stringtranslate.com

Интерполяция (рукописи)

Интерполяция , в отношении литературы и особенно древних рукописей , представляет собой запись или отрывок в тексте , который не был написан оригинальным автором. Поскольку между сохранившейся копией древнего текста и оригиналом часто существует несколько поколений копий, каждое из которых написано от руки разными писцами, существует естественная тенденция к вставке постороннего материала в такие документы с течением времени.

Обзор

Интерполяции изначально могут быть вставлены как подлинная пояснительная записка (например, [ sic ]), но также могут быть включены в мошеннических целях. Поддельные отрывки и работы, приписываемые Псевдо-Исидору, являются примером последнего. Аналогичным образом, письма Игнатия Антиохийского были интерполированы еретиками -аполлинаристами , спустя три столетия после написания оригиналов. Уставы и юридические тексты также подвергаются подделкам такого рода. В 13 веке средневековый роман, Prose Tristan , вставил другой прозаический роман, Queste del Saint Graal из цикла Вульгаты , в полном объеме, чтобы переосмыслить Поиски Святого Грааля через оптику истории Тристана. [примечание 1]

Однако большинство интерполяций являются результатом ошибок и неточностей, которые, как правило, возникают при копировании вручную, особенно в течение длительного времени. Например, если писец допустил ошибку при копировании текста и пропустил несколько строк, он, как правило, включал пропущенный материал на полях. Однако заметки на полях, сделанные читателями, присутствуют почти во всех рукописях. Поэтому другой писец, пытающийся сделать копию рукописи, возможно, много лет спустя, может обнаружить, что очень сложно определить, была ли заметка на полях упущением, сделанным предыдущим писцом (которое должно быть включено в текст), или просто заметкой, сделанной читателем (которую следует игнорировать или оставить на полях).

Добросовестные писцы, как правило, копировали все, что появлялось в рукописи, но во всех случаях писцам нужно было проявлять личное суждение. Пояснительные примечания, как правило, попадали в текст как естественный результат этого субъективного процесса.

Современные ученые разработали методы [ какие? ] распознавания интерполяции, которые часто очевидны для современных наблюдателей, но были менее заметны для средневековых переписчиков.

Примеры

Христианство и Библия

Например, Comma Johanneum обычно рассматривается как интерполяция. Специфическая проблема христианской передачи еврейских текстов вне еврейских и христианских канонов часто описывается как христианская интерполяция . [ необходима цитата ]

Сравнительное изучение Евангелий выявляет отрывки, присутствующие в специальных синоптических книгах. [ требуется разъяснение ] Эти различия объясняются тем, что у евангелий разные авторы. Однако их можно читать как интерполяцию. В большинстве случаев, в ответ на поздние богословские разработки, редакторы вставляли «уточнения» в исходный текст. [ требуется цитата ]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ О средневековой технике интерполяции рукописей и прозе Тристана см. Эммануэль Баумгартнер, «La preparation à la Queste del Saint Graal dans le Tristan en prose» в Норрисе Лейси, изд. Конъюнктуры (Амстердам: Родопи, 1994), стр. 1–14, Фанни Богданов, «L'Invention du texte, intertextualité et le problème de la Transmission et de la классификация рукописей», Румыния 111 (190): 121–40 и Янина П. Трэкслер, «Использование и злоупотребление поисками Грааля» Тристания 15 (1994): 23-31. Гастон Пэрис в 1897 году также отметил вставку стихотворного романса о Брюноре в прозу Тристана .

Ссылки