stringtranslate.com

Пекинский диалект

Пекинский диалект ( упрощенный китайский :北京话; традиционный китайский :北京話; пиньинь : Běijīnghuà ), также известный как пекинес и пекинский диалект , является престижным диалектом китайского языка , на котором говорят в городских районах Пекина , Китай . Это фонологическая основа стандартного китайского языка , официального языка Китайской Народной Республики и одного из официальных языков Сингапура и Китайской Республики (Тайвань) . Несмотря на сходство со стандартным китайским языком, он характеризуется некоторыми «знаковыми» отличиями, включая добавление финального ротического ; -r к некоторым словам (например,哪儿; nώr ). [2] Во времена Мин в диалект также были введены южные диалектные влияния. [3]

История

Статус престижного диалекта

Будучи политической и культурной столицей Китая , Пекин имел большое историческое значение как город, а его речь стала доминирующим языком общения. Официальное избрание в качестве основы фонологии стандартного мандаринского языка еще больше способствовало его статусу престижного диалекта , а иногда и престижного диалекта китайского языка. [4] [5]

Другие ученые называют это «элитным пекинским акцентом». [6]

По крайней мере, до конца восемнадцатого века стандартным языком китайской элиты был нанкинский диалект , несмотря на то, что политическая власть уже находилась в Пекине. [6] На протяжении девятнадцатого века данные западных словарей позволяют предположить, что в суде произошел переход от стандарта, основанного на Нанкине, к более местному стандарту, основанному на Пекине. [7]

Во времена династии Цин он использовался наряду с маньчжурским языком в качестве официального придворного языка. [8]

Установление фонологии стандартного китайского языка датируется решением 1913 года Комиссии по унификации произношения , которая взяла за основу пекинский диалект, но сохранила много фонологии из других разновидностей мандаринского языка , что привело к старому национальному произношению . Это было отменено в 1926 году, в результате чего «произношение образованных уроженцев Пекина» официально было принято в качестве основы фонологии стандартного китайского языка (Гоюй) в 1926 году. [8] [9]

В 1955 году Китайская Народная Республика заявила, что стандартный китайский язык должен быть «создан по образцу пекинского произношения, основан на северном китайском языке в качестве основного диалекта и получает свои синтаксические нормы из образцовых произведений народной литературы». [8] [10]

Пекинский диалект описывается как имеющий большое «культурное значение». [3] По словам Чжан Шифана, профессора Пекинского университета языка и культуры ,

«Будучи древней и современной столицей Китая, Пекин и, следовательно, его языковая культура являются представителями цивилизации всей нашей страны... Для самих пекинцев пекинский диалект является важным символом идентичности». [3]

Некоторые утверждают, что шанхайский диалект также сохраняет определенный уровень местного престижа, [2] а другие утверждают, что кантонский диалект является «единственным диалектом, достигшим уровня престижа, который соперничает с уровнем престижа стандартного национального языка». [11]

Этот диалект называют «официальным языком индустрии развлечений», что делает его также «акцентом шоу-бизнеса». [12]

Даже в Пекине диалект различается. Жители севера Запретного города говорили с более «утонченным» акцентом, чем бедняки, ремесленники и артисты юга. [3]

Молодое поколение

Некоторые опасаются, что местный пекинский диалект исчезнет. [3] Согласно исследованию Пекинского союзного университета , проведенному в 2010 году , 49% молодых жителей Пекина, родившихся после 1980 года, предпочитают говорить на стандартном китайском языке, а не на пекинском диалекте. [13] Согласно отчету ООН, около 100 китайских диалектов, особенно те, на которых говорят 55 этнических меньшинств в Китае , находятся под угрозой исчезновения. [14]

Взаимная понятность

Пекинский диалект, как правило, взаимопонятен с другими диалектами мандаринского языка, включая стандартный китайский. Однако он неразборчив с другими китайско-тибетскими языками или даже с другими китайскими языками, включая кантонский диалект , хоккиен и китайский у . [2]

Дунганский язык – это синитский язык, произошедший от мандаринского диалекта, на котором говорят по всей Центральной Азии , особенно в Кыргызстане и Казахстане . Такие ораторы, как дунганский поэт и ученый Ясыр Шиваза и другие, сообщали, что китайцы, говорящие на пекинском диалекте, могут понимать дунган, но дунгане не могут понимать пекинский мандарин. [15]

Фонология

По своей фундаментальной структуре фонология пекинского диалекта и стандартного китайского языка почти идентична. Частично это связано с тем, что произношение стандартного китайского языка было основано на пекинском произношении. [2] Однако в пекинском диалекте также есть народные прочтения иероглифов, которые не только различаются, но и имеют начальные и конечные комбинации, которых нет в стандартном китайском языке, например; диу ,; сэй ,; бэн ,; tēi , [16] и; шой .

Однако существуют некоторые поразительные различия. Наиболее заметным является распространение ротических гласных . Все ротические гласные являются результатом использования; -r /-ɚ/ , суффикс существительного , за исключением нескольких слов, произносимых [ɐɚ̯] , которые не имеют этого суффикса. В стандартном китайском языке они также встречаются, но гораздо реже, чем в пекинском диалекте. Это явление известно как儿化; Эруа , или ротакизация , считается одной из знаковых характеристик пекинского мандарина. [2] [3]

Когда /w/ встречается в начале слога, многие говорящие используют [ʋ] перед гласными, отличными от [o], как в , и [u], как в; , например尾巴 wěiba [ʋei̯˨pa˦] . [17] [16]

Когда / ŋ / встречается перед скольжением или гласной, его часто удаляют вместе со всеми последующими скольжениями, поэтому中央; чжунъян произносится как чжуан и公安局; гунъанджу как гуанджу . [18]

Свистящие инициалы значительно различаются на стандартном китайском языке и пекинском диалекте. Инициалы ⟨z c s⟩ /ts tsʰ s/ в Пекине произносятся как [tθ tθʰ θ] . ⟨jqx⟩ /tɕ tɕʰ ɕ/ некоторые говорящие женщины произносят как /ts tsʰ s/ , эта особенность известна как女国音; нугуойин ; «женский стандартный китаец». [16]

Более того, в пекинском диалекте есть несколько фонетических сокращений, которые обычно считаются слишком «разговорными» для использования в стандартном китайском языке. Они часто зависят от того, какие слоги являются ударными, а какие безударными. Например, в быстрой речи начальные согласные проходят леницию , если они находятся в безударном слоге : пиньинь] zh ch sh /tʂ tʂʰ ʂ/ перед eiu становятся r /ɻ/ , so不知道; бужидао ; «не знаю» может звучать как bùrdào ;老师; лоши может звучать как лоор , что приводит к «глотанию согласных», [3] или吞音; туньин .

jqx /tɕ tɕʰ ɕ/ стать y /j/ , поэтому赶紧去; гунджонгу ; «идти быстро» может звучать как gَnyِnqù ; пиньинь bdg /p t k/ пройти через озвучку , чтобы стать [b d ɡ] ; интервокальный ptk /pʰ kʰ/ также теряет аспирацию и может быть звонким, звучащим идентично bdg ; [16] аналогичные изменения происходят и с другими согласными. [ нужна цитата ]

f произносится и расслабляется в интервокальных позициях, в результате чего получается [ʋ] . [ нужна цитата ]

Аффрикаты превращаются в фрикативные звуки, если они не являются инициалами слова, например茅厕; маосе становится маоси. [16]

Некоторые из этих изменений приводят к появлению слогов, которые нарушают структуру слогов стандартного китайского языка, например大柵欄; Улица Да Жалан , которую местные жители произносят как Дашлар . [19] [20] [21]

Литературные тона пекинского диалекта, как правило, более преувеличены, чем стандартный китайский. В стандартном китайском языке четыре тона: высокий плоский, высокий восходящий, низкий нисходящий и нисходящий; в пекинском диалекте первые два тона выше, третий опускается сильнее, а четвертый сильнее падает. [ нужна цитата ] Однако бестональные слоги невероятно распространены в разговорном пекинском диалекте, и третий тон реализуется как низкий тон, а не как опускающийся тон, известный как «половина третьего тона». [ нужна цитата ]

Влияние на Маньчжурию

Многие маньчжурские слова теперь произносятся с некоторыми китайскими особенностями произношения, поэтому k перед i и e=ch', g перед i и e=ch, h и s перед i=hs и т. д. H перед a, o, u , ū — гортанное шотландское или немецкое слово ch.

Маньчжурская грамматика: с проанализированными текстами , Пауль Георг фон Мёллендорф , с. 1. [22]

Диалект китайского северного мандарина, на котором говорят в Пекине, оказал большое влияние на фонологию диалекта маньчжурского языка, на котором говорят в Пекине , и, поскольку фонология маньчжурского языка была транскрибирована в китайские и европейские источники на основе китаизированного произношения маньчжуров из Пекина, оригинальное подлинное маньчжурское произношение ученым неизвестен. [23] [24]

Маньчжуры, проживавшие в Пекине, находились под влиянием пекинского диалекта, поскольку произношение маньчжурских звуков было для них трудным, и они произносили маньчжурский язык согласно китайской фонетике. Напротив, маньчжуры Айгуна и Хэйлунцзяна могли как правильно произносить маньчжурские звуки, так и имитировать китаизированное произношение маньчжуров в Пекине. Это произошло потому, что они выучили пекинское произношение либо во время учебы в Пекине, либо у чиновников, посланных в Айгун из Пекина. Они также могли отличить их друг от друга, используя китайское произношение Пекина, чтобы продемонстрировать, что они более образованы и имеют «высший статус» в обществе. [25]

Влияние на монгольский

Значительная часть заимствований в монгольском языке заимствована из китайского языка, при этом самый старый слой заимствований в письменном монгольском языке имеет китайское происхождение. [26] Большая часть монгольского языка, на котором говорят во Внутренней Монголии , подверглась влиянию мандаринского языка: лексическое влияние, как утверждается, сильно в хорчинском монгольском языке , в то время как были заявления о фонетическом влиянии мандаринского китайского языка в харчинской разновидности монгольского языка. [27] Двугубная с придыханием /pʰ/ и лабиальная аппроксимант /w/ — фонемы, встречающиеся только в заимствованных словах из китайского и тибетского языков , что проявляется в их ограниченном распространении в монгольском языке. [28] Существенную диглоссию можно также наблюдать во Внутренней Монголии. [29]

Словарный запас

В пекинском диалекте обычно используется много слов, которые считаются сленгом и поэтому встречаются в стандартном китайском языке гораздо реже или вообще не встречаются. У носителей языка, не являющихся уроженцами Пекина, могут возникнуть проблемы с пониманием многих или большинства из них. Многие из таких жаргонных слов используют ротический суффикс «-r», известный как эрхуа . Примеры включают в себя:

Некоторые пекинские фразы могут быть в некоторой степени распространены за пределами Пекина:

Обратите внимание, что некоторые сленговые выражения считаются土话; тухуа ; «базовый», «необразованный язык», унаследованный от старшего поколения и больше не используемый среди более образованных носителей, например:

Другие можно рассматривать как неологизмы , используемые среди более молодых ораторов и в «более модных» кругах:

Маньчжурские и монгольские заимствования

Диалект также содержит как маньчжурские, так и монгольские заимствования: [3]

Грамматика

Существуют синтаксические различия между стандартным мандарином и пекинским диалектом. [33] Синтаксические особенности южного китайского и южного мандарина были включены в стандартный мандаринский диалект, в то время как пекинский диалект сохраняет черты северного мандарина. [34] Пекинский диалект также по-разному использует разговорные выражения.

После числительногопри определенных обстоятельствах происходит условная утрата классификатора ; «один», обычно произносится как «и» со вторым тоном, как будто проходит тон «сандхи» с классификатором; гэ после этого. [30] [34]

В целом, на стандартный китайский влияет классический китайский , что делает его более сжатым и лаконичным. Поэтому пекинский диалект может показаться более многословным; но иногда это уравновешивается в целом более высокой скоростью речи и фонетическим сокращением разговорной пекинской речи. [ нужна цитата ]

Примеры

今天

Джинтиан

хуй

下雨,

сяю,

所以

суйй

出门

чумен

де

时候

Шихоу

яо

记得

жиде

дай

雨伞。

йосан.

今天 下雨, 所以 出门 时候 记得 带雨伞

Цзинтиан хуи сяю, суйю чумен де шихоу яо джиде дай йосан.

Сегодня будет дождь, поэтому не забудьте взять с собой зонтик, когда выйдете на улицу.

今儿

Джинр

Джи а р

дей

дей

下雨,

сяю ,

сяю ,

(所以)

( суйю )

( су й ) _

出门儿

чуменр

чумер

时候

Шихоу

рихоу

记着

джиже

Жир

дай

дай

伞!

сын!

сын!

 

 

(с фонетическими сокращениями)

今儿 下雨, (所以) 出门儿 时候 记着 带伞

Джинр дэи сяйу , ( суййу ) чуменр шихоу джижэ дай сён!

ar děi xiàyǔ, (suǒyǐ) chūmér ríhòu jìr dài sǎn!

Примечания

  1. ^ Часто пишется как; песня .

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Чжоу, Иминь (2002).现代北京话研究. Издательство Пекинского педагогического университета. п. 202. ИСБН 7-303-06225-4.
  2. ^ abcde «Китай: одна нация, сколько языков? - Neustadt.fr». www.neustadt.fr . Проверено 16 июня 2019 г.
  3. ^ abcdefgh Фэн, Эмили (23 ноября 2016 г.). «Исчезающий диалект в центре столицы Китая». Нью-Йорк Таймс . ISSN  0362-4331 . Проверено 16 июня 2019 г.
  4. Кайман, Джонатан (3 июня 2016 г.). «Изучать мандаринский язык действительно очень сложно — даже для многих китайцев». Лос-Анджелес Таймс . Проверено 16 июня 2019 г.
  5. ^ Кристенсен, Мэтью Б. (15 ноября 2016 г.). Компьютерщик в Китае: открытие страны Alibaba, сверхскоростных поездов и димсамов. Издательство Таттл. ISBN 9781462918362.
  6. ^ Аб Цзе, Донг (2009). «Регистрация Путунхуа на практике» (PDF) . п. 4.
  7. ^ Хуан, Чу-Рен; Цзин-Шмидт, Чжо; Мейстернст, Барбара (2019). Справочник Routledge по китайской прикладной лингвистике. Рутледж. ISBN 9781317231141. Проверено 18 июня 2019 г.
  8. ^ abc Simmons, Ричард Ваннесс (2017). «Откуда пришел мандаринский диалект? Цин Гуаньхуа, пекинский диалект и национальный языковой стандарт в раннем республиканском Китае». Журнал Американского восточного общества . 137 (1): 63–88. doi : 10.7817/jameroriesoci.137.1.0063. ISSN  0003-0279. JSTOR  10.7817/jameroriesoci.137.1.0063.
  9. ^ Чен, Пин (1999). Современный китайский: история и социолингвистика (1-е изд.). Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. стр. 16–19. ISBN 9780521645720.
  10. ^ Вэнь-Чао Ли, Крис (апрель 2004 г.). «Противоречивые представления о чистоте языка: взаимодействие архаичного, этнографического, реформистского, элитарного и ксенофобского пуризма в восприятии стандартного китайского языка». Язык и общение . 24 (2): 97–133. дои : 10.1016/j.langcom.2003.09.002.
  11. ^ Ли, Дэвид CS (январь 2006 г.). «Китайский язык как лингва-франка в Большом Китае». Ежегодный обзор прикладной лингвистики . 26 : 149–176. дои : 10.1017/S0267190506000080. ISSN  1471-6356. S2CID  62096508.
  12. ^ «Насколько хорошо вы знаете свой китайский акцент? Краткое руководство по 5 распространенным акцентам и тому, что они говорят о говорящем» . Шанхайист . 09.06.2011 . Проверено 16 июня 2019 г.
  13. ^ "民生周刊" . paper.people.com.cn (на упрощенном китайском языке) . Проверено 16 июня 2019 г.
  14. ^ «Языки меньшинств Китая сталкиваются с угрозой исчезновения» . Рейтер . 12 марта 2010 г. Проверено 16 июня 2019 г.
  15. ^ Фу Жэнь Да Сюэ (Пекин, Китай); НИИ СВД; Общество Божественного Слова; Институт Монумента Серика (1977). Monumenta serica, Том 33. Х. Ветч. п. 351 . Проверено 15 февраля 2011 г.
  16. ^ abcde Чиркова, Йен. «Пекин, язык».
  17. ^ Сет Винер и Я-тин Ши. «Различные места артикуляции: [w] и [ʋ] в современном разговорном китайском языке» (PDF) . НАККЛ .
  18. ^ "太可爱了,"北京话十级"最全段子! - 搜狗字媒体". pinyin.sogou.com (на упрощенном китайском языке). Архивировано из оригинала 11 февраля 2020 г. Проверено 14 апреля 2020 г.
  19. ^ Языковой журнал
  20. ^ «Краткий справочник по основным диалектам Китая». english.visitbeijing.com.cn . Проверено 18 июня 2019 г.
  21. ^ Ху, король. «Вопрос, который не вопрос» (PDF) . Проверено 18 июня 2019 г.
  22. ^ Мёллендорф, Пауль Георг фон (1892). Маньчжурская грамматика: с проанализированными текстами (переиздание). Шанхай: Отпечатано в издательстве американской пресвитерианской миссии. п. 1 . Проверено 1 апреля 2013 г.[1]
  23. ^ Горелова, Лилия М., изд. (2002). Маньчжурская грамматика, Часть 8. Том. 7 Справочника по востоковедению. Секция 8 Уральские и центральноазиатские исследования. Брилл. п. 77. ИСБН 9004123075. Проверено 25 августа 2014 г.
  24. ^ Cahiers de linguistique: Asie orientale, тома 31-32. Участник Школы высших исследований в области социальных наук. Центр лингвистических исследований Восточной Азии. Школа высших исследований социальных наук, Центр лингвистических исследований в Восточной Азии. 2002. с. 208 . Проверено 25 августа 2014 г.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  25. ^ Широкогоров, С.М. (1934) [август 1929]. «Чтение и транслитерация маньчжурской литературы». Архивы полонезов восточных этюдов, тома 8–10. Авторы: Polskie Towarzystwo Orientalistyczne, Polska Akademia Nauk. Комитет наук-востоковедов. Паньствове Видон. Наукове. п. 122 . Проверено 25 августа 2014 г.
  26. ^ Поппе, Николас (1974). Грамматика письменного монгольского языка. Отто Харрасовиц Верлаг. п. 3. ISBN 9783447006842.
  27. ^ Янхунен, Юха А. (2012). Монгольский. Издательство Джона Бенджамина. п. 12. ISBN 9789027273055. Проверено 18 июня 2019 г.
  28. ^ Янхунен, Юха А. (2012). Монгольский. Издательство Джона Бенджамина. п. 27. ISBN 9789027273055. Проверено 18 июня 2019 г.
  29. ^ Дополнительные морфологии: материалы Фестиваля языков, Бремен, 17 сентября - 7 октября 2009 г. Brockmeyer Verlag. 2012. стр. 89–120. ISBN 9783819608964.
  30. ^ Аб Чжао, Хуэй. «Языковое разнообразие и социальная идентичность в Пекине» (PDF) . Проверено 18 июня 2019 г.
  31. ^ Уодли, Стивен А. (1996). «Алтайское влияние на пекинский диалект: случай Маньчжурии». Журнал Американского восточного общества . 116 (1): 99–104. дои : 10.2307/606376. ISSN  0003-0279. JSTOR  606376.
  32. ^ «还是关于东北话» (на упрощенном китайском языке). Архивировано из оригинала 30 ноября 2022 г. Проверено 18 июня 2019 г.
  33. ^ Миссионерский рекордер: хранилище разведданных восточных миссий и средство общей информации, Том 1. FOOCHOW: American ME Mission Press. 1867. с. 40 . Проверено 23 сентября 2011 г.
  34. ^ аб Чиркова, Катя; Чен, Йия. «Пекинский мандаринский язык, язык Пекина» (PDF) . В Сибесме, Ринт (ред.). Энциклопедия китайской лингвистики . Лейден: Брилл. п. 11.

Внешние ссылки