stringtranslate.com

Закон о двуязычном образовании

Закон о двуязычном образовании ( BEA ), также известный как Раздел VII поправок к закону о начальном и среднем образовании 1967 года , был первым федеральным законодательством США , в котором признавались потребности учащихся с ограниченной способностью говорить по-английски (LESA). Закон BEA был представлен в 1967 году сенатором Техаса Ральфом Ярборо и был одобрен 90-м Конгрессом США и подписан президентом Линдоном Б. Джонсоном 2 января 1968 года. В то время как в некоторых штатах, таких как Калифорния и Техас, а также в многочисленных местных школьных округах по всей стране уже существовали политика и программы, разработанные для удовлетворения особых образовательных потребностей учащихся начальной и средней школы, не владеющих английским языком, этот закон означал, что федеральное правительство теперь также признало необходимость и ценность программ двуязычного образования в государственном образовании США . В 1969 году среди мексиканских американцев, которые с трудом могли конкурировать со своими англоговорящими сверстниками в школе, отсеивалось 50% учащихся; Представитель Тони Абриль утверждал, что Закон о двуязычном образовании сократит это число. [1] Принятый вслед за Движением за гражданские права , его целью было предоставление школьным округам федеральных средств в форме конкурсных грантов для создания инновационных образовательных программ для учащихся с ограниченными способностями к владению английским языком. [2]

Культурные последствия

BEA был важным законодательным актом в сфере образования. Его принятие ознаменовало «переход от идеи, что учащимся должны быть предоставлены равные образовательные возможности, к идее, что образовательная политика должна работать над выравниванием академических результатов, даже если такое равенство требует предоставления различных условий обучения». [3]

Кроме того, он отражал изменения в культурных перспективах в отношении разнообразия и иммиграции. BEA был важным шагом в сторону от антикоммунистических настроений конца 1950-х годов, когда все иностранное было подозрительным, что разрушило многие предыдущие местные и государственные попытки двуязычного образования. [3] Кроме того, он признал, что федеральное правительство несет ответственность за образование иммигрантов в США, и открыл двери для проектов двуязычного образования на местном, государственном и федеральном уровнях.

Более того, это законодательство, успешно принятое в качестве закона, во многом благодаря усилиям испаноговорящих, стало важной частью «полемики между ассимиляцией и мультикультурализмом» и усилило роль, которую языковое образование играет в нашем обществе. [4] Поскольку BEA в своей первоначальной форме поощрял празднование языковых и культурных различий и многообразия в США, оно во многом бросало вызов теориям ассимиляции и концепции «плавильного котла» США. И все же, в своей окончательной форме, когда оно было принято, оно не упоминало важную связь между языком и культурой, оставляя язык неопределенным. Когда BEA был впервые представлен, он в основном был сосредоточен на помощи студентам в изучении английского языка, а не на поощрении студентов к изучению испанского языка и содействии сохранению языка и культуры. [5]

Акт дополнительно открыл большую потребность в учителях, которые могли бы преподавать язык и другой контент на языке, помимо английского. Это создало нагрузку на преподавательский состав, доступный в 1968 году, и даже сегодня наблюдается нехватка учителей на эти узкоспециализированные должности. В культурном плане в этот период утверждалось, что преподавание на определенном языке также прививает определенные ценности, а не просто способ общения. [6] Согласно Национальному опросу латиноамериканцев 2002 года, проведенному Исследовательским центром PEW, в первом поколении испаноговорящих иммигрантов уровень владения языком в основном либо испанский (62%), либо двуязычный (37%), в то время как второе поколение, скорее всего, владеет английским. [7]

Реализация и финансирование

Когда сенатор Ярборо представил законопроект Сенату в 1967 году, он рассматривал его как способ решения проблемы «плохой успеваемости в школах и высокого уровня отсева... и большого психологического вреда», вызванного «политикой преподавания только на английском языке, отсутствием правил преподавания на испанском языке и культурной деградацией», которая была очевидна во многих школах того времени. [3]

Хотя принятие закона было двухпартийным усилием от имени республиканцев и демократов, он претерпел значительные изменения между 1967 и 1968 годами. Многие из этих изменений были в формулировках и оформлении закона, который в конечном итоге не признавал важность бикультурализма или преимущества двуязычия или даже связь между языком и культурой. Вместо этого он представлял студентов LESA как «проблему», которую необходимо было решить. Кроме того, в отличие от того, что задумал Ярборо, он не предусматривал финансирования постоянных программ для студентов LESA, поскольку многие люди опасались поощрять чувство права у студентов и семей, получающих выгоду от закона.

BEA предоставил школьным округам федеральные средства в форме конкурсных грантов для создания инновационных образовательных программ для учащихся с ограниченными возможностями владения английским языком. Гранты, предоставленные актом, предоставлялись непосредственно школьным округам и должны были использоваться для закупки ресурсов для образовательных программ, обучения учителей и помощников учителей, разработки и распространения материалов и создания значимых проектов по вовлечению родителей. Хотя акт не требовал использования двуязычного обучения или использования родного языка ученика, его целью было поощрение инновационных программ, разработанных для обучения учащихся английскому языку. Акт также давал школьным округам возможность предоставлять двуязычные образовательные программы, не нарушая законов о сегрегации, но в то время участие было добровольным. Эффективность программ оценивалась в конце каждого года, и успешные программы имели право на получение федерального финансирования на срок до пяти лет.

Поскольку финансирование BEA предоставлялось в форме грантов, большая часть финансового влияния лежала на местных и государственных образовательных агентствах (LEA и SEA). Однако федеральное правительство ограничило доступ к этим средствам несколькими существенными способами. Начнем с того, что с точки зрения простого оформления, первоначальный BEA 1968 года не включал никаких упоминаний об обучении или поддержании родного языка студента, что ограничивало потенциальное воздействие акта.

С финансовой точки зрения BEA также был ограничен. Единственными программами, имеющими право на получение финансирования, были программы для детей в возрасте от 3 до 8 лет. Поскольку он был призван решить проблему отсева, закон с этой оговоркой о финансировании рассматривал учащихся старших классов LESA как нечто безнадежное. Кроме того, закон не финансировал никаких постоянных программ для обучения учащихся LESA, а финансировал только исследовательские программы. В результате он не стремился по-настоящему решить растущую проблему того, как обучать учащихся, которые не были доминирующими англоговорящими. Наконец, средства сначала были зарезервированы для сообществ, средний доход которых был ниже черты бедности, указанной в ESEA (3000 долларов в 1968 году). Это ограничение на финансирование имело неприятный побочный эффект, представляя закон как своего рода подачку бедным латиноамериканским сообществам. [3]

Из-за многих из этих ограничений и нечеткой формулировки большей части BEA, финансирование было ограничено в первые три года до $85 млн. К 1972 году «только 100 391 студент по всей стране, из приблизительно 5 000 000 нуждающихся, были зачислены в финансируемую Разделом VII программу». [3]

Поправки к Закону о двуязычном образовании

поправки 1974 года

Закон о двуязычном образовании 1968 года не был конкретным, и участие школьных округов было добровольным. В результате активисты движения за гражданские права утверждали, что права учащихся, говорящих на языках меньшинств, нарушаются в соответствии с этим законом. [8] В 1974 году в первоначальный закон были внесены три поправки в попытке прояснить цель и структуру программ, предназначенных для образования учащихся LESA. Было два важных события, которые повлияли на эти изменения: дело Лау против Николса и Закон о равных образовательных возможностях 1974 года .

Lau v. Nichols — коллективный иск, поданный против Объединенного школьного округа Сан-Франциско , в котором утверждалось, что из-за неспособности говорить по-английски 1800 китайских студентов были лишены равного образования. В 1974 году Верховный суд отменил решение нижестоящих судов и постановил, что одинаковые ресурсы, учителя и учебная программа не означают, что образование было равным для студентов, которые имели ограниченное владение английским языком. [9] В том же году, когда Верховный суд вынес решение, был принят Закон о равных возможностях в образовании. Ссылаясь на учебные программы как на средство, с помощью которого должны были быть преодолены языковые барьеры, он фактически распространил решение Lau на всех студентов и школьные округа. Кроме того, школьные округа должны были иметь специальные программы для студентов LESA независимо от федерального или государственного финансирования. [10]

Поправки 1974 года преследовали следующие цели:

Финансирование увеличилось с 7,5 миллионов долларов в 1968 году до 68 миллионов долларов, и в результате программы смогли оказать влияние на 368 000 студентов. [11]

поправки 1978 года

В 1978 году были внесены дополнительные поправки, чтобы расширить закон и определение подходящих студентов. В частности, эти поправки были направлены на следующее:

Финансирование увеличилось с 68 миллионов долларов в 1974 году до 135 миллионов долларов, что было достаточно для финансирования 565 школьных округов и программ среднего образования, включая сервисные центры, стипендии для аспирантов и обучение студентов, желающих стать двуязычными педагогами. [13]

поправки 1984 года

В 1984 году Закон о двуязычном образовании был еще раз изменен. Поправки, принятые в это время, служили для:

Финансирование этих поправок составило 139,4 млн долларов, и особое внимание уделялось округам, которые использовали финансирование для создания достаточного потенциала, чтобы в конечном итоге иметь возможность поддерживать программы LEP без финансирования со стороны федерального правительства. [15]

поправки 1988 года

В 1988 году в BEA снова были внесены поправки. Изменения этого года были направлены на:

Финансирование поправок 1988 года составило 159 миллионов долларов, с правилами о том, как деньги должны быть разделены. В частности, не менее 60% должно быть потрачено на разработку программ и не менее 25% средств должно быть потрачено на обучение. [16]

1994 год повторная авторизация

Повторное разрешение Закона о двуязычном образовании (BEA) в 1994 году сохранило те же принципы, что и первоначальный BEA, ввело новые категории грантов, установило приоритет программ, продвигающих двуязычие, и приняло во внимание языки коренных народов. В целом, предпосылка этого дополнения заключалась в том, чтобы ввести более системную реформу. [4]

Важные судебные решения

Закон о двуязычном образовании и ни один ребенок не останется без внимания

Закон No Child Left Behind (NCLB), принятый в 2002 году, оказал значительное влияние на двуязычное образование и Закон о двуязычном образовании в Соединенных Штатах из-за его акцента на высокоуровневом тестировании. В результате NCLB и его акцента на тестировании Закон о двуязычном образовании был переименован в Закон о приобретении, совершенствовании и академических достижениях английского языка.

Изменение названия BEA в рамках NCLB само по себе имеет важное значение, поскольку оно сигнализирует об изменении философского подхода к двуязычному образованию. По сути, даже несмотря на то, что закон по-прежнему оставляет за государственными и местными педагогами возможность выбора методов обучения, «заявление о цели и требования к подотчетности ясно показывают, что основной целью является овладение английским языком». [ необходима цитата ]

В соответствии с NCLB, успехи и неудачи в учебе связаны с результатами на стандартизированных тестах. Однако эта мера подвергает изучающих английский язык (ELL) «критической оценке без надлежащей подготовки». [25] Отсутствие подготовки связано с тем, что NCLB ограничивает финансирование двуязычных образовательных программ половиной от того, что было раньше, и не требует, чтобы любые двуязычные образовательные программы проходили периодическую оценку, меру, требуемую судебным делом Кастеньяда против Пикарда . И все же, несмотря на эту недостаточную подготовку, результаты ELL на стандартизированных тестах могут поставить под угрозу доступ школы к финансированию. По сути, «это превращает вопрос о том, получает ли школа ярлык неудовлетворительной, в вопрос о том, сколько ELL посещают школу». [25] Поскольку влияние NCLB на ELL имеет значительные последствия для доступа ELL и их сообществ к образованию, NCLB противоречит Разделу VI Закона о гражданских правах 1964 года, поскольку он отказывает «в доступе к федерально финансируемой программе на основе цвета кожи или расы». [25] Изменения в BEA в рамках NCLB создали программу грантов, которая пыталась улучшить усвоение английского языка. Постановление помещало учащихся ELL в такую ​​же классную среду, как и их сверстников, для которых английский не является вторым языком. Закон не требовал от школ предоставлять двуязычные программы и ставил их в противоречие со строгими стандартами содержания, установленными государственными образовательными агентствами. Когда ELL были протестированы с теми же государственными оценками или Национальной оценкой образовательного прогресса (NAEP), было показано, что по сравнению с их бегло говорящими по-английски сверстниками, учащиеся ELL показали больший дефицит как в чтении, так и в математике. Тест NAEP 2007 года показал возросший дефицит как в математике, так и в чтении после всплеска населения ELL в Соединенных Штатах. К 2005 году число изучающих английский язык по всей территории США выросло на 57% по сравнению с предыдущим десятилетием и составило примерно 5,1 миллиона учащихся. [26]

После принятия NCLB было показано, что имеется достаточное количество потенциальных учителей, однако недостаточное количество этих учителей, поступающих в определенные области. Среди этих специализаций были естественные науки, математика, иностранные языки, специальное образование и, в частности, двуязычное образование. Было сформировано несколько инициатив, специально направленных на набор учителей в эти области специализации, и были разрешены альтернативные пути сертификации. Эта нехватка учителей продолжает существовать и сегодня, и в большей степени она заметна в районах с высоким уровнем бедности. [27]

В законе и NCLB говорится, что предоставляемые им условия должны толковаться в соответствии с федеральными законами о гражданских правах. «В толковании Верховного суда США, Конгресса и федеральных должностных лиц по гражданским правам эти положения опираются на такие термины, как «позитивные шаги» и «соответствующие действия», которые предоставляют школьным округам право по своему усмотрению использовать ряд подходов к обучению. В результате, как в соответствии с Разделом VI, так и с EEOA, суды и федеральные правоохранительные органы должны решать в каждом конкретном случае, действительно ли программы преодолевают языковые барьеры для полного участия». [ необходима цитата ] Политика по-прежнему остается предметом горячих споров как на уровне штата, так и на федеральном уровне.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ De La Trinidad, Maritza (4 мая 2015 г.). «Мексиканские американцы и стремление к культурно значимому образованию: движение за двуязычное образование в Тусоне, 1958–1969». История образования . 44 (3): 316–338. doi : 10.1080/0046760X.2014.1002015. ISSN  0046-760X. S2CID  216591843.
  2. ^ Стюнер-Мансанарес, Глория (осень 1988 г.). «Закон о двуязычном образовании: двадцать лет спустя» (PDF) . Национальный информационный центр по двуязычному образованию . 6 : 1. Архивировано из оригинала (PDF) 15 апреля 2012 г. Получено 9 октября 2011 г.
  3. ^ abcde Petrzela, Natalia Mehlman (29 октября 2010 г.). «До принятия Федерального закона о двуязычном образовании: законодательство и жизненный опыт в Калифорнии». Peabody Journal of Education . 85 (4): 406–424. doi : 10.1080/0161956x.2010.518021. S2CID  144940469.
  4. ^ abc Wiese, Ann-Marie; García, Eugene E. (январь 1998 г.). «Закон о двуязычном образовании: учащиеся из языковых меньшинств и равные образовательные возможности». Bilingual Research Journal . 22 (1): 1–18. doi :10.1080/15235882.1998.10668670. ProQuest  222023139.
  5. ^ De La Trinidad, Maritza (4 мая 2015 г.). «Мексиканские американцы и стремление к культурно значимому образованию: движение за двуязычное образование в Тусоне, 1958–1969». История образования . 44 (3): 316–338. doi : 10.1080/0046760X.2014.1002015. ISSN  0046-760X. S2CID  216591843.
  6. ^ Родригес, Армандо (28 августа 1968 г.). Двуязычное образование и преподаватель иностранного языка . Национальный съезд Американской ассоциации преподавателей испанского и португальского языков. Сан-Антонио, Техас. ProQuest  64405323 ERIC  ED030343.
  7. ^ PEW Research Center (март 2004 г.). «Двуязычие». PEW Research Center . Получено 30 марта 2023 г.
  8. ^ Стюнер-Мансанарес, Глория (осень 1988 г.). «Закон о двуязычном образовании: двадцать лет спустя» (PDF) . Национальный информационный центр по двуязычному образованию . 6 : 1. Архивировано из оригинала (PDF) 15 апреля 2012 г. Получено 9 октября 2011 г.
  9. ^ "Разработка программ для изучающих английский язык: Лау против Николса" (PDF) . Офис по гражданским правам. Архивировано из оригинала (PDF) 15 апреля 2012 г. . Получено 9 октября 2011 г. .
  10. ^ Стюнер-Мансанарес, Глория (осень 1988 г.). «Закон о двуязычном образовании: двадцать лет спустя» (PDF) . Национальный информационный центр по двуязычному образованию . 6 : 3. Архивировано из оригинала (PDF) 15 апреля 2012 г. Получено 9 октября 2011 г.
  11. ^ Стюнер-Мансанарес, Глория (осень 1988 г.). «Закон о двуязычном образовании: двадцать лет спустя» (PDF) . Национальный информационный центр по двуязычному образованию . 6 : 4. Архивировано из оригинала (PDF) 15 апреля 2012 г. Получено 9 октября 2011 г.
  12. ^ "Хронология федеральных и государственных законов, влияющих на студентов из числа языковых меньшинств" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 2 апреля 2012 г. . Получено 9 октября 2011 г. .
  13. ^ Стюнер-Мансанарес, Глория (осень 1988 г.). «Закон о двуязычном образовании: двадцать лет спустя» (PDF) . Национальный информационный центр по двуязычному образованию . 6 :5. Архивировано из оригинала (PDF) 15 апреля 2012 г. Получено 9 октября 2011 г.
  14. ^ ab "Хронология федеральных и государственных законов и политики, влияющих на студентов из числа языковых меньшинств" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 2 апреля 2012 г. . Получено 9 октября 2011 г. .
  15. ^ Стюнер-Мансанарес, Глория (осень 1988 г.). «Закон о двуязычном образовании: двадцать лет спустя» (PDF) . Национальный информационный центр по двуязычному образованию : 6. Архивировано из оригинала (PDF) 15 апреля 2012 г. Получено 9 октября 2011 г.
  16. ^ Стюнер-Кайзаярес, Глория (осень 1988 г.). «Закон о двуязычном образовании: двадцать лет спустя» (PDF) . Национальный информационный центр по двуязычному образованию : 9. Архивировано из оригинала (PDF) 15 апреля 2012 г. Получено 9 октября 2011 г.
  17. ^ Osorio-O'Dea, Patricia (июнь 2001 г.). «Двуязычное образование: обзор» (PDF) . Отчет CRS для Конгресса : 12. Архивировано из оригинала (PDF) 17 октября 2011 г. Получено 11 октября 2011 г.
  18. ^ Серда, Натали (2006), Хронология законодательного регулирования двуязычного образования, архивировано из оригинала 20 сентября 2011 г. , извлечено 11 октября 2011 г.
  19. ^ Уолш, Марк (8 января 2009 г.). «BELLs и закон: статуты и прецеденты». Education Week : 2.
  20. ^ abc Грант, Джозеф (1976). «Двуязычное образование и закон: обзор». Центр распространения двуязычного бикультурного образования : 25. ProQuest  63668329.
  21. ^ Рейес, Луис. «Постановление о согласии Aspira: ретроспектива тридцатой годовщины двуязычного образования в Нью-Йорке». Harvard Educational Review (осень 2006 г.).
  22. ^ Кейес против школьного округа № 1, Денвер, Колорадо, 413 US 189|(1973)|url=https://www.law.cornell.edu/supct/html/historics/USSC_CR_0413_0189_ZS.html%7C nd 9 октября 2011 г.
  23. ^ Уолш, Марк (8 января 2009 г.). «ELLs и закон: статуты и прецеденты». Education Week : 2.
  24. ^ Kerper Mora Ed.D, Jill (26 января 2005 г.), ПРАВОВАЯ ИСТОРИЯ ДВУЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ: Федеральное право, Университет штата Сан-Диего , получено 11 октября 2011 г.
  25. ^ abc Хилнер, Бенджамин (2005).«Плохая политика и плохой закон»: недостатки закона «Ни один ребенок не останется без внимания» в политике двуязычного образования и его подрыв положения о равной защите». Журнал Консорциума образовательного права . 5 : 1–22.
  26. ^ Зер, Мэри Энн (8 января 2009 г.). «Изучающие английский язык ставят головоломку политики». Education Week . 28 (17): 8–9.
  27. ^ Салинас, Розелия (2006). «Качество учителя как предиктор успеваемости учащихся в городских школах: национальный фокус». ERIC  ED491993.

Внешние ссылки

Дальнейшее чтение