Система сопоставления родственных языков и диалектов
В области диалектологии диасистемная или полилектная грамматика [a] представляет собой лингвистический анализ, созданный для кодирования или представления ряда родственных [b] разновидностей таким образом, чтобы отображать их структурные различия. [ 1] [2]
Термин «диасистема» был придуман лингвистом и диалектологом Уриэлем Вайнрайхом в статье 1954 года в рамках инициативы по исследованию того, как распространить достижения структуралистской лингвистической теории на диалектологию для объяснения лингвистических вариаций в диалектах. Статья Вайнрайха вдохновила исследования в конце 1950-х годов для проверки этого предложения. Однако вскоре исследования показали, что оно в целом несостоятельно, по крайней мере, в рамках структуралистской теории. С появлением генеративной теории в 1960-х годах исследователи попытались применить генеративный подход к разработке диасистемных объяснений; это также не дало результатов. [3] [4]
По мнению некоторых ведущих социолингвистов , [5] идея диасистемы для включения вариации в лингвистическую теорию была заменена понятием лингвистической переменной Уильяма Лабова . Как таковая, эта концепция не была частью какой-либо существенной лингвистической теории, и этот термин имеет ограниченное распространение в лингвистике. [ необходима цитата ]
Происхождение концепции
Трубецкой (1931) первым предложил сравнивать акценты по их синхронным состояниям, а не сравнивая их различное историческое развитие. Он классифицировал звуковые различия между диалектами на три типа:
- Фонетический : фонемы инвентаря и контекстуальные ограничения , которые могут различаться в разных диалектах. Например, носители кастильского испанского языка имеют фонемы / θ / и / s / , тогда как в диалектах испанского языка Западного полушария есть только последние. [9]
- Фонетический : как фонемы реализуются фонетически. Например, большинство диалектов английского языка имеют сильное придыхание /p t k/ в таких словах, как park , tool и cat , но некоторые северные акценты английского языка не имеют такого придыхания.
- Этимологическое распределение : [c] распределение фонем среди слов-членов в междиалектном лексическом наборе соответствия. Например, большинство английских вариантов противопоставляют /æ/ и /ɑː/ , но некоторые используют первое в таких словах, как bath и grass , а другие используют последнее.
Несмотря на предложение Трубецкого, лингвисты продолжали рассматривать различия между разновидностями вне сферы исследования грамматических конструкций; по их мнению, каждая разновидность должна изучаться только на ее собственных условиях.
Вдохновленный Трубецким, Вайнрайх (1954) предложил синтез лингвистической географии и описательной лингвистики, применив структуралистскую концепцию грамматики к описанию регулярных соответствий между различными диалектами; [15] полученная суперграмматика, которую он назвал диасистемой , будет согласовываться с индивидуальными грамматиками всех диалектов-членов. Диасистема — это система более высокого порядка, и ее составные единицы анализа будут соответственно абстракциями более высокого порядка, чем единицы анализа индивидуальных систем. То есть, так же как фоны, присутствующие в индивидуальном диалекте, группируются вместе в абстрактные фонемы , фонемы, присутствующие в группе диалектов, могут быть сгруппированы вместе в еще более абстрактные диафонемы . Вайнрайх проиллюстрировал диасистемный подход шаблонным расположением соответствий фонем в трех диалектах идиша , сосредоточившись на гласных, но утверждая, что этот принцип может работать и для других аспектов языка.
Хотя Вайнрайх не разрабатывал диасистемный подход, он рассматривал некоторые теоретические ловушки, которых следует избегать. Он признавал, что фонемные слияния и разделения с разными результатами в разных диалектах создадут сложную проблему для построения диасистемы; он предостерегал от постулирования диасистемы, когда работа по созданию всех систем-членов (например, работа по фонемизации) еще не завершена; и, следуя примеру Трубецкого (1931), он отмечал, что различия в фонологическом инвентаре и этимологическом распределении могут оказаться проблематичными при построении диасистем.
Последующее расследование
Несколько лингвистов [17] подхватили вызов Вайнрайха [18] [d] и быстро обнаружили, что он неадекватен. [19] Некоторые из неудач были предвидены самим Вайнрайхом, как описано выше.
Moulton (1960) обнаружил экстремальный пример расходящейся инцидентности в исследовании двух диалектов швейцарского немецкого языка , Luzerner и Appenzeller, которые развивались независимо друг от друга. Хотя каждый диалект имел одинаковый набор из одиннадцати коротких гласных фонем, было показано, что только одна пара ( /i/ ~ /i/ ) имела общую родительскую гласную на более ранних стадиях немецкого языка. Оставшиеся фонетические сходства между наборами фонем Luzerner и Appenzeller были случайными результатами множественных слияний и разделений, которые каждый диалект претерпел отдельно. [20]
Пулграм (1964), изучая Кокрейна (1959) и Моултона (1960), отметил необходимость уточнений в первоначальном предложении; разные исследователи, похоже, не пришли к согласию относительно определений, дисциплин изучения или объектов исследования. [21] Исследования и дебаты пришли к выводу, что множественные диалекты не могут быть описаны общей грамматикой, по крайней мере, не в рамках структуралистской теории. То есть, было бы невозможно построить единую грамматику для множественных диалектов, если только их различия не были бы очень незначительными или если бы она включала только небольшое количество диалектов.
С предложением Вайнрайха были связаны попытки как в американской диалектологии, так и в генеративной фонологии построить «общую систему», которая представляла бы собой базовое представление для всех диалектов английского языка. [22] [23]
Примером этого был диафонемный анализ, [24] [e], проведенный Трейгером и Смитом (1951), [26] который, предположительно, мог подойти для всех американских вариантов. [27]
Шесть из девяти простых гласных в этой диасистеме распространены в большинстве диалектов: /i/ встречается в pit , /e/ в pet , /æ/ в pat , /ə/ в putt , /u/ в put и /a/ в pot . Остальные три встречаются в определенных диалектах или диалектных группах: /o/ представляет гласную в road в вариантах Новой Англии ; /ɨ/ представляет гласную, которая часто появляется в ударных слогах в таких словах, как just (когда это означает 'only'); и /ɔ/ представляет гласную в pot в южнобританских и новоанглийских диалектах. [28]
Эти девять простых гласных затем могут быть объединены с любым из трех офглидов ( /j h w/ [29] ), чтобы создать 36 возможных сложных ядер. Эта система была популярна среди американских лингвистов (несмотря на критику, особенно со стороны Ганса Курата [30] ), пока Следд (1966) не продемонстрировал ее неадекватность. [31]
Наиболее заметной критикой этих широких диасистем был вопрос о том, насколько они когнитивно реальны . То есть, действительно ли говорящие обладают компетенцией в использовании или понимании грамматических нюансов множественных вариантов. В определенных социолингвистических обстоятельствах языковой репертуар говорящих содержит множественные варианты. Например, Кадора (1970:15) утверждает, что современный литературный арабский язык представляет собой диасистему различных явлений интерференции, происходящих, когда говорящие на разных арабских вариантах пытаются говорить или читать литературный арабский язык .
Более конкретно, Питер Траджилл выдвинул то, что он считал когнитивно реальной [33] диасистемой в Труджилле (1974), социолингвистическом исследовании Норвича длиной в книгу . Как критик оригинального предложения Вайнрайха, он подошел к этой концепции как генеративист, выдвинув ряд правил, которые могли бы генерировать любой возможный результат, отраженный в разнообразии и изменчивости социологически обусловленных языковых переменных. [34] Поскольку большинство носителей языка Норвич могли варьировать свое произношение каждой переменной в зависимости от обстоятельств, в которых они говорили, правила диасистемы отражали реальные языковые способности носителей.
Когнитивно реальные диасистемы не ограничиваются людьми. Например, вороны способны различать разные крики, побуждающие других разбегаться, собираться или спасаться; эти крики демонстрируют региональные различия, так что французские вороны не понимают записанные американские крики. Хотя птицы в неволе испытывают трудности с пониманием криков птиц из соседних регионов, те, которым разрешено мигрировать, способны понимать крики от обеих, что предполагает, что они мысленно сконструировали диасистему, которая позволяет им понимать обе системы криков. [35]
Тем не менее, эти виды «идиосинкразических» грамматик отличаются по степени от более широких диасистем, которые с гораздо меньшей вероятностью являются частью языковой компетенции говорящих. [36] Даже Труджилл выступал против их когнитивной реальности, считая концепцию широкой диасистемы «теоретическим тупиком». [37] [38] Хотя эта концепция не выдержала критики со стороны лингвистов-исследователей, она, тем не менее, вызвала волну академической работы, которая использовала ее в прикладной лингвистике (например, для учебных материалов ESL , текстов для сочинений для носителей языка, базовых лингвистических текстов и в применении лингвистики к литературной критике). [39] Диасистемные представления также возможны в словарях. Например, словарь Macquarie отражает произношение четырех фонетически различных социолектов австралийского английского языка . Поскольку эти социолекты одинаковы фонетически, читатели (по крайней мере, из Австралии) могут интерпретировать систему как представляющую их собственный акцент. [40]
Смотрите также
Примечания
- ^ Хотя ссылочно они являются синонимами, каждый термин может нести в себе различные теоретические предположения; Вольфрам (1982:3) также перечисляет общую модель
- ^ Некоторые ученые используют «родственный» в гораздо более широком смысле, чем другие. Например, Де Шуттер (2010:73) применяет диасистему к «полному набору разновидностей (как диахронических, так и диатопически-синхронических), которые, как предполагается, происходят от одного предка».
- ^ Начиная с Курата, другие ученые использовали термин «инцидент» для этого.
- ↑ Фрэнсис (1983:165–166) широко цитирует Франческо (1965a) и Франческо (1965b).
- ^ Вайнрайх утверждал, что Трегер и Смит (1951) не смогли построить точную диасистему, поскольку соответствующие компонентные фонематические системы еще не были установлены. [25] Аналогичным образом, Стоквелл (1959:265–6) утверждает, что их анализ не является истинно диафонемическим, поскольку он включает оппозиции без учета эффектов фонетического контекста.
Цитаты
- ^ Траск (1996:112)
- ^ Кристалл (2011)
- ^ Чемберс и Труджилл (1998, раздел 3.3)
- ^ Ауэр и Ди Луцио (1988:1)
- ^ например, Чемберс и Трудгилл (1998:44) и Ауэр и Ди Луцио (1988:1)
- ^ Мартинес-Селдран, Фернандес-Планас и Каррера-Сабате (2003:258)
- ^ Вайнрайх также предложил использовать слово «вариант» вместо слова «диалект» , которое в то время широко использовалось (Cadora, 1976:404).
- ↑ Труджилл (1974:134) упоминает Кокрейна (1959) и Моултона (1960), а также Пулграма (1964), Кинга (1969), Курата (1957) и свою собственную диссертацию 1971 года, которая легла в основу Труджилла (1974).
- ^ Пулграм (1964)
- ^ Фрэнсис (1983:163)
- ^ Фрэнсис (1983:163)
- ^ Подробное теоретическое обсуждение влияния Кокрейна и Моултона на первоначальную идею диасистемы см. в работах Пулграма (1964) и Фрэнсиса (1983).
- ^ Аллен (1977:169,226)
- ↑ Список основных работ в направлении генеративизма до 1972 года см. в книге Chambers & Trudgill (1998:44).
- ^ Макдэвид (1952:383)
- ^ Вайнрайх (1954:395)
- ^ Аллен (1977:224) указывает на более ранние работы этих авторов, которые приближались к той же цели, но менее подробно.
- ^ Трейгер и Смит (1951:9)
- ^ Макдэвид (1952:388)
- ^ Уорф (1943) предположил, что центральные дифтонги и долгота гласных являются контекстуальными вариантами конечного слога /r/, а не /h/ (Свадеш 1947:146).
- ^ например, Курат (1957)
- ^ цитируется в Аллене (1977:224–225)
- ^ Труджилл (1974:141)
- ^ Бикертон (1975:302)
- ^ Frings & Frings (1959), цитируется по Sebeok (1963: 456).
- ↑ Баллард (1971:267), цитируя Бейли (1972:23–24)
- ^ Труджилл (1983), глава 1
- ↑ Чемберс и Труджилл (1998:43–44)
- ^ Стоквелл (1959:259)
- ^ Алгео (1988:162)
Цитируемые работы
- Algeo, John (1988), «Австралийские слова», Американская речь , 63 (2): 159–163, doi :10.2307/454420, JSTOR 454420
- Аллен, Гарольд Б. (1977), «Региональные диалекты, 1945-1974», American Speech , 52 (3/4): 163–261, doi :10.2307/455241, JSTOR 455241
- Ауэр, Питер; Ди Луцио, Альдо (1988), «Введение. Вариация и конвергенция как тема в диалектологии и социолингвистике», в Ауэр, Питер; Ди Луцио, Альдо (ред.), Вариация и конвергенция: исследования в социальной диалектологии , Социолингвистика и языковые контакты, т. 4, стр. 1–10
- Бейли, Чарльз-Джеймс Н. (1972), «Интеграция лингвистической теории: Внутренняя реконструкция и сравнительный метод в описательном анализе», в Стоквелл, Роберт П.; Маколей, Рональд К.С. (ред.), Лингвистические изменения и генеративная теория , Блумингтон: Indiana University Press, стр. 22–31
- Баллард, У. Л. (1971), «Обзор: лингвистические изменения и парадокс Соссюра», American Speech , 46 (3/4): 254–270, doi :10.2307/3087780, JSTOR 3087780
- Бикертон, Дерек (1975), «обзор книги Питера Труджилла « Социальная дифференциация английского языка в Норвиче »», Журнал лингвистики , 11 (2): 299–308, doi :10.1017/s0022226700004631, S2CID 144397602
- Кадора, Фредерик Дж. (1970), «Некоторые языковые сопутствующие факторы контактных факторов урбанизации», Anthropological Linguistics , 12 (1): 10–19
- Кадора, Фредерик Дж. (1976), «Контрастная совместимость в некоторых арабских диалектах и их классификация», Anthropological Linguistics , 18 (9): 393–407
- Чемберс, Дж. К.; Труджилл, Питер (1998). Диалектология . Кембриджские учебники по лингвистике (2-е изд.). Cambridge University Press.
- Кристал, Дэвид (2011). Словарь лингвистики и фонетики (шестое изд.). John Wiley & Sons. ISBN 9781444356755.
- Де Шуттер, Жорж (2010), «Диалектология», Фрид, Мирьям; Остман, Ян-Ола; Вершерен, Джеф (ред.), Вариации и изменения: прагматические перспективы , Справочник по основным моментам прагматики, том. 6, Джон Бенджаминс, стр. 73–80.
- Фрэнсис, Уинтроп Нельсон (1983). Диалектология: введение . Библиотека лингвистики Лонгмана. Т. 29. Лонгман.
- Фрингс, Х.; Фрингс, М. (1959), «Язык ворон», Scientific American , 201 (5): 119–131, Bibcode : 1959SciAm.201e.119H, doi : 10.1038/scientificamerican1159-119
- Кинг, Роберт Д. (1969), Историческая лингвистика и генеративная грамматика , Энглвуд Клиффс, Нью-Джерси: Prentice-Hall
- Курат, Ганс (1957), «Бинарная интерпретация английских гласных: критика», Язык , 33 (2): 111–122, doi :10.2307/410723, JSTOR 410723
- Мартинес-Селдран, Эухенио; Фернандес-Планас, Ана Ма; Каррера-Сабате, Жозефина (2003), «Кастильский испанский», Журнал Международной фонетической ассоциации , 33 (2): 255–259, doi : 10.1017/S0025100303001373
- Макдэвид, Рэйвен-младший (1952). "[безымянный обзор The Phoneme: Its Nature and Use Дэниела Джонса]". Язык . 28 (3): 377–386. doi :10.2307/410108. JSTOR 410108.
- Petyt, KM (1980). Изучение диалекта: введение в диалектологию . Языковая библиотека. Лондон: A. Deutsch..
- Пулграм, Эрнст (1964). «Структурное сравнение, диасистемы и диалектология». Лингвистика . 2 (4): 66–82. doi :10.1515/ling.1964.2.4.66. S2CID 143746333.
- Себеок, Томас (1963), "[безымянный обзор]", Язык , 39 (3): 448–466, doi :10.2307/411126, JSTOR 411126
- Следд, Джеймс Х. (1966), «Разрыв, умляут и южная протяжная речь», Язык , 42 (1): 18–41, doi :10.2307/411598, JSTOR 411598
- Стоквелл, Роберт (1959). «Структурная диалектология: предложение». American Speech . 34 (4): 258–268. doi :10.2307/453704. JSTOR 453704.
- Сводеш, Моррис (1947), «Об анализе английской слоговой азбуки», Язык , 23 (2): 137–150, doi :10.2307/410385, JSTOR 410385
- Trager, George L .; Smith, Henry L Jr. (1951). "Очерк структуры английского языка". Исследования по лингвистике, отдельные статьи. 3. Norman, OK: Battenberg Press.
- Траск, Роберт Л. (1996). Словарь фонетики и фонологии . Лондон: Routledge.
- Трубецкой, Николай (1931), «Фонология и лингвистическая география», Travaux du Cercle Linguistique de Prague , 4 : 228–234.
- Труджилл, Питер (1974). Социальная дифференциация английского языка в Норвиче . Кембриджские исследования по лингвистике. Том 13. Издательство Кембриджского университета.
- Труджилл, Питер (1983), О диалекте: социальные и географические перспективы , Нью-Йорк: New York University Press
- Вайнрайх, Уриэль (1954). «Возможна ли структурная диалектология?». Word . 10 (2–3): 388–400. doi :10.1080/00437956.1954.11659535.
- Уэллс, Джон Кристофер (1970), «Местные акценты в Англии и Уэльсе», Журнал лингвистики , 6 (2): 231–252, doi :10.1017/S0022226700002632, S2CID 143523909
- Уэллс, Джон Кристофер (1982), Акценты английского языка: Введение , Кембридж: Издательство Кембриджского университета
- Уорф, Бенджамин Ли (1943), «Фонемический анализ английского языка Восточного Массачусетса», SIL , 2 : 1–40
- Вольфрам, Уолт (1982), «Знание языка и другие диалекты», American Speech , 57 (1): 3–18, doi :10.2307/455176, JSTOR 455176
Дальнейшее чтение
- Бейли, Чарльз-Джеймс Н. (1973). Вариативность и лингвистическая теория . Вашингтон, округ Колумбия: Центр прикладной лингвистики.
- Бикертон, Дерек (1976). Динамика креольской системы . Нью-Йорк: Cambridge University Press.
- Клутиад, Марсель (1997). «Quelques аспекты фонологической диасистемы романского языка». Faits de Langues . 5 (10): 113–120. дои : 10.3406/flang.1997.1175.
- Кокрейн, GR (1959). «Австралийские английские гласные как диасистема». Word . 15 : 69–88. doi : 10.1080/00437956.1959.11659684 .
- Франческато, Джузеппе (1965а). «Структурное сравнение, диасистемы и диалектология». Zeitschrift für романской филологии . 81 : 484–491.
- Франческато, Джузеппе (1965b). «Лингвистическая структура и диалект». В Страке, Г. (ред.). Actes du Xe congrès International de Linguistique et Philologie . Париж: Клинксик. стр. 1011–1017.
- Moulton, William G. (1960). «Системы кратких гласных Северной Швейцарии: исследование структурной диалектологии». Word . 37 : 155–182. doi : 10.1080/00437956.1960.11659724 .
- Moulton, William G. (1968). «Структурная диалектология». Язык . 44 (3): 451–466. doi :10.2307/411713. JSTOR 411713.
- Weinreich, Uriel; Labov, William; Herzog, Marvin (1968). «Эмпирические основы теории изменения языка». В Lehmann, Winfred P.; Malkiel, Yakov (ред.). Directions for historic languageics: a symposium . University of Texas Press. стр. 97–195. Архивировано из оригинала 2012-01-18.