stringtranslate.com

португальский язык

Португальский ( эндоним : português или полностью língua portuguesa ) — западно-романский язык индоевропейской языковой семьи , происходящий на Пиренейском полуострове Европы . Это официальный язык Португалии , Бразилии , Кабо-Верде , Анголы , Мозамбика , Гвинеи-Бисау и Сан-Томе и Принсипи , [6] при этом он имеет статус одного из официальных языков в Восточном Тиморе , Экваториальной Гвинее и Макао . Португалоговорящие люди или нации называются « португалоязычными » ( lusófonos ). В результате расширения в колониальные времена культурное присутствие португалоговорящих людей также наблюдается по всему миру. Португальский язык является частью иберо-романской группы , которая произошла от нескольких диалектов народной латыни в средневековом Королевстве Галисия и графстве Португалия и сохранила некоторую кельтскую фонологию. [7] [8]

На португальском языке проживает около 230 миллионов носителей языка и 25–30 миллионов человек, говорящих на втором языке , всего около 250 миллионов человек. Обычно он считается пятым по распространенности родным языком , третьим по распространенности европейским языком в мире по количеству носителей языка [9] и вторым по распространенности романским языком в мире, уступая только испанскому . Будучи вторым по распространенности языком в Южной Америке [10] и самым распространенным языком в Южном полушарии , [11] [12] [13] он также является вторым по распространенности языком после испанского в Латинской Америке . один из 10 наиболее распространенных языков в Африке , [14] и официальный язык Европейского Союза , Меркосула , Организации американских государств , Экономического сообщества западноафриканских государств , Африканского Союза и Сообщества португалоязычных стран , международная организация, состоящая из всех официально португалоязычных стран мира . В 1997 году комплексное академическое исследование включило португальский в число 10 самых влиятельных языков в мире. [15] [16]

История

Когда римляне прибыли на Пиренейский полуостров в 216 г. до н. э., они принесли с собой латинский язык , от которого произошли все романские языки. Язык распространялся римскими солдатами, поселенцами и купцами, которые строили римские города в основном вблизи поселений предыдущих кельтских цивилизаций, основанных задолго до прибытия римлян. По этой причине язык сохранил соответствующий субстрат гораздо более древней атлантической европейской мегалитической культуры [17] и кельтской культуры , [18] входящей в состав испано-кельтской группы древних языков. [19] На латыни португальский язык известен как lusitana или (latina) lusitanica , в честь лузитанцев , докельтского племени, жившего на территории современных Португалии и Испании и принявшего латинский язык по мере перемещения римских поселенцев. Отсюда также происхождение префикса luso- , используемого в таких терминах, как « португалофон ».

Между 409 и 711 годами нашей эры, когда Римская империя распалась в Западной Европе , Пиренейский полуостров был завоеван германскими народами периода миграции . Оккупанты, в основном свебы , [20] [21] вестготы и бури [22] , которые первоначально говорили на германских языках , быстро переняли позднеримскую культуру и вульгарные латинские диалекты полуострова и в течение следующих 300 лет полностью интегрировались в местное население. Некоторые германские слова того периода являются частью португальского лексикона вместе с географическими названиями, фамилиями и именами. После завоевания Омейядов , начавшегося в 711 году, арабский язык стал административным и общим языком в завоеванных регионах, но большая часть оставшегося христианского населения продолжала говорить на романской форме , называемой мосарабским языком , которая включала несколько сотен слов из арабского, а также персидского и турецкого языков. и бербер. [23] Как и другие неолатинские и европейские языки, португальский принял значительное количество заимствованных слов из греческого , [24] в основном в технической и научной терминологии. Эти заимствования произошли через латынь, а затем в средние века и эпоху Возрождения.

Португальский язык произошел от средневекового языка, известного сегодня лингвистам как галисийско-португальский , старопортугальский или старогалисийский язык северо-западного средневекового королевства Галисия , частью которого было графство Португалия . [25]

Область разговорного галисийско-португальского языка (также известного как старопортугальский или средневековый галисийский язык) в королевствах Галисия и Леон примерно в 10 веке, до разделения галисийского и португальского языков.

Именно в латинских административных документах IX века впервые зафиксированы письменные галицко-португальские слова и словосочетания. Этот этап известен как прото-португальский, который длился с 9-го века до независимости 12-го века графства Португалия от Королевства Леон , которое к тому времени приняло власть над Галицией .

В первой половине галицко-португальского периода (с 12 по 14 века) этот язык все чаще использовался для документов и других письменных форм. В течение некоторого времени это был предпочтительный язык лирической поэзии в христианской Испании , так же, как окситанский язык был языком поэзии трубадуров во Франции. Окситанские диграфы lh и nh , использованные в ее классической орфографии, были переняты орфографией португальского языка , предположительно, Джеральдом Брагским , [26] монахом из Муассака , который стал епископом Браги в Португалии в 1047 году, сыграв главную роль в модернизация письменного португальского языка с использованием классических окситанских норм. [27] Португалия стала независимым королевством в 1139 году при короле Португалии Афонсу I. В 1290 году король Португалии Денис создал первый португальский университет в Лиссабоне ( Estudos Gerais , который позже переехал в Коимбру ) и издал указ о том, чтобы португальский язык, который тогда назывался просто «общим языком», был известен как португальский язык и использовался официально.

Во второй период древнепортугальского языка, в 15 и 16 веках, с открытием португальского языка , язык распространился во многие регионы Африки, Азии и Америки . К середине 16 века португальский язык стал лингва франка в Азии и Африке, используемый не только для колониальной администрации и торговли, но и для общения между местными чиновниками и европейцами всех национальностей. Португальцы распространились по Южной Америке, через Африку до Тихого океана, унеся с собой свой язык.

Его распространению способствовали смешанные браки между португальцами и местным населением, а также его связь с римско-католическими миссионерскими усилиями, что привело к формированию креольских языков , таких как кристангский, во многих частях Азии (от слова cristão , «христианин»). . Язык продолжал быть популярным в некоторых частях Азии до 19 века. Некоторые португалоязычные христианские общины в Индии , Шри-Ланке , Малайзии и Индонезии сохранили свой язык даже после изоляции от Португалии.

Конец периода древнепортугальского языка ознаменовался публикацией « Cancioneiro Geral» Гарсиа де Резенде в 1516 году. Ранние времена современного португальского языка, охватывающие период с 16 века до наших дней, характеризовались ростом количество выученных слов, заимствованных из классической латыни и классического греческого языка из-за эпохи Возрождения (выученные слова, заимствованные из латыни, также пришли из латыни эпохи Возрождения , формы латыни того времени), что значительно обогатило лексикон. Большинство грамотных португальцев также владели латынью; и поэтому они легко переняли латинские слова в свое письмо, а затем и в речь на португальском языке. [28]

Испанский писатель Мигель де Сервантес однажды назвал португальский «милым и милосердным языком», а бразильский поэт Олаво Билак описал его как última flor do Lácio, inculta e bela («последний цветок Лацио , наивный и красивый»). [29] [30] [31] [32] [33] Португальский также называют «языком Камоэнса» в честь Луиша Вас де Камоэнса , одного из величайших литературных деятелей португальского языка и автора португальской эпической поэмы « Лузиады . [34] [35] [36]

В марте 2006 года в Сан-Паулу , Бразилия, городе с наибольшим количеством говорящих на португальском языке в мире, был основан Музей португальского языка , интерактивный музей португальского языка . [37] Музей является первым в своем роде в мире. [37] В 2015 году музей был частично уничтожен пожаром, [38] но восстановлен и вновь открыт в 2020 году. [39]

Географическое распространение

Войдите на японском, португальском и английском языках в Оидзуми , Япония , где проживает большое португалоязычное сообщество из-за обратной иммиграции японских бразильцев . [40]

На португальском языке говорят около 200 миллионов человек в Южной Америке, 30 миллионов в Африке, 15 миллионов в Европе, 5 миллионов в Северной Америке и 0,33 миллиона в Азии и Океании. Португальский является родным языком подавляющего большинства жителей Португалии, [41] Бразилии [42] и Сан-Томе и Принсипи (95%). [43] Возможно, 75% городского населения Анголы говорит на португальском языке по-родному, [44] примерно 85% из них свободно говорят; в сельской местности эти ставки ниже. [45] По данным переписи 2007 года, чуть более 50% (и быстро растет) населения Мозамбика являются носителями португальского языка, а 70% свободно владеют им. [46] На португальском также говорят 30% населения Гвинеи-Бисау, а креольский язык на португальском языке понимают все. [47] Почти 50% жителей Восточного Тимора свободно владеют португальским языком. По Кабо-Верде данных нет, но почти все население двуязычное, а одноязычное население говорит на португальском креольском языке Кабо-Верде . Португальский упоминается в Конституции Южной Африки как один из языков, на которых говорят общины внутри страны, в отношении которого Всеюжноафриканскому языковому совету было поручено поощрять и обеспечивать уважение. [48]

Существуют также значительные португалоязычные иммигрантские сообщества во многих странах, включая Андорру (17,1%), [49] Бермуды , [50] Канаду (400 275 человек по переписи 2006 года), [51] Францию ​​(1 625 000 человек), [52] Японию. (400 000 человек), [53] Джерси , [54] Люксембург (около 25% населения по состоянию на 2021 год), Намибия (около 4–5% населения, в основном беженцы из Анголы на севере страны), [ 55] Парагвай (10,7% или 636 000 человек), [56] Швейцария (550 000 в 2019 году, изучающие + родной язык), [57] Венесуэла (554 000), [58] и США (0,35% населения или 1 228 126 носителей языка). согласно опросу американского сообщества 2007 года ). [59]

В некоторых частях бывшей португальской Индии , а именно в Гоа [60] , Дамане и Диу , [61] на этом языке до сих пор говорят около 10 000 человек. В 2014 году около 1500 студентов изучали португальский язык в Гоа. [62] Примерно 2% жителей Макао, Китай, свободно говорят на португальском языке. Кроме того, язык очень активно изучается в китайской школьной системе вплоть до уровня докторантуры. Жители кристанга в Малайзии говорят на кристанге , португальско-малайском креольском языке; однако сам португальский язык не широко распространен в стране.

Официальный статус

Страны и регионы, в которых португальский язык имеет официальный статус .

Сообщество стран португальского языка [6] (на португальском языке Comunidade dos Países de Língua Portuguesa , с португальской аббревиатурой CPLP) состоит из девяти независимых стран, в которых португальский язык является официальным языком : Ангола , Бразилия , Кабо-Верде , Восточный Тимор , Экваториальный Гвинея , Гвинея-Бисау , Мозамбик , Португалия и Сан-Томе и Принсипи . [6]

Экваториальная Гвинея подала официальную заявку на полноправное членство в СПЯС в июне 2010 года, и этот статус предоставляется только государствам, в которых португальский язык является официальным языком. [63] В 2011 году португальский стал третьим официальным языком (помимо испанского и французского ) [64] , а в июле 2014 года страна была принята в члены СПЯС. [65]

Португальский также является одним из официальных языков Специального административного района Китайской Народной Республики Макао (наряду с китайским ) и нескольких международных организаций, включая Меркосул , [66] Организацию Иберо-Американских государств , [67 ] Союз стран Южной Америки , [68] Организация американских государств , [69] Африканский союз , [70] Экономическое сообщество западноафриканских государств , [70] Сообщество развития юга Африки [70] и Европейский Союз . [71]

Португалоязычные страны

Согласно оценкам населения стран The World Factbook на 2018 год, население каждой из десяти юрисдикций выглядит следующим образом (в порядке убывания):

Примечания:
  1. Макао — один из двух автономных специальных административных районов Китайской Народной Республики (второй — англоязычный Гонконг , бывшая британская колония).
  2. Экваториальная Гвинея приняла португальский язык в качестве одного из своих официальных языков в 2007 году и была принята в СПЯС в 2014 году. Использование португальского языка в этой стране ограничено.

Общая численность населения всей португалоязычной территории в январе 2022 года оценивалась в 300 миллионов человек. [74] [73] [81] В это число не входит португалоязычная диаспора , численность которой оценивается в 10 миллионов человек (включая 4,5 миллиона португальцев, 3 миллиона бразильцев, хотя трудно получить официальную точную численность диаспоры, говорящей на португальском языке, поскольку значительная часть этих граждан являются натурализованными гражданами, родившимися за пределами португалоязычной территории, или детьми иммигрантов и могут иметь лишь базовое знание языка. Диаспора является частью уже подсчитанного населения португалоязычных стран и территорий, например, большое количество граждан-эмигрантов из Бразилии и PALOP в Португалии или большое количество граждан-эмигрантов из Португалии в PALOP и Бразилии.

Таким образом, португальский язык ежедневно обслуживает более 250 миллионов человек, которые имеют с ним прямые или косвенные юридические, юридические и социальные контакты, варьирующиеся от единственного языка, используемого в любых контактах, до только образования, контактов с местной или международной администрацией, торговлей и услугами. или простой вид дорожных знаков, общественной информации и рекламы на португальском языке.

Португальский как иностранный язык

Португальский язык является обязательным предметом школьной программы в Уругвае . [82] Другие страны, где португальский язык обычно преподается в школах или где он был введен в качестве опции, включают Венесуэлу , [83] Замбию , [84] Республику Конго , [85] Сенегал , [85] Намибию , [55] ] Эсватини , [85] Южная Африка , [85] Кот-д'Ивуар , [86] и Маврикий . [87] В 2017 году был запущен проект по введению португальского языка в качестве школьного предмета в Зимбабве . [88] [89] Кроме того, по словам министра иностранных дел Португалии, к 2020 году этот язык станет частью школьной программы в общей сложности в 32 странах. [90] В перечисленных ниже странах на португальском языке говорят либо как на родном языке. язык подавляющего большинства из-за португальского колониального прошлого или в качестве лингва-франка в приграничных и многоязычных регионах, например, на границе между Бразилией, Уругваем и Парагваем, а также Анголой и Намибией. Во многих других странах португальский язык является вторым языком большинства. И благодаря португальской колонизации в Гоа , Шри-Ланке , Куала-Лумпуре , Дамане и Диу и т. д. до сих пор существуют общины, состоящие из тысяч носителей португальского (или креольского ) языка . В Восточном Тиморе число говорящих на португальском языке быстро увеличивается, поскольку португальские и бразильские учителя добиваются больших успехов в преподавании португальского языка в школах по всему острову. [91] Кроме того, во всем мире существует множество крупных общин португальских иммигрантов.

Будущее

Многоязычные вывески на китайском, португальском и английском языках на здании порта Гонконг-Чжухай-Макао в Макао . Португальский является одним из официальных языков в Макао.

По оценкам ЮНЕСКО , португальский язык является самым быстрорастущим европейским языком после английского , и, согласно данным публикации газеты The Portugal News , предоставленным ЮНЕСКО, этот язык имеет самый высокий потенциал для роста в качестве международного языка в Южной Африке и Южной Америке . [93] Португальский язык — это глобализированный язык, на котором официально говорят на пяти континентах, а также в качестве второго языка миллионы людей по всему миру.

С 1991 года, когда Бразилия вступила в экономическое сообщество Меркосул вместе с другими южноамериканскими странами, а именно Аргентиной , Уругваем и Парагваем , португальский язык либо является обязательным, либо преподается в школах этих южноамериканских стран.

Хотя в начале 21 века, после того как Макао был возвращен Китаю и иммиграция бразильцев японского происхождения в Японию замедлилась, использование португальского языка в Азии пришло в упадок , но он снова становится там языком возможностей, главным образом из-за возросшего дипломатические и финансовые связи с экономически мощными португалоязычными странами мира. [94] [95]

Текущий статус и важность

Португальский язык, распространенный на всех континентах, является официальным в нескольких международных организациях; один из двадцати официальных языков Европейского Союза , официальный язык НАТО, Организации американских государств (наряду с испанским, французским и английским), а также один из восемнадцати официальных языков Европейского космического агентства .

Он также является рабочим языком в некоммерческих организациях, таких как Красный Крест (наряду с английским, немецким, испанским, французским, арабским и русским), Amnesty International (наряду с 32 другими языками, из которых чаще всего используется английский, за которым следуют испанский, французский, немецкий и итальянский), а также «Врачи без границ » (используются наряду с английским, испанским, французским и арабским языками), а также являются официальным юридическим языком в Африканском суде по правам человека и народов , а также в Сообществе португалоязычных стран , Международная организация, образованная в основном португалоязычными странами .

Диалекты, акценты и разновидности

Этнически разнообразный Восточный Тимор имеет португальский язык в качестве одного из своих официальных языков.

Você , местоимение, означающее «вы», используется для образованной, формальной и разговорной уважительной речи в большинстве португалоязычных регионов. В некоторых бразильских штатах, таких как Риу-Гранди-ду-Сул , Пара и других, você практически отсутствует в разговорной речи. Риогранденсе и европейский португальский обычно отличают формальную речь от неофициальной с помощью глагольного спряжения. В неформальной речи используется tu , за которым следуют глаголы второго лица, в формальном языке сохраняется формальный você , за которым следует спряжение третьего лица.

Спряжение глаголов в ту в Бразилии имеет три разные формы (глагол «видеть»: tu viste?, в традиционном втором лице, tu viu?, в третьем лице, и tu visse?, в инновационном втором лице), спряжение, используемое в бразильских штатах Пара, Санта-Катарина и Мараньян, обычно является традиционным вторым лицом, которое используется в других португалоязычных странах и изучается в бразильских школах.

Преобладание юго-восточных медиапродуктов сделало você предпочтительным местоимением для второго лица единственного числа как в письменной форме, так и в мультимедийных коммуникациях. Однако в городе Рио-де-Жанейро, главном культурном центре страны, использование слова « ту» расширяется с конца 20-го века, [96] оно является наиболее распространенным среди молодежи, а ряд исследований также показал увеличение его использования в ряде других бразильских диалектов. [97] [98]

Статус местоимений второго лица в Бразилии.
  Почти исключительное использование голоса (более 96%)
  Явно преобладает использование слова tu (более 80%), но почти исключительно с глагольным спряжением от третьего лица ( voce -like).
  50-50 вариаций você / tu , причем tu почти всегда сопровождается глагольным спряжением от третьего лица ( voce -like).
  Явно преобладает почти исключительное использование слова «ты» (от 76% до 95%) с разумной частотой глагольного спряжения от второго лица ( подобное « ту »).
  Сбалансированное распределение você/tu, поскольку tu исключительно сопровождается глагольным спряжением от третьего лица ( voce -like).
  Сбалансированное распределение você / tu , где tu преимущественно сопровождается глагольным спряжением от третьего лица ( voce -like).
  Нет данных
Статуя португальского поэта Луиша де Камоэнса у входа в Real Gabinete Português de Leitura в Рио-де-Жанейро .
Музей португальского языка в Сан-Паулу .

Современный стандартный европейский португальский язык ( português Padrão [99] или português континентальный ) основан на португальском языке, на котором говорят в этом районе, включая и окружающие города Коимбра и Лиссабон в центральной Португалии. Стандартный европейский португальский также является предпочтительным стандартом в португалоязычных странах Африки. Таким образом, несмотря на то, что носители португальского языка разбросаны по всему миру, для изучения португальского языка используются только два диалекта: европейский и бразильский. Некоторые аспекты и звуки, встречающиеся во многих диалектах Бразилии, являются эксклюзивными для Южной Америки и не встречаются в Европе. То же самое происходит с диалектами Сантомеи, Мозамбика, Бисау-Гвинеи, Анголы и Кабо-Верде, которые распространены исключительно в Африке. См. Португальский язык в Африке .

Аудио-образцы некоторых диалектов и акцентов португальского языка доступны ниже. [100] Между районами имеются некоторые различия, но это наилучшие возможные приближения. Транскрипции IPA относятся к именам в местном произношении.

Бразилия

  1. Кайпира  - распространен в штатах Сан-Паулу (наиболее заметно в сельской местности и сельской местности); южный Минас-Жерайс , северная Парана и юго-восточный Мату-Гросу-ду-Сул . В зависимости от видения того, что представляет собой кайпира , включаются Триангуло Минейро , приграничные районы Гояса и остальные части Мату-Гросу-ду-Сул, а граница кайпиры в Минас-Жерайс расширяется дальше на север, хотя и не достигает столичного региона Белу-Оризонти . Часто говорят, что кайпира появилась в результате декреолизации бразильского языка иродственного ему языка geral paulista , на котором тогда говорили почти на всей территории нынешнего Сан-Паулу, бывшего лингва-франка на большей части современного Центрально-Сул Бразилии до 18 века. , привезенный бандейрантесами , пионерами внутренних территорий колониальной Бразилии , тесно связан со своим северным аналогом Нхенгату , и именно поэтому диалект демонстрирует множество общих отличий от других вариантов языка. [101] Он имеет поразительные различия по сравнению с другими бразильскими диалектами в фонологии, просодии и грамматике, которые часто стигматизируются как сильно связанные с нестандартным вариантом , теперь в основном сельским. [102] [103] [104] [105] [106]
  2. Сеаренсе или Коста-норте  – диалект, на котором более резко говорят в штатах Сеара и Пиауи. Однако вариант Сеара включает в себя довольно отличительные черты, которые он разделяет с вариантом, на котором говорят на Пиауи, такие как особая региональная фонология и словарный запас (например, процесс дебуккализации, более сильный, чем в португальском, другая система гармонии гласных, которая охватывает Бразилию от fluminense и mineiro до амазофонии , но особенно распространено в нордестино , очень последовательная палатализация свистящих кодов, как в Португалии и Рио-де-Жанейро, но допускается в меньшем количестве сред, чем в других акцентах нордестино , большее присутствие палатализации зубных упоров к небно-альвеолярному оттенку в по сравнению с другими акцентами нордестино , а также с большим количеством архаичных португальских слов). [107] [108 ] [109] [110] [111] [112]
  3. Байано  – встречается в Баии и приграничных регионах с Гоясом и Токантинсом . Подобно нордестино , он имеет очень характерный слогово-синхронный ритм и наибольшую склонность произносить безударные гласные как открытые-средние [ ɛ ] и [ ɔ ] .
    Варианты и социолекты бразильского португальского языка.
  4. Флуминенсе — широкий диалект со множеством вариантов, на котором говорят в штатах Рио-де-Жанейро , Эспириту-Санту и соседних восточных регионах Минас-Жерайс . Флуминенсе сформировался в этих регионах, где ранее говорили на кайпире , из-за постепенного влияния европейских мигрантов, в результате чего многие люди дистанцировали свою речь от своего исходного диалекта и включали новые термины. [113] Флуминенсе иногда называют кариока , однако кариока — это более конкретный термин, обозначающий акцент, произносимый в районе Большого Рио-де-Жанейро носителями диалекта флуминенсе .
  5. Гаучо  – в Риу-Гранди-ду-Сул , похож на Сулисту . В Риу-Гранди-ду-Сул много отчетливых акцентов, в основном из-за большого притока европейских иммигрантов различного происхождения, которые поселились в колониях по всему штату, а также из-за близости к испаноязычным странам . Слово гаучо само по себе является заимствованным из испанского языка на португальский язык малоизвестного коренного индейского происхождения.
  6. Лингвистическая карта штата Минас-Жерайс , согласно научному исследованию Esboço de um Atlas Linguístico de Minas Gerais (EALMG), «Проект лингвистического атласа штата Минас-Жерайс». Федеральный университет Хуис-де-Фора , 1977 год. Светлая зона говорит минейро , промежуточная зона - кайпира , темная зона - байано .
    Минейро  – Минас-Жерайс (не распространен в Триангуло Минейро ). Как область флуминенсе , связанный с ней регион раньше был малонаселенной землей, гдеговорили на кайпире , но открытие золота и драгоценных камней сделало его самым процветающим регионом Бразилии , что привлекло португальских колонистов, простолюдинов из других частей Бразилии и их африканских рабов. Юго-юго-западные, юго-восточные и северные районы штата имеют довольно своеобразную речь, фактически приближающуюся к caipira , fluminense (в народе называемых, часто уничижительно, carioca do brejo , «болотная кариока») и байано соответственно. Районы, включая Белу-Оризонти и его окрестности , имеют характерный акцент.
  7. Нордестино [114]  - более заметно в Сертане (7), где в 19 и 20 веках и особенно в районе, включающем и окружающем сертан ( суша после Агресте ) Пернамбуку и южной Сеары, это могло звучать менее понятно. для носителей других португальских диалектов, кроме галисийского или риоплатского испанского , и в настоящее время менее отличается от других вариантов в столичных городах вдоль побережья . Его можно разделить на два региональных варианта: один включает северный Мараньян и юг Пиауи , а другой - от Сеары до Алагоаса .
  8. Нортиста или амазофония  – большинство штатов бассейна Амазонки , т.е. Северная Бразилия . До 20-го века здесь поселилось большинство людей из региона Нордестино , спасающихся от засухи и связанной с ней бедности, поэтому он имеет некоторое сходство с португальским диалектом, на котором говорят там. Речь в городах Белен и Манаус и их окрестностях имеет более европейский оттенок в фонологии, просодии и грамматике.
  9. Паулистано  - варианты, на которых говорят в районе Большого Сан-Паулу в его максимальной четкости и в более восточных районах штата Сан-Паулу, а также, возможно, «образованная речь» из любой точки штата Сан-Паулу (где он сосуществует с кайпирой ). Кайпира - это внутренний социолект большей части центрально-южной половины Бразилии, в настоящее время консервативный только в сельских районах и связанный с ними, который имеет исторически низкий престиж в таких городах, как Рио-де-Жанейро, Куритиба, Белу-Оризонти и до некоторых лет назад, в самом Сан-Паулу. Социолингвистика , или то, что время от времени называют « лингвистическими предрассудками », часто коррелирует с классизмом , [115] [116] [117] является темой полемики по всей стране со времен Адонирана Барбозы . Кроме того, на акцент «Паулистано» сильно повлияло присутствие иммигрантов в городе Сан-Паулу, особенно итальянцев.
  10. Сертанехо  — центрально-западные штаты , а также большая часть Токантинса и Рондонии . Это ближе к Минейро , Кайпире , Нордестино или Нортисте , в зависимости от местоположения.
  11. Сулиста  - варианты, на которых говорят в районах между северными регионами Риу-Гранди-ду-Сул и южными регионами штата Сан-Паулу, охватывая большую часть юга Бразилии . В городе Куритиба также есть довольно отчетливый акцент, и относительное большинство говорящих вокруг и во Флорианополисе также говорят на этом варианте (многие вместо этого говорят на флорианополитано или манезинью да илья , что связано с европейскими португальскими диалектами, на которых говорят на Азорских островах и Мадейре ). Речь северной Параны ближе к речи внутреннего Сан-Паулу.
  12. Флорианополитано  - варианты, находящиеся под сильным влиянием европейского португальского языка, на котором говорят в городе Флорианополисе (из-за интенсивного иммиграционного движения из Португалии, в основном из ее островных регионов ) и большей части ее мегаполиса, Гранде Флорианополиса , который, как говорят, представляет собой континуум между теми, чья речь больше всего напоминаетдиалекты сулисты . а тех, чья речь больше всего напоминает флуминенсскую и европейскую, называют, часто уничижительно, manezinho da ilha .
  13. Кариока  — не диалект, а социолекты варианта флуминенсе , на котором говорят в районе, примерно соответствующем Большому Рио-де-Жанейро . Он появился после того, как местные жители вступили в контакт с португальской аристократией среди бежавшей португальской королевской семьи в начале 19 века. На самом деле существует континуум между местными сельскими акцентами и кариока- социолектом, а также образованной речью (на португальском языке Norma Culta , который наиболее похож на другие стандарты бразильского португальского языка, но с заметными недавними португальскими влияниями, ближайшими среди диалектов страны вдоль флорианополитано ), так что не все жители штата Рио-де-Жанейро говорят на указанном социолекте, но большинство носителей кариока будут использовать стандартный вариант, на который он не влияет, который довольно единообразен в Бразилии в зависимости от контекста (например, акцент или формальность).
  14. Brasiliense  - используется в Бразилиа и ее агломерациях. [118] Он не считается диалектом, а скорее региональным вариантом - часто считается более близким к флуминенсе , чем диалект, на котором обычно говорят в большей части Гояса, сертанехо .
  15. Arco do desflorestamento или serra amazônica  - известный в своем регионе как «акцент мигрантов», он имеет сходство с кайпирой , сертанехо и часто сулистой , что отличает его от амазофонии (в противоположной группе бразильских диалектов, в которую он помещен). вдоль Нордестино , Байано , Минейро и Флуминенсе ). Это самый недавний диалект, появившийся в результате расселения семей из различных других регионов Бразилии, привлеченных предложением дешевой земли в недавно вырубленных лесах районах. [119]
  16. Ресифенс  - используется в Ресифи и его агломерациях.
  17. Amazônico Ocidental — используется в крайнем западном регионе Амазонки , а именно: на юго-западе Амазонки , включая регион Бока-ду-Акре и на всей территории штата Акри , которые имеют общие важные историко-культурные аспекты, например, когда-то принадлежавшие Перу-Боливийской Конфедерации , Первый резиновый цикл Амазонки и часовой пояс Акко с социологической точки зрения считаются однородным регионом. В отличие от традиционного северного диалекта, в котором фонетическая реализация «s» всегда имеет звук ch , в бразильском регионе Западной Амазонки будет только звук ch , слова которого «s» находятся в середине слово, как примеры; Коста , феста или дестино , а также тот, который наблюдается в диалекте северного побережья . В сельской местности Бразилии это одна из немногих областей, где фонетическая реализация буквы «r» напоминает ту, что наблюдается в диалекте Кариока (открытый), другие примеры, где наблюдается это явление: диалект Бразилиа и диалект Белу-Оризонти . [120]

Португалия

Португальские диалекты Португалии.
Процент говорящих на португальском языке во всем мире на страну.
Здание главного почтамта Макао
  1. Микаэленсе (Асорские острова) (Сан-Мигель) – Азорские острова .
  2. Алентежуно – Алентежу ( алентежанский португальский ), с оливентийским поддиалектом.
  3. Алгарвио – Алгарве (в небольшой части западного Алгарве существует особый диалект).
  4. Минхото – районы Брага и Виана-ду-Каштелу (внутренние районы).
  5. Бейран; Альто-Алентежуно – Центральная Португалия (внутренние районы).
  6. Бейран – Центральная Португалия.
  7. Эстременьо - регионы Коимбра и Лиссабон (это спорное наименование, как и Коимбра, и оно не является частью «Эстремадура», а лиссабонский диалект имеет некоторые особенности, которые не только не являются общими с диалектом Коимбры, но также значительно отличаются и узнаваемы. большинству носителей языка из других регионов Португалии).
  8. Мадейренсе (Мадейран) – Мадейра .
  9. Портуэнсе — регионы округа Порту и части Авейру .
  10. Трансмонтано – Трас-ос-Монтес и Альто-Дору .

Другие страны и зависимости

Различия между диалектами в основном касаются акцента и словарного запаса , но между бразильскими диалектами и другими диалектами, особенно в их наиболее разговорных формах, также могут быть некоторые грамматические различия. Креолы португальского происхождения, на которых говорят в различных частях Африки, Азии и Америки, являются независимыми языками.

Характеристика и особенности

Португальский, как и каталонский , сохраняет ударные гласные вульгарной латыни , которые стали дифтонгами в большинстве других романских языков; ср. Порт., Кат., Сард. педра  ; о. Пьер , СП. Пьедра , Ит. Пьетра , Ро. piatră , от лат. петра («камень»); или Порт. фуго , Кот. Фок , Сард. фогу ; СП. фуэго , оно. фуоко , о. феу , Ро. foc , от лат. фокус («огонь»). Другой характеристикой раннего португальского языка была потеря интервокальных l и n , иногда сопровождавшаяся слиянием двух окружающих гласных или вставкой эпентетической гласной между ними: ср. лат. salire («выходить»), tenere («иметь»), catena («тюрьма»), порт. саир , тер , кадия .

Когда пропущенным согласным было n , он часто назализировал предыдущую гласную: ср. лат. manum («рука»), ranam («лягушка»), bonum («хороший»), древнепортугальский mão , rãa , bõo (португальский: mão , , bom ). Этот процесс стал источником большинства характерных носовых дифтонгов языка. В частности, латинские окончания -anem , -anum и -onem в большинстве случаев превращались в -ão , ср. лат. canis («собака»), germanus («брат»), Ratio («разум») с современным портвейном. cão , irmão , razão и их множественные числа -anes , -anos , -ones обычно превращались в -ães , -ãos , -ões , ср. cães , irmãos , razões . Это также происходит в языке швейцарского ретороманского меньшинства во многих эквивалентных словах, таких как maun («рука»), Bun («хорошо») или chaun («собака»). [121]

Португальский язык — единственный романский язык , сохраняющий клитический падеж мезоклизиса : ср. дар-те-эй (Я подарю тебе), амар-те-эй (Я буду любить тебя), контакта-лос-эй (Я свяжусь с ними). Как и галисийский , он также сохраняет латинское синтетическое плюсовершенное время: eu estivera (я был), eu vivera (я жил), vós vivêreis (вы жили). [122] В румынском языке тоже есть это время, но используется форма -s-.

Словарный запас

Лингвистическая карта доримской Иберии.
Президентский дворец Бисау -Гвинеи с португальской колониальной архитектурой представляет собой здание с библиотекой и небольшим театром, которое раньше было дворцом колониального губернатора Португальско-Гвинеи , вид из здания ПАИГК (бывшая резиденция местная коммерческая ассоциация Associação Comercial, Industrial e Agrícola de Bissau ), расположенная на площади Praça dos Heróis Nacionais (бывшая площадь Praça do Império ), в центре Бисау .

Большая часть лексики португальского языка заимствована напрямую или через другие романские языки из латыни. Тем не менее, из-за своего первоначального лузитанского и кельтского галлейского наследия, а также более позднего участия Португалии в эпоху Великих географических открытий , он имеет соответствующее количество слов из древней испано-кельтской группы [19] и заимствованных слов из других языков по всему миру. .

Ряд португальских слов все еще можно отнести к доримским жителям Португалии , среди которых были галлеки , лузитанцы , кельты и кинеты . Большинство этих слов произошли от латино-кельтского галлейского языка северо-западной Иберии и очень часто совпадают с галисийским , поскольку оба языка имеют одинаковое происхождение в средневековом галисийско-португальском языке. Некоторые из этих слов существовали на латыни как заимствования из других кельтских источников, часто галльских . Всего это более 3000 слов, глаголов, топонимических названий городов, рек, фамилий, орудий труда, лексики, связанных с сельской жизнью и миром природы. [123]

В V веке Пиренейский полуостров (Римская Испания ) был завоеван германцами , свевами и вестготами . Однако , приняв римскую цивилизацию и язык, эти люди внесли в лексикон около 500 германских слов. Многие из этих слов связаны с:

Влияние германских языков также существует в топонимических фамилиях и отчествах правителей вестготов и их потомков, и оно распространяется на такие топонимы, как Ermesinde , Esposende и Resende , где sinde и sende происходят от германских sinths («военная экспедиция») и в в случае Резенде префикс re происходит от германского reths («совет»). Другие примеры португальских имен, фамилий и названий городов германского топонимического происхождения включают Henrique, Henriques , Vermoim, Mandim, Calquim, Baguim, Gemunde, Guetim, Sermonde и многие другие, которые довольно распространены в основном в старых свевских и более поздних регионах, где доминировали вестготы . охватывающий сегодняшнюю северную половину Португалии и Галисии .

Между 9 и началом 13 веков португальский язык приобрел от 400 до 600 слов из арабского языка под влиянием мавританской Иберии . Их часто можно узнать по начальному арабскому артиклю a(l)- и включают такие общие слова, как aldeia («деревня») от الضيعة aḍ-ḍayʿa , alface («салат») от الخسة al-khassa , Armazém («склад»). ) от المخزن аль-махзан и азеит («оливковое масло») от الزيت аз-зайт .

Вывеска в Центральной библиотеке Гоа в Панаджи , Индия, со списком трех газет на португальском языке.

Начиная с 15 века морские исследования Португалии привели к появлению множества заимствований из азиатских языков. Например, катанасабля ») от японской катаны , ча («чай») от китайского ча и канджа [124] («куриный суп, кусок пирога») от малайского .

С 16 по 19 века из-за роли Португалии как посредника в работорговле в Атлантическом океане и создания крупных португальских колоний в Анголе, Мозамбике и Бразилии португальский язык приобрел несколько слов африканского и американского происхождения, особенно названия для большая часть животных и растений обитает на этих территориях. Хотя эти термины в основном используются в бывших колониях, многие из них вошли в употребление и в европейском португальском языке. От Кимбунду , например, произошли кифумате > cafuné («ласкание головы») (Бразилия), кусула > caçula («младший ребенок») (Бразилия), маримбондо («тропическая оса») (Бразилия) и кубунгула > бунгуляр («' танцевать как волшебник') (Ангола). Из Южной Америки пришло бататакартофель »), из Таино ; ананас и абакакси , от Тупи-Гуарани нана и Тупи иба кати соответственно (два вида ананаса ), и пипокапопкорн ») от Тупи и туканотукан ») от Гуарани Тукан .

Наконец, он получил устойчивый приток заимствованных слов из других европейских языков, особенно французского и английского . Это, безусловно, самые важные языки при упоминании заимствованных слов. Есть много примеров, таких как: colchete / crochê («скобка» / «вязание крючком»), paletó («пиджак»), batom («губная помада») и filé / filete («стейк» / «ломтик»), rua ( 'улица'), соответственно, от французского crochet , paletot , bâton , fillet , rue ; и бифе («стейк»), футбол , револьвер , сток / эсток , фольклор , от английского «говядина», «футбол», «револьвер», «запас», «фольклор».

Примеры из других европейских языков: macarrão («паста»), Piloto («пилот»), carroça («карета») и barraca («казарма»), от итальянского maccherone , Pilota , Carrozza и Baracca ; melena («прядь волос»), fiambre («сырокопченая ветчина») (в Португалии, в отличие от presunto «сухокопченая ветчина» от латинского prae-exsuctus «обезвоженный») или («консервированная ветчина») (в Бразилии , в отличие от неконсервированных, влажного ( presunto cozido ) и сухого вяления ( presunto cru )), или castelhano («кастильский»), от испанского melena («грива»), fiambre и castellano.

Классификация и родственные языки

Карта, показывающая историческое отступление и расширение португальского ( галицко-португальского ) языка в контексте его языковых соседей между 1000 и 2000 годами.
Карта, на которой показаны в основном современные западно-иберийские и окситано-романские языки , а также многие из их материковых европейских диалектов (области, окрашенные в зеленый, золотой или розовый/фиолетовый цвета, представляют языки, находящиеся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО , поэтому они могут устареть менее чем через несколько десятилетий). Он показывает европейский португальский, галисийский , эонавский , мирандский и фала не только как тесно связанные, но и как диалектный континуум , хотя он исключает диалекты, на которых говорят в островной Португалии (Азорские острова и Мадейра – Канарские острова также не показаны). [ нужна ссылка на изображение ]

Португальский принадлежит к западно-иберийской ветви романских языков и имеет особые связи со следующими членами этой группы:

Португальский и другие романские языки (а именно французский и итальянский ) имеют значительное сходство как в словарном запасе, так и в грамматике. Носителям португальского языка обычно требуется некоторое формальное обучение, прежде чем они достигнут глубокого понимания этих романских языков, и наоборот. Однако португальский и галисийский языки полностью взаимопонятны, а испанский язык значительно понятен португалоязычным людям из-за их генеалогической близости и общей генеалогической истории как западно-иберийского ( иберо-романские языки ), исторического контакта между говорящими и взаимного влияния, а также общих территориальных особенностей . как современное лексическое, структурное и грамматическое сходство (89%) между ними. [125] [126] [127] [128] [129]

Портуноль / Портунхол, форма переключения кода , имеет более активное использование и чаще упоминается в популярной культуре Южной Америки. Указанное переключение кода не следует путать с португальским диалектом, на котором говорят на границах Бразилии с Уругваем ( dialeto do pampa ) и Парагваем ( dialeto dos brasiguaios ), а также с Португалией и Испанией ( barranquenho ), которые являются португальскими диалектами, на которых говорят тысячи людей. людей, находившихся под сильным влиянием испанского языка. [130]

Португальский и испанский — единственные иберо-романские языки и, возможно, единственные романские языки с такими процветающими межъязыковыми формами, в которых сформировались видимые и живые двуязычные контактные диалекты и переключение кодов, в которых функциональное двуязычное общение достигается за счет попыток приближение к целевому иностранному языку (известному как «портуноль») без процесса усвоения, но, тем не менее, облегчает общение. Появляется новая литература, посвященная таким явлениям (включая неформальные попытки стандартизации языковых континуумов и их использования). [130]

Галицко-португальский в Испании

Ближайшим родственником португальского языка является галисийский, на котором говорят в автономном сообществе и народности Галисия (Испанское королевство). Когда-то эти два языка были одним языком, известным сегодня как галисийско-португальский , но они сильно разошлись в произношении и словарном запасе из-за политического отделения Португалии от Галисии. Однако все еще существует языковая преемственность, состоящая из варианта галисийского языка, называемого galego-português baixo-limiao , на котором говорят в нескольких галисийских и португальских деревнях в трансграничном биосферном заповеднике Жереш - Шуреш . Он «считается редкостью, живым пережитком средневекового языка, который варьировался от Кантабрии до Мондего [...]». [131] Как сообщает ЮНЕСКО, из-за давления испанского языка на стандартную официальную версию галисийского языка и многовековой испанизации галисийский язык оказался на грани исчезновения. [131] По мнению филолога ЮНЕСКО Тапани Салминена, близость к португальскому языку защищает галисийский язык. [132] Основной словарный запас и грамматика галисийского языка заметно ближе к португальскому, чем к испанскому, и в контексте ЕС галисийский язык часто считается тем же языком, что и португальский. [133] Галисийский язык, как и португальский, использует будущее сослагательное наклонение, личный инфинитив и синтетический плюперфект. Взаимная разборчивость между галисийцами и португальцами оценивается в 85%. [134] Несмотря на политические усилия в Испании по определению их как отдельных языков, многие лингвисты считают галисийский диалект одним из диалектов португальского языка с региональными вариациями. [135] [133]

На другом члене галисийско-португальской группы, который чаще всего считают галисийским диалектом, говорят в Эонавском регионе в западной полосе Астурии и в самых западных частях провинций Леон и Самора , вдоль границы с Галисии, между Реки Эо и Навиа (точнее, реки Эо и Фрексульф). Его носители называют эонавиего или галлего-астуриано .

Язык фала, известный его носителями как халимес , маньегу , фала де Халима и чапуррау , а на португальском языке как фала де Халима , фала да Эстремадура , о галего да Эстремадура , валего или галайко-эстременхо , является еще одним потомком галисийского языка. Португальский, на котором говорит небольшое количество людей в испанских городах Вальверде-дель-Фресно ( Valverdi du Fresnu ), Элхасе ( As Ellas ) и Сан-Мартин-де-Тревехо ( Sa Martín de Trevellu ) в автономном сообществе Эстремадура , недалеко от границы с Португалия.

В Испании есть ряд других мест, в которых родной язык простого народа является потомком галисийско-португальской группы, например Ла-Аламедилья , Седильо ( Седильо ), Эррера-де-Алькантара ( Феррейра д'Алькантара ) и Оливенса ( Olivença ), но в этих муниципалитетах на самом деле говорят на португальском языке, что не оспаривается как таковое в основной среде.

Разнообразие диалектов португальского языка известно со времен средневекового португальско-галицийского языка, когда он сосуществовал с лузитанско-мосарабским диалектом, на котором говорили на юге Португалии. Диалектное разнообразие становится более очевидным в работе Фернана д'Оливейры в Grammatica da Lingoagem Portuguesa (1536), где он отмечает, что все жители португальских регионов Бейра, Алентежу, Эстремадура и Энтре-Дору-э-Миньо говорят по-разному друг от друга. Также Контадор д'Аргот (1725) выделяет три основные разновидности диалектов: местные диалекты, диалекты времени и диалекты профессии (рабочий жаргон). Из местных диалектов он выделяет пять основных диалектов: диалект Эстремадуры, Энтре-Дору и Минью, Бейры, Алгарве и Трас-ус-Монтес. Он также ссылается на заморские диалекты, деревенские диалекты, поэтический диалект и диалект прозы. [ нужна цитата ]

В королевстве Португалия Ladinho (или Lingoagem Ladinha ) было названием чистого португальского романского языка, без какой-либо примеси Aravia или Gerigonça Judenga. [136] Хотя термин língua vulgar использовался для названия языка до того, как Д. Диниш решил назвать его «португальским языком», [137] использовалась ученая версия, известная как галисийско-португальский (язык португальского двора), и все в то же время говорили и на других португальских диалектах. В исторической перспективе португальский язык никогда не был одним диалектом. Точно так же, как сегодня среди нескольких диалектов португальского языка существует стандартный португальский (на самом деле два), в прошлом «стандартом» был галисийско-португальский, сосуществующий с другими диалектами.

Влияние на другие языки

Старый португальский мемориальный знак Memento mori в городе Малакка .

Португальский язык предоставил заимствованные слова для многих языков, таких как индонезийский , манадо-малайский , малаялам , шри-ланкийский тамильский и сингальский , малайский , бенгальский , английский , хинди , суахили , африкаанс , конкани , маратхи , панджаби , тетум , ситсонга , японский , ланк-патуа. , Эсан , Бандари (говорят в Иране) и Сранан Тонго (говорят в Суринаме). Он оказал сильное влияние на língua brasílica , язык тупи-гуарани , который был наиболее широко распространён в Бразилии до 18 века, а также на язык, на котором говорили в районе Сикка на острове Флорес , Индонезия . В соседней Ларантуке португальский язык используется для молитв в ритуалах Страстной недели . Японско-португальский словарь Ниппо Дзисё (1603 г.) был первым словарем японского языка на европейском языке, продуктом миссионерской деятельности иезуитов в Японии. Основываясь на работах более ранних португальских миссионеров, Dictionarium Anamiticum, Lusitanum et Latinum (Аннамитско-португальско-латинский словарь) Александра де Родоса (1651 г.) представил современную орфографию вьетнамского языка , основанную на орфографии португальского языка 17-го века. На романизацию китайского языка также повлиял португальский язык (среди прочего), особенно в отношении китайских фамилий ; Одним из примеров является Мэй . В 1583–1588 годах итальянские иезуиты Микеле Руджери и Маттео Риччи создали португальско-китайский словарь – первый в истории европейско-китайский словарь. [138] [139]

Например, поскольку португальские купцы, по-видимому, были первыми, кто привез в Европу сладкий апельсин , в некоторых современных индоевропейских языках этот фрукт был назван в их честь. Некоторые примеры: албанский портокалл , боснийский (архаичный) портокал , пртокал , болгарский портокал ( портокал ), греческий πορτοκάλι ( портокали ), македонский портокал , персидский پرتقال ( портегал ) и румынский портокал . [140] [141] Родственные имена можно найти на других языках, таких как арабский البرتقال ( буртукал ), грузинский ფორთოხალი ( п'орт'оксали ), турецкий портакал и амхарский биртукан . [140] Кроме того, в южно -итальянских диалектах (например, неаполитанском ) апельсин — это портогалло или пуртуалло , буквально «португальский (один)», в отличие от стандартного итальянского аранча .

Страны-участницы Лусофонических игр .

Производные языки

Начиная с 16 века, обширные контакты между португальскими путешественниками и поселенцами, африканскими и азиатскими рабами и местным населением привели к появлению множества пиджинов с разной степенью португальского влияния.

Поскольку каждый из этих пиджинов стал родным языком последующих поколений, они превратились в полноценные креольские языки , которые использовались во многих частях Азии, Африки и Южной Америки до 18 века.

На некоторых креольских языках, основанных на португальском языке или находившихся под его влиянием, до сих пор говорят более трех миллионов человек во всем мире, особенно люди частично португальского происхождения.

Фонология

Сара, носитель европейского португальского языка .
Разговорный бразильский португальский .

Фонология португальского языка аналогична фонологии таких языков, как франко-провансальский и каталанский , тогда как фонология испанского языка аналогична фонологии сардинского и южно-итальянского диалектов . Некоторые описывают фонологию португальского языка как смесь испанского , галло-романского (например, французского ) и языков северной Италии (особенно генуэзского ). [142] [18]

Максимум 9 устных гласных, 2 полугласных и 21 согласная; хотя в некоторых вариантах языка фонем меньше . Есть также пять носовых гласных , которые некоторые лингвисты считают аллофонами устных гласных. [ нужна цитация ] Галисийско-португальский язык развился в районе бывшей римской провинции Галлеция из вульгарной латыни (общей латыни), которая была введена римскими солдатами, колонистами и магистратами во времена Римской империи . Хотя этот процесс, возможно, был медленнее, чем в других регионах, столетия контакта с народной латынью после периода двуязычия полностью уничтожили родные языки, что привело к развитию новой разновидности латыни с некоторыми галлейскими чертами. [143] [144]

Галлейское и лузитанское влияние было поглощено местным вульгарным латинским диалектом, который можно обнаружить в некоторых галисийско-португальских словах, а также в топонимах кельтского и иберийского происхождения. [145] [146]

На ранней форме галисийско-португальского языка уже говорили в Королевстве свевов , и к 800 году галисийско-португальский язык уже стал разговорным языком северо-западной Иберии. [147] Первые известные фонетические изменения в народной латыни, которые положили начало эволюции в галицко-португальский язык, произошли во время правления германских групп, свевов ( 411–585) и вестготов (585–711). [147] Галисийско-португальский «изменяемый инфинитив» (или «личный инфинитив») [148] [149] и носовые гласные, возможно, развились под влиянием местного кельтского языка (как в старофранцузском языке ). [150] [151] Таким образом, носовые гласные являются фонологической характеристикой народной латыни, на которой говорят в римской Галлеции , но они не засвидетельствованы в письменной форме до VI и VII веков. [152]

Гласные

Таблица монофтонгов португальцев Лиссабона с /ɐ, ɐ̃/ в центральной позиции шва .
Музей естественной истории Мозамбика ( Мануэлино ) в Мапуту .
Фонд Востока в Фонтеньясе , Индия . Fundação Oriente, наряду с Instituto Camões , Instituto Menezes Bragança и другими, являются учреждениями, занимающимися продвижением португальского языка и культуры во всем мире. [153]
Штаб-квартира Международного института португальского языка в Прае .

Подобно каталонскому и немецкому языкам , португальский язык использует качество гласных, чтобы противопоставить ударные слоги безударным. Безударные изолированные гласные имеют тенденцию быть повышенными , а иногда и централизованными.

Согласные

Фонетические примечания

Орфография

Португальская орфография основана на латинском алфавите и использует акут , циркумфлекс , могилу , тильду и седиль для обозначения ударения, высоты гласной , назализации и других звуковых изменений. Диэрезис был отменен последним Соглашением об орфографии . Акцентированные буквы и орграфы не считаются отдельными символами для целей сопоставления .

Написание португальского языка в основном фонематическое , но некоторые фонемы могут писаться более чем одним способом. В неоднозначных случаях правильное написание определяется сочетанием этимологии с морфологией и традицией; поэтому не существует идеального однозначного соответствия между звуками, буквами или орграфами. Знание основных флективных парадигм португальского языка и знакомство с орфографией других западноевропейских языков может оказаться полезным.

Орфографическое соглашение на португальском языке 1990 г.

Грамматика

Примечательным аспектом грамматики португальского языка является глагол. Морфологически в португальском языке сохранилось больше глагольных отклонений из классической латыни, чем в любом другом крупном романском языке . Португальский и испанский имеют очень схожую грамматику, словарный запас и структуру предложений. В португальском языке также есть некоторые грамматические новшества, которых нет в других романских языках (кроме галисийского и фала):

Если вы хотите быть избранным президентом, мударей и лей.
Если меня изберут президентом, я изменю закон.
Когда было больше всего, это было сделано.
Когда подрастешь , поймешь.

Образец текста

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на португальском языке: [170]

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade и em direitos. Разум и совесть должны помочь нам с другими людьми в духе братства.

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на английском языке: [171]

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства.

Смотрите также

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ abc португальский в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ «Continúan los actos del Día de la Lengua Portuguesa y la Cultura Lusófona» [Акции продолжают отмечать День португальского языка и португальской культуры]. Правительство Республики Экваториальная Гвинея . 10 мая 2016 г.
  3. ^ Гутьеррес Боттаро, Сильвия Этель (2014). «El portugués uruguayo y las marcas de la oralidad en la poesía del escritor uruguayo Agustín R. Bisio» [уругвайский португальский и устные отметки в поэзии уругвайского писателя Агустина Р. Бисио] (PDF) . Абеаче (на испанском языке). 4 (6). Архивировано из оригинала (PDF) 12 августа 2019 года . Проверено 18 марта 2018 г.
  4. ^ "Лингвистическая история Уругвая". www.historiadelaslenguasenuruguay.edu.uy . Архивировано из оригинала 5 апреля 2019 года . Проверено 9 мая 2020 г.
  5. ^ Фернандес Агерре, Табаре; Гонсалес Бруззезе, Махира; Родригес Ингольд, Сесилия (2017). Algunas notas teórico metodológicas sobre la relación entre Regiones y aprendizajes en Uruguay [ Некоторые теоретические методологические заметки о взаимосвязи между регионами и обучением в Уругвае ]. XVI Журнал расследований: исключительные уругвайские дебаты: «Как в Уругвае нет сена?» (на испанском). стр. 11–15. hdl : 20.500.12008/10776 .
  6. ^ abc "Estados-membros" [государства-члены]. Сообщество португалоязычных стран (на португальском языке). 7 февраля 2017 г.
  7. ^ «Происхождение и формирование португальского языка». Иудео-Лузитаника . Университет Дьюка. Архивировано из оригинала 10 мая 2017 года . Проверено 15 октября 2016 г.
  8. ^ Биттенкур-де-Оливейра, Жуан. «Требования к рассмотрению вопросов о законах кельтских языков». filologia.org.br .
  9. ^ "Всемирный справочник ЦРУ" . Проверено 12 июня 2015 г.
  10. ^ «Различные языки Южной Америки». Латиноамериканский мост . 7 ноября 2022 г. Проверено 21 июня 2020 г.
  11. ^ «Потенциал экономики Португалии» (PDF) . Университет Коимбры .
  12. ^ «Всемирный день португальского языка». ЮНЕСКО .
  13. ^ «20 самых распространенных языков в мире в 2023 году» . Корпорация Берлитц .
  14. ^ «11 самых распространенных языков в Африке» . 18 октября 2017 г.
  15. ^ «10 самых влиятельных языков мира», Джордж Вебер, 1997, Language Today «... включает, помимо многих других языков, бенгальский, английский, французский, немецкий, хинди/урду, итальянский, маратхи, панджаби, персидский, бразильский (португальский) ) , русский, скандинавские языки и испанский». « Португальский сегодня означает, прежде всего, бразилец».
  16. ^ Бернард Комри, Энциклопедия Encarta (1998); Джордж Вебер, «Основные языки: 10 самых влиятельных языков мира», Language Today (том 2, декабрь 1997 г.). Архивировано из оригинала 27 сентября 2011 г. Проверено 28 сентября 2011 г.
  17. ^ Беноццо, Ф. (2018): «Uma paisagem atlântica pré-histórica. Этногенез и этнофилология палео-мезолита дас tradições galega e portuguesa», в материалах Jornadas das Letras Galego-Portugesas 2015–2017. Университет Болоньи, DTS и Академия Галега да Лингва Португеза. стр. 159–170
  18. ^ аб Баньо, Маркос (2007). «Gramática Histórica do latim ao português brasileiro» [Историческая грамматика с латыни на бразильский португальский]. Университет Бразилиа – через www.academia.edu.
  19. ^ ab "На северо-западе Пиренейского полуострова, а точнее, между западным и северным побережьями Атлантического океана и воображаемой линией, идущей с севера на юг и соединяющей Овьедо и Мериду, находится корпус латинских надписей со своими особыми характеристиками. Это Корпус содержит некоторые лингвистические особенности, которые явно являются кельтскими, и другие, которые, по нашему мнению, не являются кельтскими. Первые мы на данный момент сгруппируем под названием северо-западный испано-кельтский. Вторые - это те же самые особенности, которые можно найти в хорошо задокументированных современных надписях. в области, занятой лузитанцами, и, следовательно, принадлежащей к разновидности, известной как ЛУЗИТАНСКИЙ, или шире, как ГАЛЛО-ЛУЗИТАНСКИЙ. Как мы уже говорили, мы не считаем эту разновидность принадлежащей к кельтской языковой семье». Джордан Колера 2007: стр.750
  20. ^ «Сравнительная грамматика латыни 34» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 27 сентября 2007 года.
  21. ^ Этнологическая карта доримской Иберии (ок. 200 г. до н. э.). Архивировано 5 апреля 2016 г. в Wayback Machine . Arkeotavira.com. Проверено 14 ноября 2011 г.
  22. ^ Домингуш Мария да Силва, Ос Буриос, Террас де Буру, Муниципальная Камара де Террас де Буру, 2006. (на португальском языке)
  23. ^ Корриенте, Ф. (2008). Словарь арабских и родственных заимствований: испанского, португальского, каталонского, галисийского и родственных диалектов. Лейден: Брилл. ISBN 978-90-04-16858-9. ОКЛК  234431540.
  24. ^ Кутантос, Димитриос. «Palavras que cheiram 2 марта: Etimologia de mais de 1000 Palavras Gregas Usadas em Português (Λέξεις που μυρίζουν θάλασσα)» (PDF) .
  25. ^ "Vocabulario Ortográfico da Galiza, разработанный Pela Academia Galega da Língua Portuguesa (AGLP)" (на португальском языке). Сантьяго-де-Компостела, Португалия: Academia Galega da Língua Portuguesa (AGLP). 2015 . Проверено 5 августа 2021 г.
  26. ^ Лэй, Стивен (2015). «Святость и социальное отчуждение в Браге двенадцатого века, как они изображены в Vita Sancti Geraldi». Португальские исследования . 31 (2): 153–168. doi : 10.5699/portstudies.31.2.0153. S2CID  164609309.
  27. ^ Жан-Пьер Жюж (2001) Petit précis – Chronologie occitane – История и цивилизация , с. 25
  28. ^ де Ассис, Мария Кристина. «История португальского языка» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 8 марта 2021 года . Проверено 21 февраля 2019 г.
  29. ^ Фунари, Педро Пауло Абреу (2002). Grécia e Roma (на португальском языке) (2-е изд.). Сан-Паулу: Контекст. п. 80. ИСБН 9788572441605. Dos romanos herdamos, também, nossa própria língua, pois o português nada mais é do que um latim modificado. Больше всего португальцев получили латиноамериканские названия, в некоторых случаях, которые можно сравнить с месмасами. Vamos a um exemplo, como é o caso de família, «família». В других случаях, сан-палаврас, как игуаис, как сын, «фило» или подростки, «подростки». Из португальцев, родившихся в латиноамериканских странах, римляне доминировали на Иберийском полуострове и, по многовековому времени, или в латиноамериканском регионе, когда они были потеряны. Поэтому португальцы знают, что это «последний цвет Ласио», или сейчас, последний язык, происходящий из Латинской Америки, язык Ласио, регион, где находится Рим.
  30. Нискиер, Арнальдо (16 августа 2004 г.). «Культурная идентичность: язык и соберания». Фолья де Сан-Паулу (на португальском языке). Архивировано из оригинала 9 апреля 2022 года . Проверено 13 октября 2022 г. Почему ты живешь в последнее время? Ответ на этот вопрос — pelo menos para aqueles que idam diretamente com a língua portuguesa and lutam pela sua preservação — é que éla é conhecida como «altima flor do Lácio», или seja, foi a ultima ramificação do latim.
  31. ^ Алмейда, Халин Джанаина Франко; Оливейра, Луис Роберто Пил Фуртадо де (2020). «Картография неологизмов на четвертом: расширенный словарный запас португальского языка». Ревиста Филолог (на португальском языке). Круг Fluminense де Estudos Filológicos и Linguísticos. 26 (78): 1132–1142. Архивировано из оригинала 13 октября 2022 года . Проверено 13 октября 2022 г. Conhecida como «A última flor do Lácio», португальский язык, который можно трансформировать без декорирования веков, вульгарно в латиноамериканском стиле, отправить как динамическую и гетерогенную.
  32. ^ "Комментарий о происхождении и потомстве" . Газета Бразильские новости (на португальском языке). 17 ноября 2016 г. Архивировано из оригинала 13 октября 2022 г. Проверено 13 октября 2022 г. Как португальский язык не отличается от других. Вы знаете, что португальцы сообразили, что это последний цветок Ласио?
  33. ^ "Португальский язык". Руа да Поэзия (на португальском языке). Архивировано из оригинала 7 октября 2008 года . Проверено 24 августа 2006 г. Última flor do Lácio, inculta e bela,/ És, a um tempo, esplendor e sepultura:/ Ouro nativo, que na ganga impura/ A bruta mina entre os cascalhos vela…
  34. ^ Уоттс, Генри Эдвард (1891). Мигель де Сервантес: его жизнь и творчество. Лондон: Вальтер Скотт.
  35. ^ Шипли, Джозеф Т. (1946). Энциклопедия литературы . Философская библиотека. п. 1188.
  36. ^ Поддар, Прем; Патке, Раджив С.; Дженсен, Ларс (2008). «Введение: мифы и реалии португальского (пост) колониального общества». Исторический спутник постколониальной литературы: континентальная Европа и ее империи . Издательство Эдинбургского университета. п. 431. ИСБН 978-0-7486-2394-5.
  37. ^ ab "Museu da Língua Portuguesa aberto ao público no Dia 20" [Музей португальского языка, открытый для публики 20]. Noticiaslusofonas.com (на португальском языке). 8 марта 2006 г. Проверено 23 июля 2012 г.
  38. ^ «Бразилия: Огонь охватил музей португальского языка в Сан-Паулу, один погиб». Интернэшнл Бизнес Таймс . 22 декабря 2015 г.
  39. ^ "Museu da Língua Portuguesa será reaberto ao público no Domingo" . Агентство Бразилии . 29 июля 2021 г.
  40. Карвалью, Даниэла де (1 февраля 2013 г.). Мигранты и идентичность в Японии и Бразилии: Nikkeiijin. Рутледж. ISBN 978-1-135-78765-3.
  41. ^ «Специальный евробарометр 243 «Европейцы и их языки»» (PDF) . Европейская комиссия. 2006. с. 6 . Проверено 11 мая 2011 г.
  42. ^ «Португальский язык в Бразилии». Страноведение США . Проверено 23 июля 2012 г.
  43. ^ Хагемейер, Тьерк (2009). «As Línguas de S. Tomé e Príncipe» (PDF) . Обзор Crioulos де Base Lexical Portuguesa e Espanhola . 1 (1): 1–27.
  44. ^ Ангола: Языковая ситуация (2005). Кейт Браун (ред.). Энциклопедия языка и лингвистики (2-е изд.). Эльзевир. ISBN 0-08-044299-4.
  45. ^ Медейрос, Аделардо. Португальский в Африке – Ангола
  46. ^ А.Д. Медейрос, Аделардо. «Португальцы в Африке – Мозамбик» . Проверено 12 июня 2015 г.
  47. ^ А.Д. Медейрос, Аделардо. «Португальцы в Африке – Гвинея-Бисау» . Проверено 12 июня 2015 г.
  48. ^ «Конституция Южно-Африканской Республики 1996 г., Глава 1: Основополагающие положения» . www.gov.za. _ Проверено 20 июня 2019 г.
  49. ^ «Coneixements i usos linguístics de la població d'Andorra: Situació facti i evolució 1995–2018» (PDF) (на португальском языке). Правительство Андорры. 2019 . Проверено 20 июля 2022 г.
  50. ^ "Бермудские острова". Всемирная инфозона . Проверено 21 апреля 2010 г.
  51. ^ «Население по родному языку, по провинциям и территориям (перепись 2006 г.)» . Статистическое управление Канады. Архивировано из оригинала 13 марта 2012 года.
  52. ^ «Португальский в Европе · Португалоязычные страны и знание португальского языка в Европе» . Languageknowledge.eu . Проверено 19 марта 2022 г.
  53. ^ «Япония: бразильские иммигранты популяризируют португальский язык» (на португальском языке). 2008. Архивировано из оригинала 6 июля 2011 года . Проверено 13 мая 2011 г.
  54. ^ «4,6% по переписи 2001 года, см.» Cia.gov . Проверено 23 июля 2012 г.
  55. ^ ab Карин Преториус – разработчик CEIT Development CC. «Намибийский».
  56. ^ Парагвай в Эберхарде, Дэвид М.; Саймонс, Гэри Ф.; Фенниг, Чарльз Д., ред. (2022). Этнолог: Языки мира (25-е изд.). Даллас, Техас: SIL International.
  57. ^ Язык делла Свиззера. Pratiche Lingua in Svizzera: Primi risultati dell'Indagine sulla lingua, la религиозные и культурные 2019 (Отчет) (на итальянском языке). 2019.
  58. ^ Венесуэла в Эберхарде, Дэвид М.; Саймонс, Гэри Ф.; Фенниг, Чарльз Д., ред. (2022). Этнолог: Языки мира (25-е изд.). Даллас, Техас: SIL International.
  59. ^ Карвальо, Ана Мария (2010). «Португальский в США». В Потовски, Ким (ред.). Языковое разнообразие в США . Издательство Кембриджского университета. п. 346. ИСБН 978-0-521-74533-8.
  60. ^ «Португальский язык в Гоа». Колако.нет. Архивировано из оригинала 29 мая 2001 года . Проверено 21 апреля 2010 г.
  61. ^ «Португальский опыт: случай Гоа, Дамана и Диу». Rjmacau.com. Архивировано из оригинала 21 июля 2006 года . Проверено 21 апреля 2010 г.
  62. ^ "1500 песо есть в Португалии в Гоа" . Revistamacau.com. 2 июня 2014 года . Проверено 10 июля 2015 г.
  63. ^ Factoria Audiovisual SRL (20 июля 2010 г.). «El Portugués será el tercer официальной идиомы де ла Республика Экваториальная Гвинея – Официальная страница Gobierno de la República de la Republica Экваториальная Гвинея». Гвинеяэкваториальная пресса.com . Проверено 23 июля 2012 г.
  64. ^ «Экваториальная Гвинея добавляет португальский язык в качестве третьего официального языка страны» . Пиар-новости . Проверено 7 февраля 2017 г.
  65. ^ Правительство Республики Экваториальная Гвинея. «Экваториальная Гвинея, член Сообщества португалоязычных стран».
  66. ^ «Официальные языки Меркосула, согласованные в Протоколе Ору-Прету». Actrav.itcilo.org. Архивировано из оригинала 22 июля 2011 года . Проверено 23 июля 2012 г.
  67. ^ Устав, статья 1 «Официальный устав организации». Оэй.ес. _ Проверено 23 июля 2012 г.
  68. ^ Учредительный договор Союза южноамериканских наций, статья 23 «Tratado Constitutivo de la Union de Naciones Suramericanas» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 15 июля 2020 года . Проверено 4 октября 2018 г.
  69. Генеральная ассамблея ОАГ, Поправки к Правилам процедуры Генеральной ассамблеи. Архивировано 15 мая 2011 г. в Wayback Machine , 5 июня 2000 г.
  70. ^ abc Статья 11, Протокол о поправках к Учредительному акту Африканского союза «Протокол о поправках к Учредительному акту Африканского союза» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 8 декабря 2013 года . Проверено 5 февраля 2016 г.
  71. ^ «Языки в Европе - официальные языки ЕС». Веб-портал ЕВРОПА. Архивировано из оригинала 2 февраля 2009 года . Проверено 12 октября 2009 г.
  72. ^ «Статистика Португалии - Веб-портал» . www.ine.pt. _
  73. ^ ab "IBGE | Projeção da população" . www.ibge.gov.br. _
  74. ^ ab «Население по странам (2022 г.) - Worldometer». www.worldometers.info .
  75. ^ abc португальского языка в Ethnologue (26-е изд., 2023 г.)Значок закрытого доступа, 2022 г.
  76. ^ Португальский язык в Ethnologue (26-е изд., 2023 г.)Значок закрытого доступа, 2021 г.
  77. ^ Португальский язык в Ethnologue (26-е изд., 2023 г.)Значок закрытого доступа
  78. ^ ab португальский язык в Ethnologue (26-е изд., 2023 г.)Значок закрытого доступа, 2015
  79. ^ Португальский язык в Ethnologue (26-е изд., 2023 г.)Значок закрытого доступа, 2017 (Л1), перепись 2021 года (Л2)
  80. ^ Португальский язык в Ethnologue (26-е изд., 2023 г.)Значок закрытого доступа, перепись 2010 г.
  81. ^ «Статистика Португалии - Веб-портал» . www.ine.pt. _
  82. ^ «Governo Uruguaio Torna Obrigatório ensino do Português» [Правительство Уругвая делает португальский язык обязательным]. UOL Notícias (на португальском языке). 5 ноября 2007 года . Проверено 13 июля 2010 г.
  83. ^ «Португальский язык будет вариантом официального обучения Венесуэлы» (на португальском языке). 24 мая 2009 г. Архивировано из оригинала 22 мая 2011 г. . Проверено 13 июля 2010 г.
  84. ^ «Замбия перейдет на португальский язык в своей основной школе» (на португальском языке). 26 мая 2009 г. Архивировано из оригинала 28 мая 2009 г. . Проверено 13 июля 2010 г.
  85. ^ abcd «Конго начнет преподавать португальский язык в школах» (на португальском языке). 4 июня 2010 года. Архивировано из оригинала 7 августа 2010 года . Проверено 13 июля 2010 г.
  86. ^ «Português entra no currículo escolar da Costa do Marfim no próximo ano letivo» [португальский язык войдет в школьную программу Кот-д'Ивуара в следующем учебном году]. www.portugal.gov.pt (на португальском языке). 23 июня 2016 г.
  87. ^ "Республика Маурисия". www.cplp.org .
  88. ^ «Português vai ser introduzido no ensino secundário no Zimbabué» [Португальский язык будет введен в среднее образование в Зимбабве]. SAPO 24 (на португальском языке). 18 января 2017 г.
  89. ^ «Зимбабве: Português vai ser introduzido no ensino secundário do país» [Зимбабве: португальский язык будет введен в среднее образование страны] (на португальском языке). Ангола Пресс – АНГОП. 19 января 2017 года. Архивировано из оригинала 6 августа 2020 года . Проверено 22 января 2020 г.
  90. ^ «Португальский язык будет учебным языком в 32 странах в следующем учебном году». SAPO 24 (на португальском языке). 22 июля 2019 г.
  91. ^ «Португальский язык в Восточном Тиморе» (PDF) .
  92. ^ «Всемирный справочник – Список полей – Население – ЦРУ» . Центральное Разведывательное Управление. Архивировано из оригинала 4 октября 2018 года . Проверено 7 марта 2015 г.
  93. ^ «Португальский язык набирает популярность» . Anglopress Edicões e Publicidade Lda. 5 мая 2007 г. Архивировано из оригинала 18 марта 2012 г. . Проверено 18 мая 2011 г.
  94. ^ Лич, Майкл (2007). «говорим по-португальски; Китай и Восточный Тимор». Журнал «Арена» . Архивировано из оригинала 5 ноября 2011 года . Проверено 18 мая 2011 г.
  95. Бильреро, Антониу (15 марта 2018 г.). «Многообещающее будущее португальского языка в Китае». Журнал Макао . Архивировано из оригинала 2 июля 2019 года.
  96. ^ Вивиан Майя душ Сантос. «Конституция Corpora Orais для анализа форм работы» (PDF) . Анаис ду IX Encontro do CELSUL Palhoça, SC, ушла. 2010 Университет Сул-де-Санта-Катарина. Архивировано из оригинала (PDF) 4 марта 2016 года . Проверено 10 августа 2017 г.
  97. ^ Белиш Алвес, Сибель Корреа (2012). «Por onde tá o tu»? no português falado no Maranhão». Signum: Estudos da Linguagem . 15 (1): 13–31. дои : 10.5433/2237-4876.2012v15n1p13 . Проверено 10 августа 2017 г.
  98. ^ Лорегиан-Пенкал, Лореми (2005). «Alternância tu/você em Santa Catarina: uma abordagem variacionista» (PDF) . Estudos Linguísticos (на португальском языке). XXXIV : 362–367 . Проверено 10 августа 2017 г. - через чередование Tu/você в Санта-Катарине: вариационный подход.
  99. ^ "Португалия на Европу". ИнфоЭскола .
  100. ^ «Аудио образцы диалектов португальского языка». Институт Камоэнса . Проверено 12 июня 2015 г.
  101. ^ "Нхенгату и диалект кайпира" . Сосачи.орг. Архивировано из оригинала 15 декабря 2018 года . Проверено 23 июля 2012 г.
  102. ^ Феррас, Иринеу да Силва (2005). Características fonético-acústicas do /r/ Retroflexo do Portugues Brasileiro: Dados de Informantes de Pato Branco (PR) [ Акустико-фонетические характеристики ретрофлекса бразильского португальского языка /r/: данные респондентов в Пато-Бранко, штат Парана ] (PDF) (магистратура ) диссертация) (на португальском языке). Федеральный университет штата Парана. стр. 19–21. hdl : 1884/3955.
  103. ^ Лейте, Кандида Мара Бритто (2010). «O / r / em posição de coda silábica nacapital do Interior paulista: uma abordagemsocialinguística» [Слог кода / r / в «столице» внутренних районов Паулисты: социолингвистический анализ]. Синтесес (на португальском языке). 15 : 111. Архивировано из оригинала 22 декабря 2012 года.
  104. ^ Каллу, Дина; Лейте, Йонна (2001). Iniciação à Fonética e à Fonologia [ Введение в фонетику и фонологию ] (на португальском языке). Хорхе Захар Редактор. п. 24.
  105. ^ Кастильо, Аталиба Т. де. «Saber uma língua é separar o certo do errado? A língua é um vivo vivo que varia соответствует контексту и vai muito além de uma coleção de regras enormalas de como falar e escrever» [Знать язык – это на самом деле значит отделять правильное от наперекосяк? Язык — это живой организм, который меняется в зависимости от контекста и выходит далеко за рамки набора правил и норм того, как говорить и писать] (PDF) (на португальском языке). Музей португальского языка . Архивировано из оригинала (PDF) 22 декабря 2012 года.
  106. ^ «Лингвистические предрассудки и удивительное (академическое и формальное) единство бразильского португальского языка». Архивировано из оригинала 21 октября 2012 года . Проверено 22 сентября 2012 г.
  107. ^ Монтейро, Хосе Лемос (2000). «Как описано в португальской фонологии до Сеара: де Агиар и Макамбира» (PDF) . Revista do GELNE . 2 (1).
  108. ^ Майя, Вивиан душ Сантос (2012). «Tu vai para onde?» ... Você vai para onde?»: Manifeções da segunda pessoa na fala carioca [«Tu vai para onde?» ... Você vai para onde?: проявления второго лица в речи кариока ] (PDF) (магистерская диссертация) (на португальском языке). Федеральный университет Рио-де-Жанейро. Архивировано из оригинала (PDF) 11 октября 2017 года . Проверено 10 августа 2017 г.
  109. ^ Арагао, Мария ду Сокорро Силва де. «Aspectos Fonético-Fonológicos do Falar do Ceará: O Que Tem Surgido nos Inquéritos Experimentais do Atlas Lingüístico do Brasil – ALiB-Ce» [Фонетико-фонологические аспекты речи Сеара: что появилось в экспериментальных исследованиях лингвистического атласа Бразилии – ALiB-Ce] (PDF) (на португальском языке). Архивировано из оригинала (PDF) 1 февраля 2014 года . Проверено 10 августа 2017 г.
  110. ^ Ли, Сын Хва (2006). «Sobre as vogais pré-tônicas no Português Brasileiro» [О предтонических гласных в бразильском португальском языке] (PDF) . Estudos Linguísticos (на португальском языке). XXXV : 166–175 . Проверено 10 августа 2017 г.
  111. ^ Арагао, Мария ду Сокорро Силва де (2009). «Os estudos fonetico-fonológicos nos estados da Paraíba e do Ceará» [Фонетико-фонологические исследования в штатах Параиба и Сеара] (PDF) . Revista da ABRALIN (на португальском языке). 8 (1): 163–184. Архивировано из оригинала (PDF) 11 октября 2017 года . Проверено 10 августа 2017 г.
  112. ^ Насименто, Кэтиен; Гимарайнш, Даниэла; Барбоза, Клертон; и другие. (2012). «Revisitando a palatalização no português brasileiro» [Возвращаясь к палатализации на бразильском португальском языке]. Revista de Estudos da Linguagem (на португальском языке). 20 (2): 59–89.
  113. ^ «Узнайте о португальском языке» . Сибила. 25 апреля 2009 года . Проверено 27 ноября 2012 г.
  114. ^ Примечание: говорящий в этом звуковом файле родом из Рио-де-Жанейро и рассказывает о своем опыте общения с акцентами нордестино и нортиста .
  115. ^ «O MEC, o «português errado» ea лингвистика...» [MEC, «неправильный португальский» и лингвистика…]. Imprenca.com (на португальском языке). 17 мая 2011 года. Архивировано из оригинала 19 апреля 2012 года . Проверено 23 июля 2012 г.
  116. ^ «Cartilha do MEC ensina erro de Português» [букварь MEC учит португальским ошибкам]. Саиндо да Матрикс (на португальском языке). 18 мая 2011 года . Проверено 23 июля 2012 г.
  117. ^ "Livro do MEC ensina o português errado ou apenas valoriza as formas linguísticas?" Журнал де Бельтрао (на португальском языке). 26 мая 2011 года . Проверено 23 июля 2012 г.
  118. ^ "Sotaque branco" [Белый акцент] (на португальском языке). Meia Maratona Internacional CAIXA de Brasília. Архивировано из оригинала 17 мая 2016 года . Проверено 25 сентября 2012 г.
  119. ^ "O Que É? Амазония" [Что такое? Амазонка]. Amarnatureza.org.br (на португальском языке). Ассоциация защиты окружающей среды Араукарии (АМАР). 1 сентября 2009 года. Архивировано из оригинала 22 декабря 2012 года . Проверено 25 сентября 2012 г.
  120. ^ pdf - Серингейрос да Амазония, Университет Сан-Паулу (USP), факультет философии, литературы и гуманитарных наук, факультет географии.
  121. ^ http://romansh.romanche.free.fr/
  122. ^ Георгий, Алессандра; Пианези, Фабио (1997). «Об итальянской, латинской и португальской временных системах». Время и вид: от семантики к морфосинтаксису . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-509193-9.
  123. ^ аб Филппула, Маркку; Клемола, Юхани (2014). «Кельтские влияния на английский язык: переоценка». Neuphilologische Mitteilungen . 115 (1): 33–53. JSTOR  43344757 . Проверено 20 января 2024 г.
  124. ^ "Канья". Словарь Приберам .
  125. ^ Дженсен, Джон Б. (1989). «О взаимном понимании испанского и португальского языков». Испания . 72 (4): 848–852. дои : 10.2307/343562. JSTOR  343562.
  126. ^ Пенни, Ральф (2000). Вариации и изменения в испанском языке. Издательство Кембриджского университета . п. 14. ISBN 978-0-521-78045-2.
  127. ^ Далби, Эндрю (1998). Словарь языков: полный справочник по более чем 400 языкам . Издательство Колумбийского университета . п. 501. ИСБН 978-0-231-11568-1. насколько хорошо говорящие по-испански понимают португальский?
  128. ^ Гинзбург, Виктор; Вебер, Шломо (2011). Сколько языков нам нужно?: Экономика языкового разнообразия. Издательство Принстонского университета . п. 90. ИСБН 978-0-691-13689-9.
  129. ^ «Языки, похожие на португальский». Э. З. Глот .
  130. ^ Аб Липски, Джон М. (2006). Лицо, Тимоти Л; Клее, Кэрол А. (ред.). Слишком близко для комфорта? происхождение портуньола/портунхола (PDF) . Избранные материалы 8-го симпозиума по латиноамериканской лингвистике . стр. 1–22 . Проверено 21 июня 2015 г.
  131. ^ ab "A Fala Galego-Portuguesa da Baixa-Limia e Castro Laboreiro" [Галицко-португальская речь Байша-Лимиа и Кастро Лаборейро] (PDF) (на португальском языке) . Проверено 5 октября 2018 г.
  132. ^ «O galego deixa de ser unha das linguas 'en perigo' para a ЮНЕСКО» [Галисийский язык больше не является одним из «находящихся под угрозой исчезновения» языков для ЮНЕСКО]. Галисия Хоксе (на галисийском языке). 20 февраля 2009 г. Архивировано из оригинала 6 ноября 2016 г. . Проверено 30 мая 2015 г.
  133. ^ Аб Мониш, Александр (2021). «Галицкий: как убить язык» (PDF) . Кембридж Энгейдж . Проверено 21 сентября 2021 г.
  134. Галисийский в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)Значок закрытого доступа
  135. ^ "O galego eo português são a mesma língua/" . 27 января 2020 г.
  136. ^ Сильва, Антониу де Мораис (1823). Португальский словарь языка. Тип. де депутат де Ласерда. п. 140 . Проверено 30 мая 2015 г. аравия.
  137. ^ Осорио, Хорхе А. (1993). «Д. Динис: o Rei a Língua eo Reino» [Д. Динис: король языка и королевства] (PDF) . Матезис (на португальском языке) (2): 17–36. HDL : 10216/20003 . Проверено 12 июня 2015 г.
  138. ^ Камю, Ив. «Путешествие иезуитов в китаеведении» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 24 сентября 2015 года . Проверено 12 июня 2015 г.
  139. ^ Dicionário Português-Chinês: Pu Han ci dian: Португальско-китайский словарь , Микеле Руджери, Маттео Риччи; под редакцией Джона В. Витека. Опубликовано в 2001 г., Национальная библиотека. ISBN 972-565-298-3 . Частичный предварительный просмотр. Архивировано 15 декабря 2022 г. в Wayback Machine, доступно в Google Книгах. 
  140. ^ ab «Многоязычная многострочная база данных названий растений: сортировка названий цитрусовых». Университет Мельбурна . Проверено 11 декабря 2012 г.
  141. ^ Остергрен, Роберт К. и Ле Босс, Матиас (2011). Европейцы, второе издание: география людей, культуры и окружающей среды. Гилфорд Пресс . п. 129. ИСБН 978-1-60918-140-6.
  142. ^ Справочник Международной фонетической ассоциации, стр. 126–130.
  143. ^ Лухан Мартинес, Эухенио Р. (2006). «Язык (языки) каллечи». E-Keltoi: Журнал междисциплинарных кельтских исследований . 6 : 715–748. ISSN  1540-4889.
  144. ^ Пиль, Джозеф-Мария (1989). «Origens e estruturação histórica do léxico português» [Происхождение и историческая структура португальского лексикона]. Estudos de Linguística Histórica Galego-Portuguesa [ Исследования по галисийско-португальской исторической лингвистике ] (PDF) (на португальском языке). Лиссабон: IN-CM. стр. 9–16. Архивировано из оригинала (PDF) 27 февраля 2008 года.
  145. ^ Такие, как Bolso : A Toponímia Céltica e os Vestigios de Culture Material da Proto-História de Portugal. Фрейре, Хосе. Revista de Guimarães, Volume Especial, I, Guimarães, 1999, стр. 265–275. Архивировано 6 февраля 2012 года в Wayback Machine . (PDF) . Проверено 14 ноября 2011 г.
  146. ^ Кабеса Килес, Фернандо (2014). Топонимия celta de Galicia . Ноя: Токсосутос. ISBN 978-84-942224-4-3.
  147. ^ ab «As origens do Romance Galego-português» [Происхождение галисийско-португальского романского языка]. História da Língua Portuguesa em linha (на португальском языке). Институт Камоэнса.
  148. ^ Алиней, Марио; Беноццо, Франческо (2008). Algunsspectos da Teoria da Continuidade Paleolítica aplicada à região galega [ Некоторые аспекты теории непрерывности палеолита применительно к региону Галиции ] (PDF) (на португальском языке). ISBN 978-989-618-200-7. Проверено 14 ноября 2011 г.
  149. ^ Рапозо, Эдуардо (1989). «Предложные инфинитивные конструкции в европейском португальском языке». У Освальдо А. Джаггли; Кеннет Дж. Сафир (ред.). Нулевой параметр субъекта . Исследования естественного языка и лингвистической теории. Том. 15. С. 277–305. дои : 10.1007/978-94-009-2540-3_10. ISBN 978-1-55608-087-6.
  150. ^ «Сравнительная грамматика латыни 34: Языковой контакт» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 27 сентября 2007 года.
  151. ^ Сильва, Луис Фрага да. «Этнологическая карта доримской Иберии (около 200 г. до н.э.)». Arkeotavira.com . Архивировано из оригинала 25 ноября 2011 года . Проверено 14 ноября 2011 г.
  152. ^ "Fonética histórica" ​​[Историческая фонетика]. História da Língua Portuguesa em linha (на португальском языке). Институт Камоэнса. Архивировано из оригинала 22 сентября 2007 года.
  153. ^ "Делегасан из Индии". www.foriente.pt . Архивировано из оригинала 27 мая 2012 года . Проверено 8 июня 2022 г.
  154. ^ Аб Круз-Феррейра (1995:92)
  155. ^ Аб Матеус и д'Андраде (2000:11)
  156. ^ Кристофер, Спар. «Противостояние различению нижних гласных в европейском португальском языке» (PDF) . ЮТоронто . Проверено 22 декабря 2021 г.
  157. ^ Крус-Феррейра (1995:91)
  158. ^ Барбоза и Альбано (2004: 228–229)
  159. ^ Карвальо, Жоана (2012). «Sobre os Ditongos do Português Europeu» (PDF) . ELingUp (на португальском языке). 4 (1): 20. Архивировано из оригинала (PDF) 29 ноября 2015 года. Заключение означает, что мы вступаем в присутствие двух сегментов fonológicos /kʷ/ e /ɡʷ/, соответственно, как uma articulação vocálica. Бисол (2005:122), как Фрейтас (1997), твердо уверен, что мы не можем быть в присутствии разветвленной атаки. В этом случае мы скользим, когда хотим добиться успеха, формируя речь без лексического уровня. Этот вывод подразумевает увеличение количества сегментов без изобретения сегментной фонологии в Португалии.
  160. ^ ab Bisol (2005:122): «A proposta é que a sequencia consoante velar + glide posterior seja indicada no léxico como uma unidade monofonemática /kʷ/ e /ɡʷ/. O glide que, nete caso, situa-se no ataque não -разветвленная форма с переходом к полумесяцу полумесяца на уровне лексики. um сегменто согласный com articulação secundária vocálica, em outros termos, um sloto complexo».
  161. ^ Родригес (2012: 39–40)
  162. ^ Бисол (2005:123)
  163. ^ Томас (1974:8)
  164. ^ Перини, Марио Альберто (2002). Современный португальский язык (Справочник по грамматике) . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета. ISBN 978-0-300-09155-7.
  165. ^ Матеус и д'Андраде (2000: 5–6, 11)
  166. ^ Грённум (2005:157)
  167. ^ Барбоза и Альбано (2004:228)
  168. Роджерс, Фрэнсис Милле (20 января 2024 г.). «Островное португальское произношение: предполагаемое бретонское влияние». Романская филология . 2 (4): 305–314. JSTOR  44938469.
  169. ^ Сквартини, Марио (1998). Глагольные перифразы в романсе: аспект, акциональность и грамматизация . Берлин: Мутон де Грюйтер. ISBN 978-3-11-016160-1. ОСЛК  39007172.
  170. ^ «Всеобщая декларация прав человека - португальский (Португалия)» . Юникод .
  171. ^ «Всеобщая декларация прав человека». Объединенные Нации.

Источники

Литература
Фонология, орфография и грамматика
Справочные словари
Лингвистические исследования

Внешние ссылки