзе Таал: genant / genant (на голландском языке)

Библиография

Внешние ссылки