Медиопассивный залог — это грамматический залог , который включает в себя значения как среднего , так и пассивного залога .
Языки индоевропейской семьи (и многих других) обычно имеют два или три следующих голоса: активный, средний и пассивный. «Медиопассивный залог» может использоваться для описания категории, охватывающей как средний (или «средний»), так и пассивный залог. В синхронных грамматиках медиопассивный залог часто называют просто «средним» (типичным для грамматик, например, древнего и новогреческого языка ) или «пассивным» (типичным для грамматик, например, современного датского языка ).
В древнейших индоевропейских языках различие активный/средний было наиболее важным, тогда как развитие в более поздних языках обычно заключалось в замене старого различия (или его переосмыслении) различием активный/пассивный (например, в современном английском языке: дразнить/дразнить). [1] Сам протоиндоевропейский язык обычно реконструируется как имеющий два голоса, активный и медиопассивный, где доминировал средний голос в медиопассивном залоге. В древнегреческом языке также был медиопассивный залог в настоящем, несовершенном, совершенном и сверхсовершенном временах , но в аористе и будущем времени медиопассивный залог заменялся двумя залогами: одним средним и одним пассивным. Только новогреческий и албанский языки сохраняют медиопассивность во всех временах.
В ряде индоевропейских языков появился новый средний или медиопассивный залог. Часто это происходит от перифрастической формы, включающей активный глагол в сочетании с возвратным местоимением. Это развитие произошло независимо в романских языках , славянских языках и северогерманских (скандинавских) языках. Северогерманские языки и, в некоторой степени, славянские языки соединили возвратный залог с глаголом, образовав новое синтетическое спряжение, тогда как в романских языках возвратный залог по большей части остается отдельным.
Медиопассив может иметь множество значений в зависимости от контекста предложения.
Несколько примеров безвинительных глаголов в английском языке со значениями, близкими к медиопассиву:
Испанский является примером современного языка с медиопассивным залогом, обычно обозначаемым использованием возвратного местоимения. Это может иметь по-разному значение среднего залога (субъект действует на самого себя или для своей собственной выгоды) или значение пассивного залога (что-то действует на субъекта).
Пример предложения: El papre se enojó al ver a su hijo romper la lámpara. Английский перевод звучит так: «Отец разозлился, увидев, что его сын разбил лампу». Глагол se enojó считается медиопассивным, поскольку он состоит из возвратного местоимения se и простого глагола enojó , которые вместе буквально означают «разозлился сам». Буквально это можно было бы перевести: «Отец разгневался, увидев, что его сын разбил лампу».Прагматика быстро отвергает среднеголосное значение в пользу предполагаемого медиопассивно-голосового значения, переведенного выше как «рассердился», потому что средний залог используется редко. Многие непереходные испанские глаголы ведут себя именно так: me caí , я упал; me cansé , я устал.
Сербско-хорватский и другие славянские языки в этом отношении очень похожи на испанский, в них используются те же конструкции с пассивной/возвратной частицей se : Otac se razljutio kad je njegov sin razbio svjetiljku . Это снова можно было бы перевести дословно: «Отец разгневался, когда его сын разбил лампу». Похожие конструкции: Svjetiljka se razbila «Лампа сломалась» и Vrata su se zatvorila «Дверь закрылась». Однако не все глаголы допускают такое использование.
(Медио)пассив используется, когда человек не может или не хочет выразить актера: Čaša se razbila «Стекло разбилось», подразумевая, что это «только что произошло», почти «само по себе».
Медиопассивный залог встречается в некоторых современных скандинавских языках, таких как датский, шведский и норвежский (тогда как, например, в исландском языке сохраняется формальное различие между средним и пассивным залогом).
Примеры ниже взяты из датского языка , но ситуация аналогична шведскому и норвежскому языкам . Пассивное использование датского медиопассива, вероятно, является преобладающим, но и медиальное использование также довольно часто. Вот примеры подкатегорий среднего голоса.
Классический армянский язык имел медиопассивную форму, которая отличалась изменением тематической гласной глагола, а не уникальным спряжением, как в других индоевропейских языках . В современном армянском языке сохранились некоторые из этих пар активный/медиопассивный, но различие между этими двумя голосами больше не является продуктивным.