stringtranslate.com

Гэлицизация

Gaelicisation , или Gaelicization , это действие или процесс создания чего-либо гэльским , или приобретение характеристик гэлов , подветвь кельтизации . Гэлы являются этнолингвистическим сообществом, традиционно рассматриваемым как распространившееся из Ирландии в Шотландию и на остров Мэн .

Гэльский , как лингвистический термин, относится к гэльским языкам , но может также относиться к передаче любых других гэльских культурных особенностей, таких как социальные нормы и обычаи , музыка и спорт.

Его часто называют частью кельтской идентичности , поскольку Ирландия, Шотландия и остров Мэн считаются кельтскими странами , а гэльские языки считаются подгруппой кельтских языков .

Ранняя история

Примерами этнических групп, которые прошли через период гэлизации в истории, являются норвежцы-гэлы , пикты , бритты юго-западной Шотландии , ското-норманны [ 1] и ирландско - норманны [2].

Современная эпоха

Сегодня гэльизация или, чаще, регэльизация топонимов , фамилий и имен часто является преднамеренной попыткой содействовать развитию языков и противодействовать многовековой англицизации .

Остров Мэн

Мэнский язык , который очень похож на ирландский , [3] в последние годы переживает значительное возрождение, [4] несмотря на то, что язык использовался настолько редко, что в докладе Организации Объединенных Наций за 2009 год он был ошибочно признан вымершим . [5] Упадок языка на острове произошел в первую очередь из-за стигматизации и высокого уровня эмиграции в Англию . [4]

В настоящее время существуют начальные школы, преподающие на мэнском гэльском языке, после усилий, в основном смоделированных по образцу ирландской системы. [6] Эти усилия получили широкую похвалу, [7] и были внедрены дальнейшие разработки, такие как использование технологий для обучения языку. [8]

Ирландия

Оценки числа носителей ирландского языка в Республике Ирландия в 2000 году варьировались от 20 000 до 80 000 человек. [9] [10] [11] Согласно переписи населения Республики 2006 года, 85 000 человек использовали ирландский язык ежедневно вне школы, а 1,2 миллиона использовали ирландский язык по крайней мере время от времени. [12] В переписи 2011 года эти цифры увеличились до 94 000 и 1,3 миллиона соответственно. [13] Активные носители ирландского языка, вероятно, составляют от 5 до 10 процентов населения Ирландии. [14]

В последние десятилетия наблюдается значительный рост числа городских ирландцев, особенно в Дублине. Разбросанное, но большое, образованное и среднеклассовое городское сообщество Gaeilgeoir наслаждается оживленной культурной жизнью и поддерживается ростом ирландского среднего образования и ирландскоязычных СМИ . [15]

В некоторых официальных регионах, где говорят на ирландском языке ( Gaeltachta í), ирландский язык остается разговорным языком наряду с английским.

В Северной Ирландии процесс гэльизации идет значительно медленнее и пользуется меньшей поддержкой, чем в других местах острова, а статус ирландского языка в Северной Ирландии является предметом жарких политических дебатов. [16] [17]

Шотландия

В Шотландии шотландский гэльский и традиционные гэльские обычаи, такие как те, что проявляются на Играх горцев , с традиционными видами спорта, такими как метание брёвен , в основном ограничены горной местностью и островами . В 21 веке шотландская гэльская литература пережила развитие и проблемы в области публикации прозы, [18] и такие фразы, как Alba gu bràth, сегодня могут использоваться как крылатая фраза или боевой клич.

Районы, которые являются гэльскими, называются Gàidhealtachd .

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Кланы и семьи Ирландии и Шотландии Часть 5 X. Викинги и норманны" . Получено 19 апреля 2012 г.
  2. ^ MacLysaght, Edward (1982). Еще больше ирландских семей. Irish Academic Press. ISBN 0-7165-0126-0. Архивировано из оригинала 4 мая 2006 г. . Получено 20 ноября 2006 г. . Некоторые полностью интегрировались, что дало начало известной фразе «Hiberniores Hibernis ipsis» (более ирландские, чем сами ирландцы). Они образовали септы по гэльско-ирландскому образцу, возглавляемые вождем.
  3. ^ "Роль Белфаста в возрождении мэнского языка - BBC News". Bbc.co.uk. 16 сентября 2014 г. Получено 31 марта 2015 г.
  4. ^ ab "Мэнский: возвращение языка из мертвых - BBC News". Bbc.co.uk. 31 января 2013 г. Получено 31 марта 2015 г.
  5. ^ "Европа | Остров Мэн | ООН объявляет мэнский гэльский язык "вымершим"". News.bbc.co.uk. 20 февраля 2009 г. Получено 31 марта 2015 г.
  6. ^ «Может ли Северная Ирландия извлечь уроки из единственной в мире школы, где говорят на мэнском языке? - BBC News». BBC News . 15 сентября 2014 г. . Получено 31 марта 2015 г. .
  7. ^ "Мэнские гэльские 'воины' похвалили за возрождение языка - BBC News". BBC News . 5 декабря 2014 г. . Получено 31 марта 2015 г. .
  8. ^ "Запущено новое приложение для 'boost' возрождения мэнского языка - BBC News". BBC News . 19 ноября 2012 г. Получено 31 марта 2015 г.
  9. ^ Полстон, Кристина Брэтт. Языковые меньшинства в многоязычных условиях: последствия для языковой политики . J. Benjamins Pub. стр. 81.
  10. ^ Пирс, Дэвид (2000). Ирландская письменность в двадцатом веке . Издательство Коркского университета. С. 1140.: от 20 000 до 80 000 говорящих из 3,5–5 миллионов населения.
  11. ^ Ó привет, Донча (1999). «Uair na cinniúna don Ghaeltacht». Куисл (на ирландском языке) (Feabhra 1999).
  12. ^ "Таблица", Перепись , IE: CSO
  13. ^ "Census 2011 – This is Ireland" (PDF) . Центральное статистическое управление. Архивировано из оригинала (PDF) 25 мая 2013 года . Получено 6 марта 2015 года .
  14. ^ Ромейн, Сюзанна (2008), «Ирландский язык в глобальном контексте», в Caoilfhionn Nic Pháidín и Sean Ó Cearnaigh (ред.), Новый взгляд на ирландский язык , Дублин: Cois Life Teoranta, ISBN 978-1-901176-82-7
  15. ^ Макклоски, Джеймс (2006) [сентябрь 2005 г.], «Ирландский как мировой язык» (PDF) , Почему ирландский? (семинар), Университет Нотр-Дам, архивировано из оригинала (PDF) 17 мая 2017 г. , извлечено 6 марта 2015 г.
  16. ^ «Переговоры в Стормонте: Закон об ирландском языке выходит на передний план». BBC News . 3 января 2020 г.
  17. ^ Каоллаи, Эанна О. «Объяснитель: выход из тупика по поводу Закона об ирландском языке». Ирландские Таймс .
  18. Стори, Джон (2011) «Современная гэльская художественная литература: развитие, проблемы и возможности» Lainnir a' Bhùirn' - The Gleaming Water: Essays on Modern Gaelic Literature , под редакцией Эммы Даймок и Уилсона Маклеода, Dunedin Academic Press.

Библиография

Внешние ссылки