stringtranslate.com

Дейксис

Дейксис человека, дейксис места и дейксис времени на английском языке

В лингвистике дейксис ( / ˈ d k s ɪ s / , / ˈ d k s ɪ s / ) [1] — это использование общих слов и фраз для обозначения определенного времени, места или человека в контексте , например, слова завтра , там и они . Слова являются дейктическими, если их семантическое значение фиксировано, но их обозначаемое значение меняется в зависимости от времени и/или места. Слова или фразы, для полного понимания которых требуется контекстная информация (например, английские местоимения) , являются дейктическими. Дейксис тесно связан с анафорой . Хотя в этой статье речь идет в первую очередь о дейксисе в устной речи, эта концепция иногда применяется и к письменной речи, жестам и средствам коммуникации. В лингвистической антропологии дейксис трактуется как особый подкласс более общего семиотического феномена индексикальности , знака, «указывающего» на некоторый аспект контекста своего возникновения.

Хотя в этой статье примеры в основном взяты из английского языка, считается, что дейксис является особенностью (в некоторой степени) всех естественных языков. [2] Происхождение термина древнегреческое : δεῖξις , латинизированноедейксис , букв. «показ, демонстрация или ссылка». К этому Хрисипп (ок. 279 – ок. 206 до н.э.) добавил специальную точку отсчета , то есть тот смысл, в котором этот термин используется в современной лингвистике. [3]

Типы

Традиционные категории

Чарльз Дж. Филлмор использовал термин «основные грамматические типы» для обозначения наиболее распространенных категорий контекстной информации: человека, места и времени. [4] Подобные классификации можно найти и в других местах. [5] [6]

Персональный дейксис

Личный дейксис, или персональный дейксис, касается грамматических лиц, участвующих в высказывании: (1) тех, кто непосредственно участвует (например, говорящий, адресат), (2) тех, кто непосредственно не участвует (например, тех, кто слышит высказывание, но кто к которым не обращаются напрямую), и (3) те, которые упомянуты в высказывании. [7] В английском языке различия обычно обозначаются местоимениями (личные дейктические термины выделены курсивом ):

Я иду в кино.
Хотите поужинать ?
Они пытались меня обидеть , но она пришла на помощь.

Во многих языках с гендерными местоимениями местоимения мужского рода третьего лица ( он/его/его в английском языке) используются по умолчанию при обращении к человеку, чей пол неизвестен или не имеет значения:

Каждому свое .

Напротив, в английском языке некоторое время использовался средний род для случаев неуказанного рода в единственном числе (с использованием множественного числа, начиная примерно с четырнадцатого века), но многие грамматисты, опираясь на латынь , пришли к предпочтению «он» в такие случаи. Тем не менее, по-прежнему распространено использование третьего лица множественного числа ( they/ir/them/theirs ), даже если антецедент стоит в единственном числе (феномен, известный как единственное число они ):

Каждому свое .

В языках, которые различают местоимения мужского и женского рода во множественном числе, таких как французский или сербско-хорватский , [8] мужской род снова часто используется по умолчанию. « Ils vont à la bibliothèque », « Oni idu u biblioteku » ( «Они ходят в библиотеку ») могут относиться либо к группе существительных мужского рода, либо к группе существительных как мужского, так и женского рода. « Elles vont... », « One idu... » будут использоваться только для группы существительных женского рода. Во многих таких языках род (как грамматическая категория) существительного лишь косвенно связан с полом предмета, который это существительное представляет. Например, во французском языке родовое personne , означающее человека (любого пола), всегда является существительным женского рода, поэтому, если предметом разговора является «les personnes» (народ), использование «elles» обязательно. даже если все рассматриваемые люди — мужчины.

Пространственный дейксис

Пространственный дейксис, или дейксис места, касается пространственных положений, имеющих отношение к высказыванию. Как и в случае с личным дейксисом, местами могут быть либо говорящий и адресат, либо люди или объекты, о которых идет речь. Наиболее яркими английскими примерами являются наречия здесь и там, а также указательные формы this , this , that и the, хотя они далеко не исключительны. [4]

Некоторые примеры предложений (пространственные дейктические термины выделены курсивом ):

Мне нравится жить в этом городе.
Здесь мы поместим статую.
Она сидела там .

Если не указано иное, пространственные дейктические термины обычно понимаются как относящиеся к местоположению говорящего, например:

Магазин находится через дорогу .

где «через улицу» понимается как «через дорогу от того места, где я [говорящий] нахожусь сейчас». [4] Хотя слова «здесь» и «там» часто используются для обозначения мест рядом с говорящим и вдали от него соответственно, например:

Вот хорошее место; там слишком солнечно .

«там» также может относиться к местонахождению адресата, если он не находится в том же месте, что и говорящий, например:

Как там погода ? [7]

Вышеприведенное высказывание обычно означает возвращение говорящего домой со своей собственной точки отсчета, однако кажется совершенно нормальным, когда человек проецирует свое физическое присутствие на свой дом, а не вдали от дома. Вот еще один пример:

Меня здесь нет ; Пожалуйста, оставьте сообщение.

Несмотря на то, что оно обычно используется для обращения к людям, которые звонят, когда никто не отвечает на трубку, здесь семантически противоречит отсутствию говорящего. Тем не менее, для большинства людей это считается нормальным, поскольку говорящим приходится изображать, что они отвечают на телефонный звонок, хотя на самом деле они физически не присутствуют.

В своей дейктической системе языки обычно демонстрируют по крайней мере двустороннее референциальное различие: проксимальное, т. е. близкое или близкое к говорящему; и дистальный, т.е. вдали от говорящего и/или ближе к адресату . Английский иллюстрирует это такими парами, как это и то , здесь и там и т. д.

В других языках различие трехстороннее или выше: проксимально , т. е. рядом с говорящим; медиальный , т.е. вблизи адресата; и дистальный , т.е. далекий от обоих. Так обстоит дело в нескольких романских языках [примечание 1] , а также в сербско-хорватском , [9] корейском , японском , тайском , филиппинском , македонском , яки и турецком языках . Архаичные английские формы yon и yonder (до сих пор сохранившиеся в некоторых региональных диалектах) когда-то представляли собой дистальную категорию, которая теперь включена в состав бывшего медиального «там». [10] В сингальском языке существует четырехсторонняя система дейксиса как для человека, так и для места; возле говорящего /me_ː/, возле адресата /o_ː/, вблизи третьего лица, видимого /arə_ː/ и далеко не всех, не видимого /e_ː/. Малагасийский язык имеет семь степеней дистанции в сочетании с двумя степенями видимости, в то время как многие языки инуитов имеют еще более сложные системы. [11]

Временной дейксис

Временной дейксис, или временной дейксис, касается различных моментов времени, включенных в высказывание и упоминаемых в нем. Сюда входят наречия времени, такие как «сейчас», «тогда» и «скоро», а также различные времена глагола . Еще одним примером является слово « завтра» , которое обозначает следующий день подряд после любого дня, когда оно используется. «Завтра», произнесенное в день прошлого года, означало день, отличный от «завтра», произнесенного на следующей неделе. Наречия времени могут относиться ко времени произнесения высказывания (то, что Филлмор называет «временем кодирования», или ET) или ко времени, когда высказывание слышно («время декодирования» Филлмора, или DT). [4] Хотя зачастую это одно и то же время, они могут различаться, как в случае заранее записанных передач или переписки. Например, если бы написать (временные дейктические термины выделены курсивом ):

Сейчас идет дождь , но я надеюсь, что когда вы это прочтете, будет солнечно.

ET и DT будут разными: «сейчас» относится к моменту написания предложения, а «когда» относится к моменту чтения предложения.

Времена обычно делятся на абсолютные (дейктические) и относительные времена. Так, например, простое прошедшее время в английском языке является абсолютным, например:

Он пошел .

тогда как плюперфект относится к какому-то другому дейктически указанному времени, например:

Он ушел .

Другие категории

Хотя традиционные категории дейксиса, пожалуй, наиболее очевидны, существуют и другие типы дейксиса, которые столь же широко распространены в использовании языка. Эти категории дейксиса были впервые обсуждены Филлмором и Лайонсом [7] и нашли отражение в работах других авторов. [5] [6]

Дискурс дейксиса

Дискурсивный дейксис, также называемый текстовым дейксисом, относится к использованию выражений внутри высказывания для обозначения частей дискурса, содержащих это высказывание, включая само высказывание. Например, в:

Это отличная история.

«это» относится к предстоящей части дискурса; И в:

Это был потрясающий аккаунт.

«Это» относится к предыдущей части дискурса.

Необходимо проводить различие между дискурсивным дейксисом и анафорой, то есть, когда выражение ссылается на тот же референт, что и предыдущий термин, как в:

Мэтью — невероятный спортсмен; он пришел первым в гонке.

В этом случае «он» не является дейктическим, поскольку в приведенном выше предложении его денотативное значение Матфея сохраняется независимо от говорящего, где и когда это предложение используется и т. д.

Лайонс указывает, что выражение может быть одновременно дейктическим и анафорическим. В его примере:

Я родился в Лондоне и прожил здесь/там всю свою жизнь.

«Здесь» или «там» функционируют анафорически в отношении Лондона и дейктически в том смысле, что выбор между «здесь» или «там» указывает, находится ли говорящий в настоящее время в Лондоне или нет. [2]

Эмпирическое правило для различения этих двух явлений следующее: когда выражение относится ко второму языковому выражению или фрагменту дискурса, это дискурс дейктический. Когда первое выражение относится к тому же элементу, что и предыдущее лингвистическое выражение, оно является анафорическим. [7]

Ссылка на переключатель - это тип дискурсивного дейксиса и грамматическая особенность, встречающаяся в некоторых языках и указывающая, совпадает ли аргумент одного предложения с аргументом предыдущего предложения. В некоторых языках это делается с помощью одних и тех же маркеров субъекта и разных маркеров субъекта. В переведенном примере «Джон ударил Тома и влево — [тот же маркер темы]» ушел именно Джон, а в «Джон ударил Тома и влево — [другой маркер темы]» ушел Том. [12]

Дискурсивный дейксис наблюдался в интернет-языке , особенно с использованием знаковых языковых форм, напоминающих стрелки. [13]

Социальный дейксис

Социальный дейксис касается социальной информации, которая закодирована в различных выражениях, таких как относительный социальный статус и знакомство. Двумя основными его формами являются так называемые знаки отличия T – V и почетные знаки.

Различия T – V, названные в честь латинских «tu» и «vos» (версии слова «вы» в единственном и множественном числе), - это название, данное феномену, когда в языке есть как минимум два разных местоимения второго лица. Различное использование этих местоимений указывает на формальность, знакомство и/или солидарность между взаимодействующими сторонами. Так, например, форма T может использоваться при разговоре с другом или равным в обществе, тогда как форма V может использоваться при разговоре с незнакомцем или социальным начальником. Это явление распространено в европейских языках. [14]

Почетные знаки представляют собой гораздо более сложную форму социального дейксиса, чем различия T – V, хотя они кодируют аналогичные типы социальной информации. Они могут включать в себя слова, отмеченные различными морфемами, а также использование почти совершенно разных лексиконов в зависимости от социального статуса взаимодействующих лиц. Этот тип социального дейксиса встречается во многих языках, но особенно распространен в Южной и Восточной Азии. [14] Персидский язык также широко использует почетные знаки. [15]

Технологии

Технологический дейксис — это ссылка на формы и цели, которые принимает грамотность, поскольку технология меняет природу грамотности в целом (например, то, как человек читает веб-страницы, использует новое программное обеспечение и т. д.), как эта грамотность может быть выражена, а также скорость и эффективность. с которым может измениться эта грамотность (Leu, Kinzer, Coiro и Cammack, 2004; http://www.readingonline.org/electronic/elec_index.asp?HREF=/electronic/RT/3-01_Column/index.html).

Анафорическая ссылка

Вообще говоря, анафора относится к тому, как слово или фраза соотносится с другим текстом:

Дейктический центр

Дейктический центр, иногда называемый ориго , представляет собой набор теоретических точек, к которым «прикреплено» дейктическое выражение, так что оценка значения выражения приводит к соответствующей точке. Поскольку дейктические выражения часто эгоцентричны, то в центре часто находится говорящий во время и в месте произнесения, а также место в дискурсе и соответствующие социальные факторы. Однако дейктические выражения могут использоваться и таким образом, что дейктический центр переносится на других участников обмена или на описываемых в повествовании лиц/мест/и т.п. [7] Так, например, в предложении;

Я сейчас стою здесь.

дейктический центр — это просто человек в момент и в месте речи. Но предположим, что два человека разговаривают по телефону на расстоянии, от Лондона до Нью-Йорка. Лондонец может сказать;

Мы собираемся в Лондон на следующей неделе.

в этом случае дейктический центр находится в Лондоне, или они могут с таким же правом сказать;

Мы приезжаем в Нью-Йорк на следующей неделе.

в этом случае дейктический центр находится в Нью-Йорке. [2] Точно так же, рассказывая историю о ком-то, дейктический центр, скорее всего, переключится на него, ее или они (местоимения третьего лица). Итак, в предложении;

Затем он побежал на двадцать футов влево.

подразумевается, что центр находится рядом с человеком, о котором говорят, и, таким образом, «слева» относится не к левому флангу говорящего, а к объекту рассказа слева, то есть к человеку, которого в рассказе называют «он». время непосредственно перед тем, как он пробежал двадцать футов.

Использование

Полезно различать два употребления дейксиса: жестовое и символическое, а также недейктическое употребление часто дейктических слов. Жестовый дейксис в широком смысле относится к дейктическим выражениям, для понимания которых требуется некоторая аудиовизуальная информация. Простой пример: на объект указывают и называют «этот» или «тот». Однако категория может включать и другие типы информации, помимо указания, например направление взгляда, тон голоса и т. д. Символическое использование, напротив, обычно требует лишь базовых пространственно-временных знаний о произнесении. [7] Так, например

Я сломал этот палец.

требует возможности видеть, какой палец поднят вверх, тогда как

Я люблю этот город.

требуется только знание текущего местоположения. В том же духе,

Однажды я побывал в этом городе...

- это недейктическое употребление слова «это», которое не указывает конкретно на что-либо. Скорее, он используется как неопределенный артикль , примерно так же, как вместо него может использоваться «а».

Дейксис и индексальность

Термины дейксис и индексикальность часто используются почти как взаимозаменяемые, и оба имеют дело, по сути, с одной и той же идеей контекстуально -зависимых ссылок. Однако эти два термина имеют разную историю и традиции. В прошлом дейксис ассоциировался именно с пространственно-временной привязкой, а индексикальность использовалась более широко. [16] Что еще более важно, каждый из них связан с отдельной областью обучения. Дейксис связан с лингвистикой, а индексикальность – с философией [17] , а также с прагматикой . [18]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ В классической латыни медиальная и дистальная формы обычно используются как уничижительные и хвалебные слова соответственно.
  2. ^ Или его национальность, или язык или страна, о которой он говорит, и т. д.: например, в устойчивой фразе Queen's English = «стандартный» британский английский, «разновидность языка, на которой говорит Королева Соединенного Королевства», или, по крайней мере, предполагается говорить независимо от того, где находится говорящий. Точно так же в устах британца или в тексте о Великобритании королева по умолчанию будет означать королеву Соединенного Королевства.

Рекомендации

  1. ^ Оксфордский словарь английского языка, 3-е изд. (2003)
  2. ^ abc Лайонс, Джон (1977) «Дейксис, пространство и время» в Semantics , Vol. 2, стр. 636–724. Издательство Кембриджского университета.
  3. ^ SE M VIII.96; см. «Кембриджский спутник стоиков» , 2003, с. 89.
  4. ^ abcd Филлмор, Чарльз Дж (1971) Лекции по Дейксису . Публикации CSLI (переиздано в 1997 г.).
  5. ^ аб Сенфт, Г. (2014). Понимание прагматики . Нью-Йорк: Рутледж.
  6. ^ Аб Бирнер, Би Джей (2013). Введение в прагматику . Молден, Массачусетс: Уайли-Блэквелл.
  7. ^ abcdef Левинсон, Стивен К. «Дейксис» в «Прагматике». стр. 54–96.
  8. ^ Кордич, Снежана (2006) [1-й паб. 1997]. Сербско-хорватский . Языки мира/Материалы; 148. Мюнхен и Ньюкасл: Lincom Europa. п. 22. ISBN 3895861618. OCLC  37959860. ОЛ  2863538W.[Грамматический учебник]. Содержание. Резюме. Архивировано 6 августа 2020 г. в Wayback Machine .
  9. ^ Кордич, Снежана (2003). «Ändert sich das serbokroatische System der Lokaladverbien?» [Есть ли изменения в сербско-хорватской системе местных наречий?] (PDF) . В Бергере, Тилман; Гутшмидт, Карл (ред.). Функциональное использование славинского языка: Beiträge zum XIII. Международный славистический конгресс в Любляне . славянолингвистика; том. 4 (на немецком языке). Мюнхен: Отто Сагнер. п. 115. ИСБН 3876908442. OCLC  53376683. SSRN  3434444. CROSBI 426608 . Архивировано (PDF) из оригинала 24 августа 2012 года . Проверено 30 декабря 2018 г.
  10. ^ Лайонс, Кристофер. Определенность . Издательство Кембриджского университета, 1999. с. 111.
  11. ^ Денни, Дж. Питер (октябрь 1982 г.). «Дж. Питер Денни, «Семантика пространственной дейктики инуктитутов (эскимосов)»». Международный журнал американской лингвистики . 48 (4): 359–384. дои : 10.1086/465747. S2CID  144418641.
  12. ^ Гивон, Т. (1983), «Непрерывность темы в дискурсе: функциональная область ссылки на переключатель», Справочник по переключателю и универсальная грамматика , Типологические исследования в языке, том. 2, Издательство John Benjamins Publishing Company, стр. 51, номер документа : 10.1075/tsl.2.06giv, ISBN 978-9027228666
  13. ^ Коллистер, Лорен Б. (март 2012 г.). «Дискурсивные дейктики ∧ и ← в сообществе World of Warcraft» (PDF) . Дискурс, контекст и медиа . 1 (1): 9–19. doi :10.1016/j.dcm.2012.05.002.
  14. ^ аб Фоли, Уильям. 1997. Антропологическая лингвистика: Введение . Издательство Блэквелл.
  15. ^ Салмани Нодушан, Массачусетс (2006). Формы приветствия на английском и персидском языках: социопрагматическая перспектива. Международный журнал языка, культуры и общества, 17. онлайн.
  16. ^ Сильверстайн, Майкл. (1976) «Шифтеры, лингвистические категории и культурное описание». В К. Бассо и Х. Селби (ред.), Значение в антропологии . САР стр. 25.
  17. ^ Левинсон, Стивен К. (2006) «Дейксис». В книге Лоуренса Р. Хорна, Грегори Л. Уорда (ред.) «Справочник по прагматике» , стр. 978–120. Издательство Блэквелл.
  18. ^ Салмани Нодушан, Массачусетс (2018). «Какую точку зрения на косвенные сообщения подтверждают персидские данные?» Международное обозрение прагматики , 10 (1), 76–100.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки