stringtranslate.com

японский язык

Японский (日本語, нихонго , [ɲihoŋɡo] )— основной языкяпонской языковой семьи,на котором говорятяпонцы. На нем говорят около 128 миллионов человек, в основном вЯпонии, единственной стране, где он являетсянациональным языком, а также вяпонской диаспорепо всему миру.

В японскую семью также входят языки рюкюань и по-разному классифицированный язык хатидзё . Было много попыток сгруппировать японские языки с другими семьями, такими как айнская , австроазиатская , корейская и ныне дискредитированная алтайская , но ни одно из этих предложений не получило широкого признания.

Мало что известно о предыстории языка и о том, когда он впервые появился в Японии. В китайских документах III века нашей эры записано несколько японских слов, но существенные древнеяпонские тексты появились только в VIII веке. Начиная с периода Хэйан (794–1185 гг.), в язык вошли обширные волны китайско-японской лексики , повлиявшие на фонологию раннего среднеяпонского языка . В позднем среднеяпонском языке (1185–1600 гг.) произошли обширные грамматические изменения и впервые появились европейские заимствованные слова . Основа стандартного диалекта переместилась из региона Кансай в регион Эдо (современный Токио ) в японский период раннего Нового времени (начало 17-го века – середина 19-го века). После окончания добровольной изоляции Японии в 1853 году поток заимствований из европейских языков значительно увеличился, а также стали распространяться слова с английскими корнями .

Японский язык — агглютинативный , мора -синхронный язык с относительно простой фонотактикой , чистой системой гласных , фонематической длиной гласных и согласных , а также лексически значимым высотным ударением . Порядок слов обычно следующий: субъект-объект-глагол с частицами , обозначающими грамматическую функцию слов, а структура предложения — тема-комментарий . Частицы в конце предложения используются для придания эмоционального или выразительного воздействия или для формирования вопросов. Существительные не имеют грамматического числа или рода , а также артиклей . Глаголы спрягаются , прежде всего, по времени и залогу , а не по лицу . Японские прилагательные также спрягаются. В японском языке существует сложная система почетных знаков с глагольными формами и словарным запасом, указывающими на относительный статус говорящего, слушающего и упомянутых лиц.

Японская система письма сочетает в себе китайские иероглифы , известные как кандзи (漢字, « иероглифы хань ») , с двумя уникальными слоговыми буквами (или мораическими буквами), полученными японцами из более сложных китайских иероглифов: хирагана (ひらがなили平仮名, «простые иероглифы»). ) и катакана (カタカナили片仮名, «частичные символы»). Латинский алфавит ( rōmaji ローマ字) также используется ограниченно (например, для импортированных сокращений) в японской письменности. В системе счисления используются в основном арабские цифры , а также традиционные китайские цифры .

История

Предыстория

Считается, что протояпонский язык , общий предок японского языка и языков рюкюань , был завезен в Японию поселенцами, прибывшими с Корейского полуострова где-то в начале-середине IV века до нашей эры ( период Яёй ), заменив языки японского языка. коренные жители Дзёмон , [2] включая предка современного языка айнов . Поскольку письменность еще не была завезена из Китая, прямых доказательств нет, и все, что можно различить об этом периоде, должно быть основано на внутренней реконструкции древнеяпонского языка или сравнении с языками рюкюань и японскими диалектами . [3]

Старый японский

Страница из Манъёсю
Страница из « Маньёсю» , старейшей антологии классической японской поэзии.

Китайская письменность была импортирована в Японию из Пэкче примерно в начале пятого века вместе с буддизмом. [4] Самые ранние тексты были написаны на классическом китайском языке , хотя некоторые из них, вероятно, предназначались для чтения на японском языке с использованием метода канбун и демонстрируют влияние японской грамматики, такой как порядок японских слов. [5] Самый ранний текст, Кодзики , датируется началом восьмого века и был полностью написан китайскими иероглифами, которые в разное время использовались для обозначения китайского языка, канбуна и древнеяпонского языка. [6] Как и в других текстах этого периода, древнеяпонские разделы написаны на языке маньёгана , в котором кандзи используются как для фонетического, так и для семантического значения.

Основываясь на системе Манъёгана, древнеяпонский язык можно реконструировать как имеющий 88 различных слогов. В текстах, написанных с использованием маньёганы , для каждого из теперь произносимых слогов используются два разных набора кандзи(ки),(привет),(ми),(ке),(хе),(мне),(ко),(со),(чтобы),(нет),(мо),(йо) и(ро). [7]Кодзики их 88, но во всех более поздних текстах их 87. Различие между мо 1 и мо 2, очевидно, было утеряно сразу после его составления.) В раннесреднеяпонском языке этот набор слогов сократился до 67 , хотя некоторые из них были добавлены через Китайское влияние. В Маньёгане также есть символ /je/ , который сливается с /e/ перед концом периода.

В современном языке сохранилось несколько окаменелостей древнеяпонских грамматических элементов: родительный падеж цу (замененный современным но ) сохранился в таких словах, как мацугэ («ресница», букв. «волосы глаз»); современные миэру («быть видимым») и кикоэру («быть слышимым») сохраняют медиопассивный суффикс - ю(ру) ( кикоюкикоюру (атрибутивная форма, которая постепенно заменяла простую форму, начиная с позднего периода Хэйан) → кикоэру (все глаголы с образцом спряжения симо-нидан претерпели тот же самый сдвиг в японском языке раннего Нового времени )); а родительный падеж га остается в намеренно архаичной речи.

Ранний средний японский

Свиток эмаки Гэндзи Моногатари
Свиток эмаки XII века «Повести о Гэндзи» XI века.

Ранний среднеяпонский язык — это японцы периода Хэйан , с 794 по 1185 год. Он лег в основу литературного стандарта классического японского языка , который оставался в общем употреблении до начала 20 века.

За это время японский язык претерпел многочисленные фонологические изменения, во многих случаях вызванные притоком китайских заимствованных слов . Они включали различие фонематической длины как согласных , так и гласных , небных согласных (например, кья ) и губных групп согласных (например, ква ), а также закрытых слогов . [8] [9] Это привело к превращению японского языка в мора-временный язык. [8]

Поздний среднеяпонский

Поздний среднеяпонский язык охватывает годы с 1185 по 1600 год и обычно делится на две части, примерно эквивалентные периоду Камакура и периоду Муромати соответственно. Более поздние формы позднего среднеяпонского языка первыми описываются неместными источниками, в данном случае иезуитами и францисканскими миссионерами ; и, таким образом, фонология позднего среднеяпонского языка документирована лучше, чем предыдущие формы (например, Arte da Lingoa de Iapam ). Среди других звуковых изменений последовательность /au/ сливается с /ɔː/ , в отличие от /oː/ ; /p/ вновь введен из китайского языка; и /we/ сливается с /je/ . Начинают появляться некоторые формы, более знакомые носителям современного японского языка – продолжающееся окончание - тэ начинает сокращаться до глагола (например, yonde для более раннего ёмитэ ), -k- в последнем слоге прилагательных выпадает ( широй для более раннего сироки ) ; и существуют некоторые формы, в которых современный стандартный японский язык сохранил более раннюю форму (например, hayaku > hayau > hayɔɔ , где в современном японском языке есть просто hayaku , хотя альтернативная форма сохраняется в стандартном приветствии o-hayō gozaimasu «доброе утро»; это окончание также встречается в o-medetō «поздравления», от medetaku ).

В позднем среднеяпонском языке появились первые заимствованные слова из европейских языков - теперь распространенные слова, заимствованные в японский язык в этот период, включают pan («хлеб») и tabako («табак», теперь «сигарета»), оба из португальского языка .

Современный японский

Считается, что современный японский язык начинается с периода Эдо (который длился с 1603 по 1867 год). Со времен древнего японского языка де-факто стандартным японским языком был диалект Кансай , особенно Киото . Однако в период Эдо Эдо (ныне Токио) превратился в крупнейший город Японии, а диалект района Эдо стал стандартным японским языком. После окончания добровольной изоляции Японии в 1853 году поток заимствованных слов из европейских языков значительно увеличился. В период с 1945 года многие слова были заимствованы из других языков, таких как немецкий, португальский и английский. [10] Многие английские заимствованные слова особенно относятся к технологиям, например пасокон (сокращение от «персональный компьютер»), intānetto («интернет») и камера («камера»). Из-за большого количества английских заимствованных слов современный японский язык разработал различие между [tɕi] и [ti] и [dʑi] и [di] , причем последние в каждой паре встречаются только в заимствованных словах. [11]

Географическое распространение

Хотя на японском языке говорят почти исключительно в Японии, на нем говорят и за пределами страны. До и во время Второй мировой войны , в результате аннексии Японией Тайваня и Кореи , а также частичной оккупации Китая , Филиппин и различных тихоокеанских островов, [12] местные жители в этих странах выучили японский язык как язык империи. В результате многие пожилые люди в этих странах все еще могут говорить по-японски.

Сообщества японских эмигрантов (крупнейшие из которых находятся в Бразилии [13] с 1,4–1,5 миллионами японских иммигрантов и их потомков, по данным бразильского IBGE , это больше, чем 1,2 миллиона жителей США ) [ 14] иногда нанимают Японский как основной язык. Примерно 12% жителей Гавайских островов говорят по-японски, [15] при этом, по оценкам, в 2008 году 12,6% населения имели японское происхождение. Японских эмигрантов также можно найти в Перу , Аргентине , Австралии (особенно в восточных штатах), Канаде (особенно в Ванкувер , где 1,4% населения имеют японское происхождение), [16] Соединенные Штаты (особенно на Гавайях , где 16,7% населения имеют японское происхождение, [17] [ необходимы разъяснения ] и Калифорния ) и Филиппины (особенно в регионе Давао и провинции Лагуна ). [18] [19] [20]

Официальный статус

Японский не имеет официального статуса в Японии, [21] но является де-факто национальным языком страны. Существует форма языка, считающаяся стандартной : хёдзюнго (標準語) , что означает «стандартный японский», или кёцуго (共通語) , «общий язык», а иногда даже «токийский диалект». [22] Значения этих двух терминов («хёдзюнго» и «кёцуго») почти одинаковы. Хёдзюнго или кёцуго — это концепция, являющаяся аналогом диалекта. Этот нормативный язык родился после Реставрации Мэйдзи (明治維新, мэйдзи исин , 1868) из языка, на котором говорили в высококлассных районах Токио (см. Яманотэ ). Хёджунго преподают в школах, используют на телевидении и в официальных сообщениях. [23] Это версия японского языка, обсуждаемая в этой статье.

Раньше стандартный письменный японский язык (文語, бунго , «литературный язык») отличался от разговорного языка (口語, кого ) . Эти две системы имеют разные правила грамматики и некоторые различия в словарном запасе. Бунго было основным методом письма по-японски примерно до 1900 года; с тех пор койго постепенно расширил свое влияние, и оба метода использовались в письменной форме до 1940-х годов. Бунго до сих пор имеет некоторое значение для историков, литературоведов и юристов (многие японские законы, пережившие Вторую мировую войну , до сих пор написаны на бунго , хотя предпринимаются постоянные усилия по модернизации их языка). Кого сегодня является доминирующим методом как разговорной, так и письменной речи на японском языке, хотя грамматика и словарный запас бунго иногда используются в современном японском языке для эффекта.

В конституции штата Ангаур ( Палау) 1982 года японский язык наряду с палау и английским языком назван официальным языком штата. [24] Однако результаты переписи 2005 года показывают, что в апреле 2005 года не было обычных или законных жителей Ангаура в возрасте 5 лет и старше, которые вообще говорили бы по-японски дома. [25]

Диалекты и взаимопонимание

Карта японских диалектов и японских языков

Японские диалекты обычно различаются по высоте тона , флективной морфологии , словарному запасу и использованию частиц. Некоторые даже различаются по набору гласных и согласных , хотя это встречается реже.

Что касается взаимной разборчивости , исследование 1967 года показало, что четырьмя наиболее непонятными диалектами (исключая языки Рюкюан и диалекты Тохоку ) студентам из Большого Токио были диалект Кисо (в глубоких горах префектуры Нагано ), диалект Хими (в Тояме) . префектура ), диалект Кагосима и диалект Манивапрефектуре Окаяма ). [26] Опрос был основан на записях продолжительностью от 12 до 20 секунд, содержащих от 135 до 244 фонем , которые 42 студента прослушали и дословно перевели. Слушателями были все студенты Университета Кейо , выросшие в регионе Канто . [26]

В горных деревнях или изолированных островах есть несколько языковых островов , таких как остров Хатидзё-дзима , диалекты которого произошли от восточного диалекта древнеяпонского языка . На диалектах региона Кансай говорят или знают многие японцы, а диалект Осаки , в частности, ассоциируется с комедией (см. Диалект Кансай ). Диалекты Тохоку и Северного Канто связаны с типичными фермерами.

Рюкюанские языки , на которых говорят на Окинаве и островах Амами (политически часть Кагосимы ), достаточно различны, чтобы их можно было считать отдельной ветвью японской семьи ; Мало того, что каждый язык непонятен носителям японского языка, но большинство из них непонятны тем, кто говорит на других языках Рюкюан. Однако, в отличие от лингвистов, многие простые японцы склонны считать рюкюанские языки диалектами японского языка. Императорский двор, по-видимому, также говорил на необычном варианте японского языка того времени, [27] скорее всего, на разговорной форме классического японского языка , стиля письма, который был распространен в период Хэйан , но начал приходить в упадок в конце периода Мэйдзи . [28] Рюкюанские языки классифицируются ЮНЕСКО как «находящиеся под угрозой исчезновения», поскольку молодые люди в основном используют японский язык и не понимают эти языки. Окинавский японский язык представляет собой вариант стандартного японского языка, на который повлияли языки Рюкю, и является основным диалектом, на котором говорят молодые люди на островах Рюкю . [29]

Современный японский язык стал распространенным по всей стране (включая острова Рюкю) благодаря образованию , средствам массовой информации и увеличению мобильности внутри Японии, а также экономической интеграции.

Классификация

Японский язык является членом японской языковой семьи, в которую также входят языки рюкю, на которых говорят на островах Рюкю . Поскольку эти близкородственные языки обычно рассматриваются как диалекты одного и того же языка, японский язык часто называют изолированным языком . [30]

По словам Мартины Ирмы Роббитс , японский язык подвергался большему количеству попыток показать свою связь с другими языками, чем любой другой язык в мире. [31] С тех пор, как японский язык впервые привлек внимание лингвистов в конце 19-го века, были предприняты попытки показать его генеалогическую связь с языками или языковыми семьями, такими как айнский , корейский , китайский , тибето-бирманский , уральский , алтайский (или уральский) Алтайский ), мон-кхмерский и малайско-полинезийский . Некоторые лингвисты предполагают связь с индоевропейскими языками , включая греческий , и лепча . Основные современные теории пытаются связать японский язык либо с языками Северной Азии, такими как корейский или предложенная более крупная алтайская семья, либо с различными языками Юго-Восточной Азии , особенно австронезийскими . Ни одно из этих предложений не получило широкого признания (да и сама алтайская семья сейчас считается спорной). [32] [33] [34] В настоящее время широкую поддержку имеет только ссылка на Рюкюань. [35]

Другие теории рассматривают японский язык как ранний креольский язык , сформировавшийся за счет влияния как минимум двух различных языковых групп, или как отдельный язык, вобравший в себя различные аспекты соседних языков. [36] [37] [38]

Фонология

Разговорный японский

Гласные

Гласные стандартного японского языка в таблице гласных . Адаптировано из Окада (1999:117).

В японском языке пять гласных, длина гласных фонематична, каждая имеет как короткую, так и длинную версию. Удлиненные гласные обычно обозначаются линией над гласной ( макроном ) в ромадзи , повторяющимся символом гласной в хирагане или чонпу , следующим за гласной в катакане . /u/ ( слушай ) скорее сжат , чем выдвинут , или просто неокруглён.

Согласные

Некоторые японские согласные имеют несколько аллофонов , что может создавать впечатление большего количества звуков. Однако с тех пор некоторые из этих аллофонов стали фонематическими. Например, в японском языке вплоть до первой половины 20-го века включительно фонематическая последовательность /ti/ была палатализирована и фонетически реализована как [tɕi] , приблизительно chi ( слушайте ) ; однако теперь [ti] и [tɕi] различаются, о чем свидетельствуют такие слова, как [tiː] «чай в западном стиле» и chii [tɕii] «социальный статус».

Особый интерес представляет буква «r» в японском языке, варьирующаяся от апикального центрального крана до латерального аппроксиманта . Буква «g» также примечательна; если оно не начинает предложение, оно может произноситься как [ ŋ ] на престижном диалекте Канто и в других восточных диалектах.

Фонотактика японского языка относительно проста . Структура слога следующая: (C)(G)V(C), [39] то есть основная гласная окружена необязательной начальной согласной, скользящим /j/ и либо первой частью близнецового согласного (/, представленный как Q) или моренный носовой оттенок в коде (/, представленный как N).

Носовой язык чувствителен к фонетическому окружению и ассимилируется со следующей фонемой с произношением, включая [ɴ, m, n, ɲ, ŋ, ɰ̃] . Группы начала-скольжения встречаются только в начале слогов, но группы между слогами допускаются, если два согласных представляют собой моренный носовой звук, за которым следует гомоорганический согласный.

В японском языке также присутствует тональный акцент , который не представлен в слоговом письме; например, [haꜜ.ɕi] («палочки для еды») и [ha.ɕiꜜ] («мост») пишутсяはし( хаши ) и различаются только контуром тона. [22]

Грамматика

Структура предложения

Порядок слов в японском языке классифицируется как субъект-объект-глагол . В отличие от многих индоевропейских языков , единственное строгое правило порядка слов состоит в том, что глагол должен располагаться в конце предложения (возможно, после него должны идти частицы конца предложения). Это связано с тем, что элементы японского предложения отмечены частицами , которые определяют их грамматические функции.

Основная структура предложения — тема-комментарий . Например, Кочира ва Танака-сан десу (こちらは田中さんです). кочира («это») — тема предложения, обозначаемая частицей ва . Глагол desu представляет собой связку , обычно переводимую как «быть» или «оно есть» (хотя есть и другие глаголы, которые можно перевести как «быть»), хотя технически он не имеет никакого значения и используется для образования предложения. вежливость». Как фраза, Танака-сан десу — это комментарий. Это предложение буквально переводится как «Что касается этого человека, то (это) Мкс Танака». Таким образом, японский, как и многие другие азиатские языки, часто называют тематически-выдающимся языком , что означает, что он имеет сильную тенденцию указывать тему отдельно от предмета, и что они не всегда совпадают. Предложение Zō wa hana ga nagai (象は鼻が長い) буквально означает: «Что касается слона(ов), нос(ы) длинный». Тема — «слон», тема — хана «нос».

Японская грамматика имеет тенденцию к краткости; подлежащее или объект предложения не обязательно указывать, а местоимения можно опустить, если их можно вывести из контекста. В приведенном выше примере хана га нагай будет означать «[их] носы длинные», тогда как нагай само по себе будет означать «[они] длинные». Один глагол может быть полным предложением: Yatta! (やった! ) «[Я/мы/они/и т. д.] сделал [это]!». Кроме того, поскольку прилагательные могут образовывать сказуемые в японском предложении (ниже), одно прилагательное может быть полным предложением: Ураямашии! (羨ましい! ) «[Я] завидую [этому]!».

Хотя в языке есть некоторые слова, которые обычно переводятся как местоимения, в некоторых индоевропейских языках они используются не так часто, как местоимения, и функционируют по-другому. В некоторых случаях японский язык полагается на специальные формы глаголов и вспомогательные глаголы, чтобы указать направление пользы от действия: «вниз», чтобы указать, что внешняя группа дает выгоду внутренней группе, и «вверх», чтобы указать на внутреннюю группу. группа дает преимущество чужой группе. Здесь внутренняя группа включает говорящего, а внешняя группа — нет, и их граница зависит от контекста. Например, oshiete moratta (教えてもらった) (буквально «объяснение полученного» с выгодой от чужой группы для своей группы) означает «[он/она/они] объяснил [это] [мне/нам] ]". Точно так же oshiete ageta (教えてあげた) (буквально «объяснение дало» с выгодой от внутренней группы для чужой группы) означает «[я/мы] объяснил [это] [ему/ей/им] ". Таким образом, такие полезные вспомогательные глаголы выполняют функцию, сравнимую с функцией местоимений и предлогов в индоевропейских языках, указывая на действующего и получающего действие.

Японские «местоимения» также функционируют иначе, чем большинство современных индоевропейских местоимений (и больше похожи на существительные), поскольку они могут принимать модификаторы, как и любое другое существительное. Например, по-английски не говорят:

Пораженный, он побежал по улице. (грамматически неверная вставка местоимения)

Но грамматически то же самое можно сказать и по-японски:

驚いた彼は道を走っていった。
Транслитерация:Odoroita kare wa michi o hashitte itta.(грамматически правильно)

Частично это связано с тем, что эти слова произошли от обычных существительных, таких как кими «ты» («господин»), аната «ты» (あなた«та сторона, вон там») и боку «я» («слуга»). Вот почему некоторые лингвисты не классифицируют японские «местоимения» как местоимения, а скорее как референциальные существительные, во многом похожие на испанский usted (сокращенное от vuestra merced , «ваша [(лестное величественное ) множественное число ] благодать») или португальский o senhor . Японские личные местоимения обычно используются только в ситуациях, требующих особого внимания к тому, кто, что и с кем делает.

Выбор слов, используемых в качестве местоимений, коррелирует с полом говорящего и социальной ситуацией, в которой они произносятся: как мужчины, так и женщины в формальной ситуации обычно называют себя ватаси (, буквально «частный») или ватакуси ( также, гипервежливая форма), в то время как мужчины в более грубом или интимном разговоре гораздо чаще используют слово руда («сам», «сам») или боку . Точно так же разные слова, такие как аната , кими и омаэ (お前, более формально御前«тот, кто передо мной»), могут относиться к слушателю в зависимости от его относительного социального положения и степени знакомства между говорящим и слушающим. При использовании в различных социальных отношениях одно и то же слово может иметь положительный (интимный или уважительный) или отрицательный (отдаленный или неуважительный) оттенок.

Японцы часто используют титулы человека, о котором идет речь, там, где в английском языке используются местоимения. Например, при разговоре с учителем уместно использовать слово «сенсей» (先生, «учитель»), но неуместно использовать «аната» . Это связано с тем, что аната используется для обозначения людей равного или более низкого статуса, а учитель имеет более высокий статус.

Флексия и спряжение

Японские существительные не имеют грамматического числа, рода или артикля. Существительное хон () может относиться к одной или нескольким книгам; Хито () может означать «человек» или «люди», а ки () может означать «дерево» или «деревья». Если число важно, его можно указать, указав количество (часто со встречным словом ) или (редко) добавив суффикс или иногда путем дублирования (например,人人, hitobito , обычно пишется со знаком итерации как人々 ). Слова, обозначающие людей, обычно понимаются в единственном числе. Таким образом, Танака-сан обычно означает Мх Танака . Слова, относящиеся к людям и животным, могут обозначать группу особей путем добавления собирательного суффикса (суффикса существительного, обозначающего группу), например -тачи , но это не истинное множественное число: значение ближе к английской фразе «и компания». Группа, называемая Танака-сан-тачи, может включать людей, которых не зовут Танака. Некоторые японские существительные фактически имеют множественное число, например, hitobito «люди» и wareware «мы/нас», в то время как слово tomodachi «друг» считается единственным, хотя и во множественном числе.

Глаголы спрягаются , чтобы показать времена, которых есть два: прошедшее и настоящее (или непрошедшее), которое используется для обозначения настоящего и будущего. Для глаголов, обозначающих непрерывный процесс, форма -te iru указывает на непрерывный (или прогрессивный) аспект , аналогично суффиксу ing в английском языке. Для других, которые представляют собой изменение состояния, форма -te iru указывает на совершенный аспект. Например, кайт иру означает «Они пришли (и все еще здесь)», а табете иру означает «Они едят».

Вопросы (как с вопросительным местоимением, так и с вопросами типа «да/нет») имеют ту же структуру, что и утвердительные предложения, но с повышением интонации в конце. В формальном регистре добавляется вопросительная частица -ка . Например, ii desu (いいです) «Все в порядке» превращается в ii desu-ka (いいですか。 ) «Все в порядке?». В более неформальном тоне иногда вместо этого добавляется частица -но (), чтобы показать личный интерес говорящего: Dōshite konai-no? «Почему (ты) не приходишь?». Некоторые простые запросы формируются путем простого упоминания темы с вопросительной интонацией, призванной привлечь внимание слушающего: Kore wa? "(Как насчет этого?"; О-намаэ ва? (お名前は? ) «(Как тебя) зовут?».

Отрицательные числа образуются путем склонения глагола. Например, Пан о таберу (パンを食べる。 ) «Я буду есть хлеб» или «Я ем хлеб» превращается в Пан о табенай (パンを食べない。 ) «Я не буду есть хлеб» или «Я не ем хлеб». . Простые отрицательные формы представляют собой i -прилагательные (см. ниже) и склоняются как таковые, например Pan o tabenakatta (パンを食べなかった。 ) «Я не ел хлеб».

Так называемая форма глагола -te используется в самых разных целях: либо в прогрессивном, либо в совершенном виде (см. выше); комбинирование глаголов во временной последовательности ( Asagohan o tabete sugu dekakeru «Я позавтракаю и сразу уйду»), простых команд, условных утверждений и разрешений ( Dekakete-mo ii? «Можно мне выйти?») и т. д.

Слово da (простой), desu (вежливый) является глаголом -связкой . Оно примерно соответствует английскому be , но часто играет и другие роли, в том числе указывает на время, когда глагол спрягается в форме прошедшего времени datta (простой), deshita (вежливый). Это вошло в употребление, потому что только i -прилагательные и глаголы в японском языке могут иметь время. Два дополнительных общих глагола используются для обозначения существования («есть») или, в некоторых контекстах, свойства: aru (отрицательный nai ) и iru (отрицательный inai ), для неодушевленных и одушевленных вещей соответственно. Например, Neko ga iru «Там кот», Ii kangae-ga nai «[У меня] нет хорошей идеи».

Глагол «делать» ( суру , вежливая форма симасу ) часто используется для образования глаголов из существительных ( рёри суру «готовить», бенкё суру «учиться» и т. д.) и оказался продуктивным в создании современных сленговых слов. В японском языке также имеется огромное количество сложных глаголов для выражения понятий, которые описываются в английском языке с помощью глагола и наречия (например, тобидасу «вылетать, бежать», от тобу «летать, прыгать» + дасу «ставить наружу, излучать»).

Есть три типа прилагательных (см. Японские прилагательные ):

  1. 形容詞 keiyōshi, илиi, имеющиеспряжающееокончаниеi() (например,暑い atsui«быть горячим»), которое может стать прошедшим (暑かった atsukatta«было жарко») или отрицательным (暑くない atsuku nai) не жарко»).nai— это также«и», которое может перейти в прошедшее время (暑くなかった atsuku nakatta«было не жарко»).
    暑い日 atsui hi«жаркий день».
  2. 形容動詞 keiyōdōshi, илиna, за которыми следует форма связки,обычноna. Например,курица(странно)
    変な人 hen na hito«странный человек».
  3. 連体詞 rentaishi, также называемый истинными прилагательными, например,ano«тот».
    あの山 ано яма«эта гора».

И кейёси , и кейёдоси могут предписывать предложения. Например,

ご飯が熱い。 Гохан га ацуи.«Рис горячий».
彼は変だ。 Каре ва хен да.«Он странный».

Оба склоняются, хотя и не отображают весь диапазон спряжения, присущий настоящим глаголам. Рентаиси в современном японском языке немногочисленны и, в отличие от других слов, ограничиваются прямым изменением существительных. Они никогда не формулируют предложения. Примеры включают ookina «большой», kono «этот», iwayuru «так называемый» и taishita «удивительный».

И кейёдоси , и кейёси образуют наречия , после которых в случае кейёдоши следует ni :

変になる hen ni naru«стать странным»,

и заменив i на ku в случае кейёси :

熱くなる atsuku naru«становится горячим».

Грамматическая функция существительных обозначается послелогами , называемыми также частицами . К ним относятся, например:

彼がやった。 Каре гаятта."Он сделал это."
田中さんにあげて下さい。 Танака-сан ниагете кудасай«Пожалуйста, отдайте этоМксу Танаке».

Он также используется в латеральном падеже, указывающем на движение к определенному месту.

日本に行きたい。 Нихон ниикитай«Я хочу поехатьв Японию».
パーティーへ行かないか。 pātī eikanai ka?— Ты не пойдешьна вечеринку?
私のカメラ。 ватаси нокамера"моякамера"
スキーに行くが好きです。 Sukī-ni iku no ga suki desu«(Я) люблюналыжах».
何を食べますか。 Нани отабемасу ка?"Чтобудешь кушать?"
私は寿司がいいです。 Ватасива суши га ии десу.(буквально) «Как по мне, суши хороши». Маркер именительного падежаgaпослеwatashiспрятан подwa.

Примечание. Тонкая разница между ва и га в японском языке не может быть выведена из английского языка как такового, потому что там не проводится различие между темой предложения и подлежащим. Хотя wa указывает на тему, которую описывает остальная часть предложения или на которую воздействует, это подразумевает, что субъект, указанный wa , не уникален или может быть частью более крупной группы.

Икеда-сан ва ёндзю-ни саи да. «Что касается господина Икеды, то им сорок два года». Другие члены группы также могут быть того же возраста.

Отсутствие wa часто означает, что в центре предложения находится подлежащее.

Икеда-сан га ёндзю-ни саи да. «Это Мкс Икеда, которому сорок два года». Это ответ на скрытый или явный вопрос, например: «Кому в этой группе сорок два года?»

Вежливость

В японском языке имеется обширная грамматическая система для выражения вежливости и формальности. Это отражает иерархическую природу японского общества. [41]

Японский язык может выражать разные уровни социального статуса. Различия в социальном положении определяются множеством факторов, включая работу, возраст, опыт или даже психологическое состояние (например, человек, просящий об одолжении, обычно делает это вежливо). Ожидается, что человек, занимающий более низкую позицию, будет использовать вежливую форму речи, тогда как другой человек может использовать более простую форму. Незнакомцы также будут вежливо разговаривать друг с другом. Японские дети редко используют вежливую речь, пока не станут подростками, после чего ожидается, что они начнут говорить более взросло. См. учи-сото .

В то время как тейнейго (丁寧語) (вежливый язык) обычно является флективной системой, сонкейго (尊敬語) (уважительный язык) и кэндзёго (謙譲語) (скромный язык) часто используют множество специальных почтительных и скромных альтернативных глаголов: iku «го» становится икимасу в вежливой форме, но заменяется ирасшару в почтительной речи и укагау или майру в скромной речи.

Разница между почтительной и скромной речью особенно заметна в японском языке. Смиренный язык используется, чтобы говорить о себе или своей группе (компании, семье), тогда как почтительный язык чаще всего используется при описании собеседника и его группы. Например, суффикс -san («мистер», «миссис», «мисс» или «Mx») является примером почтительного языка. Он не используется в разговоре о себе или при разговоре о ком-либо из своей компании с внешним лицом, поскольку компания является внутренней группой говорящего. Говоря непосредственно со своим начальником в своей компании или говоря с другими сотрудниками внутри своей компании о начальнике, японец будет использовать словарный запас и флексии почетного регистра для обозначения начальника в группе, его речи и действий. Однако, разговаривая с человеком из другой компании (т. е. с членом чужой группы), японец будет использовать простой или скромный регистр для обозначения речи и действий своего начальства из своей группы. Короче говоря, регистр, используемый в японском языке для обозначения личности, речи или действий любого конкретного человека, варьируется в зависимости от отношений (либо внутри группы, либо вне группы) между говорящим и слушателем, а также в зависимости от относительной статус говорящего, слушающего и референтов третьего лица.

Большинство существительных в японском языке можно сделать вежливыми, добавив в качестве префикса о- или го- . o- обычно используется для слов японского происхождения, тогда как go- добавляется к словам китайского происхождения. В некоторых случаях приставка стала фиксированной частью слова и включается даже в обычную речь, например, гохан 'вареный рис; еда.' Такая конструкция часто указывает на уважение либо к владельцу предмета, либо к самому предмету. Например, слово tomodachi «друг» превратится в o-tomodachi , когда речь идет о друге человека с более высоким статусом (хотя матери часто используют эту форму для обозначения друзей своих детей). С другой стороны, вежливый оратор может иногда называть мидзу «вода» о-мидзу , чтобы показать вежливость.

Словарный запас

В японском языке есть три основных источника слов: ямато котоба (大和言葉) или ваго (和語), канго (漢語) и гайрайго (外来語). [42]

Исходным языком Японии или, по крайней мере, исходным языком определенного населения, которое было предком значительной части исторической и нынешней японской нации, был так называемый ямато котоба (大和言葉или реже大和詞, т.е. « слова ямато »). "), который в научном контексте иногда называют ваго (和語или реже倭語, т.е. " язык ва "). Помимо слов из этого исходного языка, современный японский язык включает ряд слов, которые были либо заимствованы из китайского , либо созданы из китайских корней по китайским образцам. Эти слова, известные как канго (漢語), вошли в язык с V века через контакт с китайской культурой. Согласно японскому словарю Синсэн Кокуго Дзитен (新選国語辞典) , канго составляют 49,1% от общего словарного запаса, ваго — 33,8%, другие иностранные слова или гайрайго (外来語) — 8,8%, а оставшиеся 8,3% составляют гибридные слова. слова или консюго (混種語), которые содержат элементы более чем одного языка. [43]

В японском языке также имеется большое количество слов миметического происхождения, причем японцы имеют богатую коллекцию звуковой символики , как звукоподражаний для физических звуков, так и более абстрактных слов. Небольшое количество слов пришло в японский язык из языка айнов . Тонакай ( северный олень ), ракко ( калан ) и шишамо ( корюшка , вид рыбы) — известные примеры слов айнского происхождения.

Слова разного происхождения занимают в японском языке разные регистры . Как и слова латинского происхождения в английском языке, слова канго обычно воспринимаются как несколько формальные или академические по сравнению с эквивалентными словами Ямато. Действительно, в целом справедливо сказать, что английское слово, происходящее от латинских/французских корней, обычно соответствует китайско-японскому слову в японском языке, тогда как англосаксонское слово лучше всего переводить эквивалентом Ямато.

Включение словаря из европейских языков , гайрайго , началось с заимствований из португальского языка в 16 веке, за которым последовали слова из голландского языка во время длительной изоляции Японии в период Эдо . С Реставрацией Мэйдзи и открытием Японии в 19 веке произошли заимствования из немецкого , французского и английского языков . Сегодня большинство заимствований происходит из английского языка.

В эпоху Мэйдзи японцы также придумали множество неологизмов, используя китайские корни и морфологию для перевода европейских концепций; [ нужна цитация ] они известны как васэй канго (китайские слова японского производства). Многие из них затем были импортированы на китайский, корейский и вьетнамский языки через кандзи в конце 19 — начале 20 веков. [ нужна цитация ] Например, сэйдзи (政治, «политика») и кагаку (化学, «химия») — слова, происходящие от китайских корней, которые сначала были созданы и использовались японцами, а лишь позже заимствованы в Китай и другие восточные страны. Азиатские языки. В результате японцы, китайцы, корейцы и вьетнамцы имеют большой общий словарный запас, точно так же, как многие слова греческого и латинского происхождения – как унаследованные или заимствованные в европейские языки, так и современные монеты из греческих или латинских корней – являются распространен среди современных европейских языков – см. классический состав . [ нужна цитата ]

За последние несколько десятилетий васэй-эйго («сделанный в Японии английский язык») стал заметным явлением. Такие слова, как wanpatān ワンパターン(< один + шаблон , «быть в колее», «иметь однонаправленный ум») и sukinshippu スキンシップ(< кожа + -шип , «физический контакт»), хотя и придуманы соединение английских корней бессмысленно в большинстве неяпонских контекстов; Однако исключения существуют в соседних языках, таких как корейский, где такие слова, как скиншип и римокон (дистанционное управление), часто используются так же, как и в японском.

Популярность многих японских культурных ценностей сделала некоторые родные японские слова знакомыми в английском языке, в том числе эмодзи , футон , хайку , дзюдо , камикадзе , караоке , карате , ниндзя , оригами , рикша (от人力車 jinrikisha ), самурай , сайонара , судоку , сумо . , суши , тофу , цунами , магнат . Дополнительную информацию см. в списке английских слов японского происхождения .

Система письма

История

Грамотность была завезена в Японию в форме китайской письменности через Пэкче до V века. [44] [45] [46] [47] Используя этот язык, японский король Бу подал прошение императору Лю Сун Шуну в 478 году нашей эры . [a] После разрушения Пэкче Япония пригласила ученых из Китая, чтобы узнать больше китайской письменности. Японские императоры присвоили китайским ученым официальный статус (続守言/薩弘恪/ [b] [c]袁晋卿[d] ) и распространили использование китайских иероглифов с 7 по 8 век.

Таблица кана (включая юон ): хирагана вверху, катакана в центре и латинизированные эквиваленты внизу.

Сначала японцы писали на классическом китайском языке , причем японские имена представляли собой иероглифы, обозначающие их значения, а не звуки. Позже, в VII веке нашей эры, принцип фонем, звучащих по-китайски, использовался для написания чистой японской поэзии и прозы, но некоторые японские слова все еще писались с использованием иероглифов, соответствующих их значению, а не оригинальному китайскому звучанию. Именно тогда история японского языка как письменного языка начинается сама по себе. К этому времени японский язык уже сильно отличался от языков рюкюань . [48]

Примером этого смешанного стиля является Кодзики , написанный в 712 году нашей эры. Затем японские писатели начали использовать китайские иероглифы для написания японского языка в стиле, известном как манъёгана , слоговом письме, в котором китайские иероглифы использовались для обозначения звуков, чтобы транскрибировать слова японской речи по слогам.

Со временем возникла система письменности. Китайские иероглифы ( кандзи ) использовались для написания либо слов, заимствованных из китайского, либо японских слов с тем же или близким значением. Китайские иероглифы также использовались для написания грамматических элементов, были упрощены и в конечном итоге превратились в два слоговых письма: хирагана и катакана , которые были разработаны на основе маньёганы . Некоторые учёные утверждают, что Манёгана произошла из Пэкче, но эта гипотеза опровергается ведущими японскими учёными. [49] [50]

Хирагана и катакана впервые были упрощены из кандзи, а хирагана, возникшая где-то около IX века, [51] использовалась в основном женщинами. Хирагана считалась неофициальным языком, тогда как катакана и кандзи считались более формальными и обычно использовались мужчинами и в официальной обстановке. Однако из-за доступности хираганы ее стали использовать все больше и больше людей. В конце концов, к 10 веку хираганой стали пользоваться все. [52]

Современный японский язык написан смесью трех основных систем: кандзи , символов китайского происхождения, используемых для обозначения как китайских заимствованных слов на японском языке, так и ряда коренных японских морфем ; и два слоговых письма : хирагана и катакана . Латинский алфавит (или ромадзи по-японски) используется в определенной степени, например, для импортированных аббревиатур и для транскрипции японских имен, а также в других случаях, когда людям, не говорящим по-японски, необходимо знать, как произносить слово (например, «рамэн» на японском языке). ресторан). Арабские цифры гораздо более распространены, чем кандзи, при использовании в счете, но цифры кандзи все еще используются в сложных словах, таких как統一 tōitsu («объединение»).

Исторически попытки ограничить количество используемых кандзи начались в середине 19 века, но не стали предметом вмешательства правительства до поражения Японии во Второй мировой войне. В период послевоенной оккупации (и под влиянием взглядов некоторых официальных лиц США) рассматривались различные схемы, включая полную отмену кандзи и исключительное использование ромадзи. Схема дзёё кандзи («кандзи общего пользования», первоначально называвшаяся тёё кандзи [кандзи общего пользования]) возникла как компромиссное решение.

Японские ученики начинают изучать кандзи с первого года обучения в начальной школе. В руководстве, созданном Министерством образования Японии, списке кёику кандзи («образовательные кандзи», подмножество кандзи дзёё ), указаны 1006 простых символов, которые ребенок должен выучить к концу шестого класса. В младших классах средней школы дети продолжают изучать еще 1130 иероглифов, в общей сложности охватывая 2136 кандзи дзёё . Официальный список кандзи дзёё пересматривался несколько раз, но общее количество официально разрешенных символов осталось практически неизменным.

Что касается кандзи для личных имен, то здесь обстоятельства несколько сложнее. Кандзи Дзёё и кандзи дзинмейё (приложение дополнительных символов для имен) одобрены для регистрации личных имен. Именам, содержащим неутвержденные символы, в регистрации отказано. Однако, как и в случае со списком кандзи дзёё , критерии включения часто были произвольными и приводили к тому, что использование многих распространенных и популярных символов не одобрялось. Под давлением общественности и после решения суда, признавшего незаконным исключение обычных иероглифов, список кандзи дзинмейё был существенно расширен с 92 в 1951 году (год, когда он был впервые принят указом) до 983 в 2004 году. спискам было разрешено продолжать использовать старые формы.

Хирагана

Хирагана используется для слов без кандзи, для слов, которые больше не написаны кандзи, для замены редких кандзи, которые могут быть незнакомы предполагаемым читателям, а также после кандзи, чтобы показать окончания спряжения. Из-за особенностей спряжения глаголов (и прилагательных) в японском языке кандзи сами по себе не могут полностью передать японское время и настроение, поскольку кандзи не могут изменяться при написании без потери своего значения. По этой причине к кандзи добавляется хирагана, чтобы показать спряжение глаголов и прилагательных. Хирагана, используемая таким образом, называется окуриганой . Хирагана также может быть написана надстрочным индексом под названием фуригана над кандзи или рядом с ним, чтобы показать правильное чтение. Это делается для облегчения обучения, а также для разъяснения особенно старых или малоизвестных (а иногда и выдуманных) чтений.

Катакана

Катакана , как и хирагана, представляет собой слоговое письмо ; катакана в основном используется для написания иностранных слов, названий растений и животных, а также для выделения акцентов. Например, слово «Австралия» было адаптировано как Осуторария (オーストラリア), а слово «супермаркет» было адаптировано и сокращено до супа (スーパー).

Пол в японском языке

В зависимости от пола говорящего могут использоваться разные лингвистические особенности. [53] Типичный лект , используемый женщинами, называется дзёсейго (女性語) , а тот, который используют мужчины, называется дансейго (男性語) . [54] Хосейго и дансейго различаются по-разному, включая местоимения первого лица (например, ватаси или атаси для женщин и боку () для мужчин) и частицы в конце предложения (например, ва () , на но (なの) или кашира (かしら) для дзёсейго , или зо () , да () или йо () для дансейго ). [53] Помимо этих конкретных различий, выражения и тон речи также могут различаться. [53] Например, дзёсейго более нежный, вежливый, утонченный, непрямой, скромный и восклицательный, часто сопровождается повышенным тоном. [53]

Когалский сленг

В 1990-е годы традиционным женским речевым моделям и стереотипному поведению был брошен вызов, и возникла популярная культура «непослушных» девочек-подростков, называемая когьяру (コギャル) , которую в англоязычных материалах иногда называют «когал». [55] Их бунтарское поведение, девиантное использование языка, особый макияж под названием гангуро (ガングロ) и мода стали объектами внимания основных средств массовой информации. [55] Хотя сленг когал не ценился старшими поколениями, когьяру продолжал создавать термины и выражения. [55] Когалская культура также изменила японские гендерные нормы и японский язык. [55]

Неродное обучение

Многие крупные университеты по всему миру предлагают курсы японского языка, а ряд средних и даже начальных школ по всему миру предлагают курсы японского языка. Это значительный рост по сравнению с периодом до Второй мировой войны ; в 1940 году только 65 американцев не японского происхождения умели читать, писать и понимать этот язык. [56]

Международный интерес к японскому языку зародился в 19 веке, но стал более распространенным после экономического пузыря в Японии 1980-х годов и глобальной популярности японской популярной культуры (например, аниме и видеоигр ) с 1990-х годов. По состоянию на 2015 год более 3,6 миллиона человек изучали язык во всем мире, в первую очередь в Восточной и Юго-Восточной Азии. [57] Около миллиона китайцев, 745 000 индонезийцев, 556 000 южнокорейцев и 357 000 австралийцев изучали японский язык в высших и нижних учебных заведениях. [57] В период с 2012 по 2015 год значительный рост числа учащихся наблюдался в Австралии (20,5%), Таиланде (34,1%), Вьетнаме (38,7%) и на Филиппинах (54,4%). [57]

Правительство Японии предоставляет стандартизированные тесты для измерения устного и письменного понимания японского языка для изучающих второй язык; наиболее известным из них является тест на знание японского языка (JLPT), который состоит из пяти уровней экзаменов. JLPT предлагается два раза в год.

Пример текста

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на японском языке:

すべて

Субете

нет

人間

нинген

は、

ва,

生まれながら

умаренагара

нет

して

дерьмо

自由

Джию

де

あり、

Ари,

かつ、

катсу,

尊厳

сонген

к

権利

Кенри

к

нет

ついて

костюм

平等

бёдо

де

ある。

ару.

人間

Нинген

は、

ва,

理性

рисей

к

良心

рёсин

к

о

授けられて

Сазукерарете

おり、

ори,

互い

тагай

нет

同胞

дохо

нет

精神

сейсин

о

もって

мотт

行動

кодо

しなければ

синакереба

ならない。

наранай.

[58]

 

すべて の 人間 は、 生まれながら に して 自由 で あり、 かつ、 尊厳 と 権利 と に ついて 平等 で ある。 人間 は、 理性 と 良心 と を 授けられて おり、 互い に 同胞 の 精 神 を て 平等って 行動 しなければならない。

Субете но нинген ва, умаренагара ни сите джию де ари, катсу, сонген к Кенри и ни цуите бёдо де ару. Нингэн ва, рисей то рёшин то о сазукерарете ори, тагай ни дохо но сейсин о мотте кодо синакереба наранай.

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства. [59]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Книга песен 順帝昇明二年,倭王武遣使上表曰:封國偏遠,作藩于外,自昔祖禰,躬擐甲冑,跋渉山川,不遑寧處。東征毛人五十國,西服衆夷六十六國,渡平海北九十五國,王道融泰,廓土遐畿,累葉朝宗,不愆于歳。臣雖下愚, 忝胤先緒, 驅率所統,歸崇天極,道逕百濟,裝治船舫,而句驪無道,圖欲見吞,掠抄邊隸,虔劉不已,毎致稽滯,以失良風。雖曰進路,或通或不。臣亡考濟實忿寇讎,壅塞天路,控弦百萬,義聲感激,方欲大舉,奄喪父兄,使垂成之功,不獲一簣。居在諒闇,不動兵甲,是以偃息未捷。至今欲練甲治兵,申父兄之志,義士虎賁,文武效功,白刃交前, 亦所不顧。若以帝德覆載, 摧此強敵, 克靖方難,無替前功。竊自假開府儀同三司,其餘咸各假授,以勸忠節。詔除武使持節督倭、新羅、那、加羅、秦韓六國諸軍事、安東大將軍、倭國王。至齊建元中,及梁武帝時,并來朝貢。
  2. ^ Нихон сёки Глава 30:持統五年 九月己巳朔壬申。賜音博士大唐続守言。薩弘恪。書博士百済末士善信、銀人二十両。
  3. ^ Нихон сёки Глава 30:持統六年 十二月辛酉朔甲戌。賜音博士続守言。薩弘恪水田人四町
  4. ^ Сёку Нихонги 宝亀九年 十二月庚寅。玄蕃頭従五位上袁晋卿賜姓清村宿禰。晋卿唐人也。天平七年随我朝使帰朝。時年十八九。学得文選爾雅音。為大学音博士。於後。歴大学頭安房守。

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ "Världens 100 största språk 2010" (100 крупнейших языков мира в 2010 году), в Nationalencyklopedin
  2. Уэйд, Николас (4 мая 2011 г.). «Изучение диалектов проливает новый свет на происхождение японского народа». Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 3 января 2022 г. Проверено 7 мая 2011 г.
  3. ^ Фреллесвиг и Уитмен 2008, с. 1.
  4. ^ Фреллесвиг 2010, с. 11.
  5. ^ Сили 1991, стр. 25–31.
  6. ^ Фреллесвиг 2010, с. 24.
  7. Синкичи Хасимото (3 февраля 1918 г.)「国語仮名遣研究史上の一発見―石塚龍麿の仮名遣奥山路について」『帝国文学』26–11 (1949)『文字及び仮名遣の研究(橋本進吉博士著作集第3冊)』(岩波書店)。
  8. ^ аб Фреллесвиг 2010, с. 184
  9. ^ Лабрюн, Лоуренс (2012). "Согласные буквы". Фонология японского языка. Фонология языков мира. Издательство Оксфордского университета. стр. 89–91. doi :10.1093/acprof:oso/9780199545834.003.0003. ISBN 978-0-19-954583-4. Архивировано из оригинала 27 октября 2021 г. Проверено 14 октября 2021 г.
  10. ^ Миура, Акира, английский по-японски , Weatherhill, 1998.
  11. ^ Холл, Кэтлин Карри (2013). «Документирование фонологических изменений: сравнение двух японских фонематических различий» (PDF) . Ин Ло, Шан (ред.). Материалы ежегодной конференции Канадской лингвистической ассоциации 2013 года . Архивировано (PDF) из оригинала 12 декабря 2019 г. Проверено 1 июня 2019 г.
  12. ^ Японский внесен в список официальных языков штата Ангаур , Палау (Этнолог, архивировано 1 октября 2007 г. в Wayback Machine , Всемирная книга фактов ЦРУ, архивировано 3 февраля 2021 г. в Wayback Machine ). Однако в переписи 2005 года было зарегистрировано очень мало говорящих по-японски. Архивировано 16 февраля 2008 г. в Wayback Machine .
  13. ^ «IBGE traça perfil dos imimirates - Imigração - Сделано в Японии» . Madeinjapan.uol.com.br. 21 июня 2008 г. Архивировано из оригинала 19 ноября 2012 г. Проверено 20 ноября 2012 г.
  14. ^ "Американский FactFinder". Factfinder.census.gov. Архивировано из оригинала 12 февраля 2020 г. Проверено 1 февраля 2013 г.
  15. ^ «Японский язык - Источник переписи 2000 года, сводный файл 3, STP 258» . Мла.орг. Архивировано из оригинала 21 декабря 2012 г. Проверено 20 ноября 2012 г.
  16. ^ «Этнокультурный портрет Канады - Таблица данных» . 2.statcan.ca. 10 июня 2010 г. Архивировано из оригинала 3 декабря 2013 г. Проверено 20 ноября 2012 г.
  17. ^ «Сводный файл переписи 2000 года 1 (SF 1), 100-процентные данные» . Бюро переписи населения США . Архивировано из оригинала 1 июля 2021 года . Проверено 8 июля 2018 г.
  18. ^ Японцы в колониальной Юго-Восточной Азии - Google Книги, заархивировано 14 января 2020 г. в Wayback Machine . Книги.google.com. Проверено 7 июня 2014 г.
  19. ^ [1] Архивировано 19 октября 2014 г., в Wayback Machine.
  20. ^ [2] Архивировано 1 июля 2012 г. в Wayback Machine .
  21. ^ 法制執務コラム集「法律と国語・日本語」 (на японском языке). Законодательное бюро Палаты советников. Архивировано из оригинала 25 декабря 2018 года . Проверено 9 ноября 2012 г.
  22. ^ Аб Баллок, Бен. «Что такое японский акцент?». Бен Баллок. Архивировано из оригинала 2 июля 2017 года . Проверено 17 июля 2017 г.
  23. ^ Пулверс, Роджер (23 мая 2006 г.). «Открытие для различий: диалектная диалектика». Джапан Таймс . Архивировано из оригинала 17 июня 2020 г. Проверено 17 июня 2020 г.
  24. ^ «Конституция штата Ангаур». Тихоокеанская цифровая библиотека. Статья XII. Архивировано из оригинала 24 сентября 2015 года . Проверено 4 августа 2014 г. Традиционный язык Палау, особенно диалект, на котором говорит население штата Ангаур, является языком штата Ангаур. Официальными языками являются палауанский, английский и японский.
  25. ^ «Перепись населения и жилищного фонда 2005 года» (PDF) . Бюро бюджета и планирования. Архивировано (PDF) из оригинала 24 апреля 2014 года . Проверено 4 августа 2014 г.
  26. ^ abc Ямагива, Джозеф К. (1967). «О разборчивости диалектов в Японии». Антропологическая лингвистика . 9 (1): 4, 5, 18.
  27. См. комментарии Джорджа Кизаки в «Стуки, Натали-Кёко» (8 августа 2015 г.). «Эксклюзив: от лагеря для интернированных до помощника Макартура в восстановлении Японии». Ежедневный зверь . Архивировано из оригинала 18 октября 2015 года . Проверено 4 октября 2015 г.
  28. ^ Коулмас, Флориан (1989). Языковая адаптация. Пресс-синдикат Кембриджского университета. стр. 106. ISBN 978-0-521-36255-9.
  29. Патрик Генрих (25 августа 2014 г.). «Используй их или потеряй: на карту поставлено нечто большее, чем просто язык, в возрождении языков Рюкюань». Джапан Таймс. Архивировано из оригинала 07 января 2019 г. Проверено 24 октября 2019 г.
  30. ^ Киндаичи, Харухико (20 декабря 2011 г.). Японский язык: изучите увлекательную историю и эволюцию языка, а также множество полезных моментов японской грамматики. Издательство Таттл. ISBN 978-1-4629-0266-8. Архивировано из оригинала 15 ноября 2021 г. Проверено 12 ноября 2020 г.
  31. ^ Роббитс 2005, с. 20.
  32. ^ Роббитс 2005.
  33. ^ Вовин, Александр (2008). «Протояпонский язык за пределами системы акцентов». Протояпонский . Актуальные проблемы лингвистической теории. Том. 294. стр. 141–156. дои :10.1075/cilt.294.11вов. ISBN 978-90-272-4809-1. Архивировано из оригинала 27 марта 2022 г. Проверено 20 декабря 2017 г.
  34. ^ Вовин 2010.
  35. ^ Киндаичи и Хирано 1978, стр. 30–31.
  36. ^ Шибатани 1990.
  37. ^ «Австронезийское влияние и трансевразийское происхождение японцев: случай распространения сельского хозяйства / языка». Исследовательские ворота . Архивировано из оригинала 19 февраля 2019 г. Проверено 28 марта 2019 г.
  38. ^ Энн Кумар (1996). «Есть ли у японцев австронезийский слой?» (PDF) . Архивировано (PDF) из оригинала 3 ноября 2021 г. Проверено 28 сентября 2017 г.
  39. ^ «Кандзи и омофоны, часть I - В японском языке слишком мало звуков?». Куваши японский . 8 января 2017 г. Архивировано из оригинала 18 мая 2021 г. Проверено 28 мая 2021 г.
  40. ^ Вэнс, Тимоти Дж. (апрель 1993 г.). «Являются ли японские критики частиц?». Журнал Ассоциации преподавателей японского языка . 27 (1): 3–33. дои : 10.2307/489122. JSTOR  489122.
  41. ^ Миягава, Сигэру. «Японский язык». Массачусетский Институт Технологий. Архивировано из оригинала 20 июля 2009 года . Проверено 16 января 2011 г.
  42. ^ Коичи (13 сентября 2011 г.). «Ямато Котоба: НАСТОЯЩИЙ японский язык». Тофугу . Архивировано из оригинала 31 мая 2016 г. Проверено 26 марта 2016 г.
  43. ^ 金田一京, изд. (2001). 新選国語辞典.小学館. ISBN 4-09-501407-5.
  44. ^ «Буддийское искусство Кореи и Японии», Архивировано 3 марта 2016 г. в Музее Азиатского общества Wayback Machine .
  45. ^ «Кандзи», Архивировано 10 мая 2012 г. на Wayback Machine JapanGuide.com.
  46. ^ «Керамика», Архивировано 1 мая 2009 г. в Wayback Machine MSN Encarta.
  47. ^ «История Японии», архивировано 4 марта 2016 г. на Wayback Machine JapanVisitor.com.
  48. ^ Генрих, Патрик. «То, что оставляет след, больше не должно пятнать: постепенное стирание и обращение вспять деятельности по изменению языка на островах Рюкю», Архивировано 16 мая 2011 г. на Первой международной конференции по культурам малых островов Wayback Machine в Университете Кагосимы , Центр Тихоокеанских островов, 7. –10 февраля 2005 г.; со ссылкой на Сиро Хаттори . (1954) Gengo nendaigaku sunawachi goi tokeigaku no hoho ni tsuite («О методе глоттохронологии и лексикостатистики»), Gengo Kenkyu ( Журнал Лингвистического общества Японии ), Vols. 26/27.
  49. ^ Сюнпей Мизуно, изд. (2002).韓国人の日本偽史―日本人はビックリ! (на японском языке). Шогакукан. ISBN 978-4-09-402716-7. Архивировано из оригинала 09.12.2020 . Проверено 23 августа 2020 г.
  50. ^ Сюнпей Мизуно, изд. (2007).韓vs日「偽史ワールド」 (на японском языке). Шогакукан. ISBN 978-4-09-387703-9. Архивировано из оригинала 15 апреля 2021 г. Проверено 23 августа 2020 г.
  51. ^ Берлок, Бен (2017). «Как возникли катакана и хирагана?». sci.lang.japan . Архивировано из оригинала 5 июля 2017 года . Проверено 26 июля 2017 г.
  52. ^ Агер, Саймон (2017). «Японская Хирагана». Омниглот . Архивировано из оригинала 19 ноября 2016 года . Проверено 26 июля 2017 г.
  53. ^ abcd Окамото, Сигэко (2004). Японский язык, гендер и идеология: культурные модели и реальные люди . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
  54. ^ Окамоно, Сигэко (2021). «Японский язык и гендерные исследования: последние тридцать лет и позже». Пол и язык . 15 (2): 277–.
  55. ^ abcd МИЛЛЕР, ЛАУРА (2004). «Эти непослушные девочки-подростки: японские когалы, сленг и оценки СМИ». Журнал лингвистической антропологии . 14 (2): 225–247. дои : 10.1525/jlin.2004.14.2.225.
  56. ^ Беате Сирота Гордон Вступительная речь в колледже Миллс , 14 мая 2011 г. «Сотомайор, Дензел Вашингтон, генеральный директор GE, беседа с выпускниками», Архивировано 23 июня 2011 г. в Wayback Machine C-SPAN (США). 30 мая 2011 г.; получено 30 мая 2011 г.
  57. ^ abc «Отчет об исследовании японского языкового образования за рубежом» (PDF) . Японский фонд. 2015. Архивировано (PDF) из оригинала 7 января 2019 года . Проверено 6 января 2019 г.
  58. ^ «Всеобщая декларация прав человека - японский (Нихонго)» . Объединенные Нации. Архивировано из оригинала 07 января 2022 г. Проверено 7 января 2022 г.
  59. ^ «Всеобщая декларация прав человека». Объединенные Нации. Архивировано из оригинала 16 марта 2021 г. Проверено 7 января 2022 г.

Цитируемые работы

дальнейшее чтение

Внешние ссылки