stringtranslate.com

Норвежские диалекты

На карте показано разделение норвежских диалектов на основные группы. [ нужна ссылка на изображение ]

Норвежские диалекты ( dialekter ) обычно делятся на четыре основные группы: «северно-норвежские» ( nordnorsk ), «центрально-норвежские» ( trøndersk ), «западно-норвежские» ( vestlandsk ) и «восточно-норвежские» ( østnorsk ). Иногда «средненорвежские» ( midlandsmål ) и/или «южнонорвежские» ( sørlandsk ) считаются пятой или шестой группой. [1]

Диалекты, как правило, взаимно понятны , но существенно различаются по акценту , грамматике , синтаксису и словарному запасу . Если вы не привыкли к определенному диалекту, даже носителю норвежского языка может быть трудно его понять. Диалекты могут быть такими же локальными, как и фермерские кластеры, но многие лингвисты отмечают продолжающуюся регионализацию, уменьшение или даже ликвидацию местных вариаций. [1]

Нормализованная речь, следующая за письменными языками букмол и нюнорск или более консервативными риксмолом и хёгнорском , не широко используется, за исключением некоторых частей Финнмарка (где коренное население саамов изучало норвежский как второй язык), на большей части Остландета , в некоторых социальных районах. групп в крупных городских районах в других местах (например, в Тронхейме ), в национальном радиовещании, а также в судах и официальных постановлениях.

Диалектные группы

Ветви диалекта

Эволюция

Из-за географии и климата норвежские общины часто были изолированы друг от друга до начала 20 века. В результате местные диалекты имели тенденцию подвергаться своеобразному влиянию друг на друга, развивая при этом свои собственные особенности. Сообщество Оппдала , например, имеет общие характеристики с прибрежными диалектами на западе, диалектами северного Гудбрандсдалена на юге и другими диалектами Сёр-Трёнделага с севера. Лингвист Эйнар Хауген задокументировал особенности оппдалского диалекта, а писательница Инге Кроканн использовала его как литературный прием . Другие переходные диалекты включают диалекты Ромсдала и Арендаля.

С другой стороны, новые индустриальные сообщества, расположенные вблизи источников гидроэлектроэнергии, выработали диалекты, соответствующие региону, но во многом уникальные. Исследования в таких местах, как Хёянгер , Одда , Тисседал , Рьюкан , Нотодден , Сауда и других, показывают, что койнеизация повлияла на формирование новых диалектов в этих областях.

Точно так же в начале 20 века на железнодорожных станциях и вокруг них возник диалект, близкий к стандартному букмолу. Это было известно как stasjonsspråk («язык станции») и, возможно, способствовало изменениям в диалекте вокруг этих центров.

Социальная динамика

До 20-го века социальная мобильность в таком городе, как Осло, в некоторых случаях могла требовать соответствия речи стандарту риксмола . Исследования показывают, что даже сегодня носители сельских диалектов могут иметь тенденцию менять свое использование в формальной обстановке, чтобы приблизиться к формальному письменному языку. Это привело к возникновению различных контркультурных движений, начиная от принятия традиционных форм диалектов Осло среди политических радикалов в Осло и заканчивая движениями, сохраняющими местные диалекты. Существует широко распространенное и растущее признание того, что норвежское языковое разнообразие стоит сохранять.

Сегодняшняя тенденция заключается в регионализации диалектов, в результате чего более мелкие диалектные черты исчезают, а сельские диалекты сливаются с ближайшей к ним более крупной диалектной разновидностью.

Для норвежского языка в целом не существует стандартного диалекта, и все диалекты к настоящему времени взаимно понятны. Следовательно, совершенно разные диалекты используются часто и параллельно друг с другом почти во всех аспектах жизни общества. Критика диалекта может рассматриваться как критика чьей-либо личности и места воспитания и считается невежливой. Неиспользование собственного диалекта во многих ситуациях будет граничить с неловкостью, поскольку это может сигнализировать о желании обрести идентичность или опыт, которого у человека нет. Диалекты также являются областью, из которой можно черпать юмор как в профессиональных, так и в бытовых ситуациях.

Отличия

Есть много способов отличить норвежские диалекты. Эти критерии взяты из работы Эгиля Борре Джонсена Vårt Eget Språk/Talemålet (1987) . Эти критерии обычно предоставляют аналитические средства для определения большинства диалектов, хотя большинство норвежцев полагаются на опыт, чтобы отличить их друг от друга.

Грамматики и синтаксис

Инфинитивные формы

Одно из наиболее важных различий между диалектами заключается в том, какое окончание, если таковое имеется, глаголы имеют в инфинитивной форме. В древненорвежском языке большинство глаголов имели инфинитивное окончание (-a), и точно так же в современном норвежском диалекте большинство глаголов диалекта либо имеют, либо имели бы инфинитивное окончание. В норвежских диалектах существует пять разновидностей окончания инфинитива, составляющих две группы:

Один конец (западные диалекты)

Два разных окончания (восточные диалекты)

Распределение окончаний связано с длиной слога глагола в древнескандинавском языке. «Короткосложные» ( корстава ) глаголы в скандинавском языке сохранили свои окончания. Глаголы с «длинным слогом» ( langstava ) потеряли свои (безударные) окончания или были преобразованы в -e.

Дательный падеж

Первоначальная германская контекстуальная разница между дательным и винительным падежами, стандартизированная в современном немецком и исландском языках , выродилась в разговорном датском и шведском языках , и эта тенденция распространилась и на букмол. Ивар Аасен подробно рассмотрел дательный падеж в своей работе Norsk Grammatik (1848), а использование норвежского дательного падежа в качестве живого грамматического падежа можно найти в некоторых из самых ранних текстов Ландсмола . Однако дательный падеж никогда не был частью официального Ландсмола/Нюнорска.

Однако он присутствует в некоторых разговорных диалектах к северу от Осло, Ромсдала, а также к югу и северо-востоку от Тронхейма. Грамматический феномен находится под серьезной угрозой в упомянутых областях, в то время как большинство носителей консервативных разновидностей находились под сильным влиянием национальных стандартных языков, используя в обоих случаях только традиционную винительную форму слова. Часто, хотя и не всегда, разница в значении между формами дательного и винительного падежа может быть потеряна, что требует от говорящего добавлять больше слов, чтобы уточнить, что на самом деле имелось в виду, чтобы избежать потенциальной потери информации.

Будущее время

Существуют региональные различия в использовании будущего времени, например, «Он собирается путешествовать».:

Хань коммер/хочу, чтобы вернуться .
Хан блир а ризе .
Хан Блир Рейсан .
Хан Скаль Рейз .

Синтаксис

Синтаксис может сильно различаться в зависимости от диалекта, и время важно для того, чтобы слушатель понял смысл. Например, вопрос может быть составлен без традиционных «слов-вопросов» (как, где, что, кто...).

Например, предложение Hvor mye er klokken ? (на букмоле), Kor mykje er klokka ? (в Нюнорске), буквально: «Сколько стоят часы?» т.е. «Который час?» может быть представлена, среди прочего, в следующих формах:

E klokka mykje ? ( Часов много?) (ударение на «часах»)
Э а мытти, клокка ? ( Много ли , часы?) (ударение на «есть»)
Ка е клокка ? (буквально: «Какие часы?»)
Ка клокка е ? (буквально: Что такое часы?), или, используя другое слово для обозначения часов, Ke ure' e ?
Эээ о ? (буквально: Что она?).

Произношение гласных

Дифтонгизация монофтонгов

В древнескандинавском языке были дифтонги /au/ , /ei/ и /øy/ , но норвежский язык, на котором говорили в районе Сетесдаля , изменил два традиционных дифтонга и ввел еще четыре из долгих гласных, а в некоторых случаях и из кратких. гласные звуки. [2]

В западнонорвежских диалектах также появились новые дифтонги. В Midtre [ необходимы разъяснения ] вы можете найти следующее:

Монофтонгизация дифтонгов

Древнескандинавские дифтонги /au/ , /ei/ и /øy/ подверглись монофтонгизации в некоторых диалектах современного норвежского языка.

Этот сдвиг возник в древневосточно-скандинавском языке, что отражено в том факте, что шведский и датский языки в подавляющем большинстве демонстрируют это изменение. Монофтонгизация в Норвегии заканчивается на побережье к западу от Тронхейма и треугольником распространяется на юго-восток до центральной Швеции. Некоторые норвежские диалекты, например, к востоку от Молде, потеряли только /ei/ и /øy/ .

Выравнивание

( Jamning / Jevning по-норвежски) Это явление, при котором корневая гласная и конечная гласная в слове приближаются друг к другу. Например, староскандинавское вику в некоторых диалектах превратилось в вокка или вукку . В норвежских диалектах есть две разновидности: в одной две гласные становятся идентичными, в другой они только похожи. Выравнивание существует только во внутренних районах Южной Норвегии и в окрестностях Тронхейма.

Сдвиг гласных в сильных глаголах

Во всех районах, кроме Осло и прибрежных районов к югу от столицы, настоящее время некоторых глаголов приобретает новую гласную (умлаут), например, å Fare становится Fer (в Осло оно становится Farer ).

Произношение согласных

Устранение /r/ в неопределенной форме множественного числа

В некоторых регионах /r/ не произносится во всех или некоторых словах в неопределенной форме множественного числа. Есть четыре категории:

Фонетическая реализация /r/

В большинстве диалектов /r/ реализуется как альвеолярный постукивание [ɾ] или альвеолярная трель [r] . Однако за последние 200 лет увулярный аппроксимант [ʁ] получил распространение в западных и южно-норвежских диалектах с центрами Кристиансанна , Ставангера и Бергена. Увулярная буква R также была принята начинающими аристократами в Осло и его окрестностях до такой степени, что какое-то время было модно «импортировать» гувернанток из района Кристиансанна. В некоторых регионах, таких как Осло, лоскут стал реализовываться как ретрофлексный лоскут (обычно называемый «толстым L») /ɽ/ , который существует только в Норвегии, нескольких регионах Швеции и на совершенно несвязанных языках. Звук сосуществует с другими ретрофлексиями в норвежских диалектах. В некоторых регионах это также относится к словам, оканчивающимся на «rd», например, когда gard (ферма) произносится /ɡɑːɽ/ . Увулярный R получил меньшее признание в восточных регионах, и лингвисты предполагают, что диалекты, использующие ретрофлексы, имеют «естественную защиту» от увулярного R и поэтому не примут его. Однако диалект Арендала сохраняет ретрофлексы, хотя в остальных позициях присутствует увулярная буква R, например rart [ʁɑːʈ] . [ нужна цитата ]

На значительной территории Северной Норвегии, особенно в северных частях графства Нурланд и южных частях бывшего графства Тромс , а также в некоторых частях бывшего графства Финнмарк , до сих пор распространен другой вариант: звонкий постальвеолярный свистящий фрикативный звук. /ʒ/ . Перед глухими согласными реализация этого R также глуха, до /ʃ/ . Таким образом, там, где в южном диалекте и диалекте Трёнделаг можно получить /sp̬ar̥k/ или /sp̬aʀk/ или /sp̬aʁ̥k/ , в регионах, где звонкий R реализуется как /ʒ/ , можно получить /spaʃːk/ .

Палатализация

В районах к северу от изоглоссы, проходящей между Осло и Бергеном, палатализация происходит для звуков n (IPA [nʲ] ), l ( [lʲ] ), t ( [tʲ] ) и d ( [dʲ] ) в различной степени. Области к югу и юго-западу от Тронхейма палатализируют как главный, так и второстепенный слог в словах (например, [kɑlʲːɑnʲ] ), но в других областях палатализируется только основной слог ( [bɑlʲ] ).

Озвучивание взрывчатых веществ

Глухие остановки ( /p, t, k/ ) стали звонкими ( [b, d, ɡ] ) интервокально после долгих гласных ( /ˈfløːdə/ , /ˈkɑːɡə/ vs. /ˈfløːtə/ , /ˈkɑːkə/ ) на крайнем южном побережье. Норвегии, включая Кристиансанн, Мандал и Ставангер. То же явление наблюдается в Сёр-Трёнделаге [ в каких районах? Весь округ? ] и один район в Нурдланде.

Сегментация

Близнец /ll/ на юго-западе Норвегии превратился в [dl] , а на востоке в южно-центральном норвежском окончательный [l] потерян, оставив [d] . Такая же последовательность была палатализована в Северной Норвегии, оставив небный латеральный [ʎ] .

Ассимиляция

Второй согласный в группах согласных /nd/ , /ld/ и /nɡ/ ассимилировался с первым на большей части территории Норвегии, оставив [n] , [l] и [ŋ] соответственно. Западная Норвегия, хотя и не в Бергене, сохраняет кластер /ld/ . В Северной Норвегии этот же кластер реализуется как небный латеральный [ʎ] .

Сдвиг согласных при спряжении существительных мужского рода.

Хотя оно используется реже, при спряжении существительного мужского рода от неопределенного к окончательному происходит небольшой сдвиг, например, от bekk к bekkjen ( [becːen], [becçen] , [beçːen] или [be:t͡ʃen] ). Это встречается в сельских диалектах вдоль побережья от Фарсунда до границы между Тромсом и Финнмарком.

Слияние kj и sj

Многие люди, особенно молодое поколение, утратили различие между звуками /ç/ (пишется ⟨kj⟩ ) и /ʂ/ (пишется ⟨sj⟩ ), воспринимая оба звука как [ ʂ ] . Многие считают это нормальным развитием языковых изменений (хотя, поскольку большинство языковых изменений происходят, старшее поколение и более консервативные пользователи языка часто жалуются на деградацию языка). Функциональная нагрузка сравнительно невелика, и, как это часто бывает, сходные звуки с низкой функциональной нагрузкой сливаются.

Тонемы и интонация

Между интонационными системами разных норвежских диалектов существуют большие различия.

Словарный запас

Местоимение первого лица, именительный падеж множественного числа

В норвежских диалектах существуют три варианта именительного местоимения первого лица множественного числа:

Местоимение первого лица, именительный падеж единственного числа

В норвежских диалектах существует значительное разнообразие в том, как произносится именительное местоимение первого лица единственного числа. По-видимому, они делятся на три группы, внутри которых также есть вариации:

Личные местоимения

Притяжательные местоимения

Слово «не»

Норвежское слово, обозначающее английский язык, не существует в следующих основных категориях:

ikke [ikːə] — Осло, Кристиансанн, Берген, Олесунн, большая часть Финнмарка, Вестфолд и низменные части Телемарка, а также некоторые города Нордланда.
ikkje [içːə/iːt͡ʃə] — большая часть Южной, Северной, Западной Норвегии и высокогорной части Телемарка.
ittj [itʲː] - Трёнделаг
ikkj [içː] — части округа Салтен , Нурдланд
itte [iːtə] или ittje [itʲːə] - районы к северу от Осло, вдоль шведской границы.
inte [intə] , ente [entə] или ette [etːə] — в основном вдоль шведской границы к югу от Осло в Эстфолде.
кье / э'кье
это / это

Примеры предложения «Я не голоден» на норвежском языке:

ikke : Я er ikke sulten . (букмол)
ikkje : Например, er ikkje svolten . (Нюнорск)
иккье : Я е иккье султен . (Ромсдал)
ittj : Æ e ittj sopin . (Трёнделаг)
ikkj : E e ikkj sulten . (Зальтен)
ке : Æ е ке султен . (Нарвик)
ente : Je er'nte sulten . (Хэрланд)

Вопросительные слова

Некоторые распространенные вопросительные слова принимают такие формы, как:

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ аб Мартин Скьеккеланд. «диалектер в Норвегии». Магазин норвежского лексикона . Проверено 1 февраля 2017 г.
  2. ^ abcde "диалектер и сетесдал - магазин норвежского лексикона" . Проверено 4 января 2015 г.Авторы заявляют, что диалект Сетесдаль «возможно, самый характерный и трудный для понимания» среди всех норвежских диалектов.
  3. Чтобы услышать их произношение, перейдите в раздел «Talemålet i Valle og Hylestad» . Проверено 4 января 2015 г.Раздел Uttale av vokalane необходимо выбрать вручную.

Источники

дальнейшее чтение

Внешние ссылки