stringtranslate.com

Дополнитель

В лингвистике (особенно в порождающей грамматике ) комплементатор или комплементатор ( расшифровывающее сокращение : comp ) — функциональная категория (часть речи) , включающая в себя те слова, с помощью которых можно превратить предложение в подлежащее или дополнение предложения . Например, слово , которое можно назвать дополнением в английских предложениях, например, «Мэри считает , что идет дождь» . Концепция комплементаторов специфична для некоторых современных грамматических теорий. В традиционной грамматике такие слова обычно считаются союзами . Стандартное сокращение для комплементатораC.

Категория С

C в качестве главы CP

Дополняющий элемент часто считается синтаксической головой полного предложения, поэтому его часто обозначают аббревиатурой CP (от фразы -дополняющего ). Доказательства того, что комплементатор действует как начало своего предложения, включает в себя то, что он обычно является последним элементом в предложении в языках с заключительной частью , таких как корейский или японский, в которых другие главы следуют за их дополнениями , но он появляется в начале предложения в заголовке. -исходные языки, такие как английский , в которых заголовки обычно предшествуют своим дополнениям. [1]

Деревья ниже иллюстрируют фразу «Таро сказал, что женился на Ханако» на японском и английском языках; синтаксические заголовки отмечены красным и показывают, что C находится в конечной позиции в японском языке и в начальной позиции в английском языке.

太郎(たろう)

Таро-ва

Таро- ТОП

花子(はなこ)

Ханако-то

Ханако-и

結婚(けっこん)した」と

кекконси-та-то

жениться- PST - COMP

()った

это-та.

скажи- тихоокеанское стандартное время

太郎(たろう)は 「花子(はなこ)結婚(けっこん)した」と()った

Таро-ва Ханако-то кекконси-та-то ит-та.

Таро-ТОП Ханако-и жениться-PST-COMP сказать-PST

«Таро сказал, что женился на Ханако». [2]

Синтаксическое дерево японских и английских фраз; синтаксические заголовки отмечены красным. Обратите внимание на положение комплементатора.

Источники C

Обычно комплементаторы языка исторически развиваются из других синтаксических категорий, этот процесс известен как грамматикализация .

C может развиваться из определителя

В языках мира местоимения и определители особенно часто используются в качестве дополнительных средств (например, в английском языке that ).

Я прочитал в газете , что сегодня будет холодно.

C может образоваться из вопросительного слова

Другим частым источником дополнительных слов является класс вопросительных слов . Это особенно характерно для формы, которая в противном случае означает то, что следует заимствовать в качестве дополнения, но часто используются и другие вопросительные слова, как в следующем разговорном английском примере, в котором безударное How примерно эквивалентно этому .

Я прочитал в газете, что сегодня будет холодно.

C может развиваться от предлога

В неличных предложениях английский for в таких предложениях, как «Я бы предпочел, чтобы в углу была таблица», показывает предлог, который, возможно, превратился в дополняющий элемент. (Последовательность «там» в этом предложении не является предложной фразой в рамках данного анализа.)

C может образоваться от глагола

Во многих языках Западной Африки и Южной Азии форма дополнения может быть связана с глаголом сказать . На этих языках комплементар также называется кавычкой , которая выполняет множество расширенных функций.

Пустые дополняющие элементы

Некоторые анализы допускают возможность существования невидимых или «пустых» комплементаторов . Считается, что оно присутствует, если нет слова, даже если правила грамматики ожидают его. Обычно говорят, что комплементатор (например, «то») понятен. Англоговорящий знает, что оно существует, и поэтому его не нужно произносить. Его существование в английском языке было предложено на основе следующего типа чередования:

Он надеется, что вы продолжите речь.
Он надеется , что вы продолжите речь.

Поскольку это можно вставить между глаголом и встроенным предложением, не меняя значения, исходное предложение без видимого дополнения будет повторно проанализировано как

Он надеется, что ∅ C вы продолжите речь.

Если символ C представляет собой пустой (или «нулевой») комплементарист, это предполагает другую интерпретацию предыдущего предложения «как»:

Я прочитал в газете <как> C [сегодня будет холодно]

где «как» служит спецификатором пустого комплементатора, что позволяет последовательно анализировать другое проблемное чередование:

Мужчина <кого> C [я видел вчера] съел мой обед!
Мужчина <OP> C [я видел вчера] съел мой обед!
Мужчина <ОП> , которого [я видел вчера] съел мой обед!

где «OP» представляет собой невидимый вопросительный знак, известный как оператор .

В более общем смысле предлагаемый пустой комплементатор аналогичен предложению о почти универсальных пустых определителях .

Были предложены различные анализы, чтобы объяснить, когда пустой комплементатор может заменить фонологически явный комплементатор. Одно из объяснений состоит в том, что комплементаторы могут быть исключены, если они эпистемически нейтральны или избыточны. Например, во многих средах эпистемически нейтральное английское that и датское at могут быть опущены. Кроме того, если комплементаризатор выражает семантическое значение, которое также выражено другим маркером во фразе, комплементатор, несущий избыточное значение, может быть опущен. Рассмотрим дополняющий элемент в Mbula , который выражает неопределенность, в следующем примере:

Нио

НОМ . 1СГ

аη-так

1SG -скажем

[(= быть )

[( КОМП )

нет

НОМ . 3СГ

ко

Калифорнийский университет

и-мар].

3SG -приходи]

Nio aη-so [(= be ) ni ko i-mar].

НОМ.1СГ 1СГ-скажи [( КОМП ) НОМ.3СГ UC 3СГ-приди]

«Я думаю, что он придет». [3]

Здесь маркер ko также выражает эпистемическую неопределенность, поэтому be может быть заменен фонологически нулевым комплементатором, не затрагивая значения или грамматичности. [4]

Комплементаторы присутствуют в широком диапазоне сред. В некоторых случаях C обязательно открыт и не может быть заменен пустым комплементатором. Например, в английском языке CP, выбранные для по манере речи ( шепот, бормотание, стон и т. д.), сопротивляются C-drop: [5]

Барни прошептал *( что ) Вильма встречалась с Фредом.
Барни сказал, что Вильма встречалась с Фредом.

В других средах комплементар можно опустить без потери грамматичности, но это может привести к семантической двусмысленности. Например, рассмотрим английское предложение : «Газета сообщила, что был избран новый мэр и ( что ) произошел бунт». Слушатели могут сделать вывод о причинно-следственной связи между двумя событиями, о которых сообщает газета. Был избран новый мэр, и в результате произошел бунт. Альтернативно, события могут интерпретироваться как независимые друг от друга. Некаузальная интерпретация более вероятна, когда присутствует второй комплементатор , но причинная интерпретация более вероятна, когда присутствует пустой комплементатор. [6]

Двусмысленность здесь возникает потому, что предложение, в котором второй дополняющий элемент пуст, также может быть истолковано как просто не имеющее второго дополняющего. В первом случае предложение предполагает координацию КП, что легче поддается некаузальной интерпретации, но во втором случае предполагает координацию TP, что является необходимой структурой для каузальной интерпретации. [7] Ниже приведены частичные синтаксические деревья возможных структур.

Ограничения выбора, налагаемые C

В качестве синтаксической головы C всегда выбирает дополнительную временную фразу (TP), синтаксис и семантика которой диктуются выбором C. Выбор C может определить, является ли ассоциированная TP конечной или нет, несет ли она семантическое значение. значение уверенности или неопределенности, выражает ли оно вопрос или утверждение и т. д.

Предложения против косвенных вопросов

На английском языке доступны следующие дополняющие элементы: that, for, if, if, ∅ . [8]

Если и нужно ли формировать CP, выражающие косвенные вопросы : [8]

Джон задается вопросом , идет ли на улице дождь.

Напротив, комплементаторы для, that , а также фонологически нулевой комплементатор вводят « декларативные или невопросительные» CP. [8]

Джон думает, что ∅ на улице идет дождь.
Джон думает , что на улице идет дождь.
Джон предпочитает , чтобы шел дождь.

Конечные и неограниченные TP

Временные фразы в английском языке можно разделить на конечные (напряженные) и неконечные (безвременные) предложения. Первый включает указание относительного времени, когда происходит его содержание; последний не имеет явного указания времени. Сравните Джон уйдет (уход Джона произойдет в будущем) с Джон хочет уйти (мы не уверены, когда Джон уйдет). [8]

Некоторые комплементаторы строго выбирают конечные предложения (обозначаются [+finite]), тогда как другие выбирают неконечные предложения (обозначаются [-finite]).

Адаптировано из Sportiche et al., 2014 г. [9]
Синтаксические деревья, показывающие, что английские дополняющие слова «that» и «for» выбирают определенное конечное/неконечное время. C отмечен красным, T отмечен синим.

Дополняющие элементы , требующие [+tense] TP:

Мэри желает , чтобы она выиграла игру. (будущее)
Мэри считает, что если она выиграет игру, она сможет встречаться с Джоном. (подарок)

Дополнитель для требует [-временного] TP:

Мэри надеется , что Кейт выиграет игру. (инфинитив)

Дополнитель , допускает ли [+tense] или [-tense] TP:

Джон задается вопросом, выиграет ли Мэри игру. (будущее)
Мэри задается вопросом, выиграть ли игру или нет. (инфинитив)

Эпистемический отбор

Дополняющие часто несут эпистемическое значение относительно степени уверенности говорящего, например, сомневаются ли они, или источника информации говорящего, например, делают ли они вывод или имеют прямые доказательства. Сравните значения «if» и «that» в английском языке:

Джон не знает, здесь ли Мэри.
Джон не знает , что Мэри здесь.

«Если» сигнализирует о том, что связанная с ним напряженная фраза должна нести эпистемическое значение неопределенности. Напротив, «это» эпистемически нейтрально. [10] Контраст не является чем-то необычным в межлингвистическом отношении. В языках только с двумя комплементариями один часто нейтральен, а другой несет в себе значение неопределенности. Одним из таких языков является ланго (нилотский язык, на котором говорят в Уганде): [10]

ɲако

девочка

áokobbɪ̀

3SG .скажем. БЕН . ПФВ

дако

женщина

[ Ни

КОМП

Дэйл

козел

окамо].

3SG .есть. ПФВ

ɲákô áokobbɪ̀ dákô [ dyεl ocamo].

девушка 3SG.say.BEN.PFV женщина КОМП коза 3SG.eat.PFV

«Девочка сказала женщине, что это съела коза». [11]

дако

женщина

паро

3SG .подумайте. жилой дом

апара

учитывать. Германия

[ ка

КОМП

ɲако

девочка

Орего

3SG .шлифовать. ПФВ

кал].

просо

дако паро апара [ како орего кал].

женщина 3SG.consider.HAB рассмотреть.GER COMP девушка 3SG.grind.PFV просо

«Женщина сомневается, смолола ли девочка просо». [12]

Дополнительные языки с контрастом дополняющего нейтральности / неопределенности включают несколько европейских языков: [13]

В других языках комплементаторы имеют более богатое эпистемическое значение. Например, в мбуле , австронезийском языке Папуа-Новой Гвинеи, доступны следующие комплементаторы: [15]

В более общем плане было обнаружено, что комплементаторы выражают следующие ценности на разных языках: уверенность, (общая) неопределенность, вероятность, отрицательная вероятность/ложность, опасения и возможность сообщения. [16]

Дополняющие элементы в Ицадж Майя также демонстрируют эпистемическое значение. Например, английский that и Itzaj Maya kej используются не только для обозначения дополнений, но и для введения относительных предложений: [17]

(1) а.

Ма'

НЕГ

т-инв-ожел-т-адж

?- 1СГ . А -знаю- ТР - ЕГО

[ке

КОМП

туб 'эт-адж].

КОМПЛ - 3 . А -до- CTS

Ma' t-inw-ojel-t-aj [ке {tub 'et-aj}].

NEG ?-1SG.A-знаю-TR-ITS COMP COMPL-3.A-do-CTS

— Я не знал, что он это сделал. [18]

(1) б.

Ма'

НЕГ

inw-ojel

1СГ . Знаю

[ва

КОМП

туб 'эт-адж].

КОМПЛ - 3 . А -до- CTS

Ma' inw-ojel [ва {tub 'et-aj}].

NEG 1SG.A-знать COMPL-3.A-do-CTS

— Я не знаю, сделал ли он это. [18]

(1a) вводит придаточное предложение, а (1b) вводит условное предложение, аналогично английскому. Первый подтип может быть определен с точки зрения источника информации и включает в себя значения, интерпретируемые как прямое свидетельство, косвенное свидетельство, слухи, умозаключения. Последний подтип можно определить с точки зрения степени уверенности и включает в себя значения, трактуемые как уверенность, вероятность, эпистемическая возможность, сомнение. Таким образом, эпистемическое значение в целом можно определить с точки зрения понятия оправдательной поддержки . [10]

Укладка комплементатора

Ицадж Майя может даже комбинировать нейтральный дополняющий элемент ke с ненейтральным waj , как показано в примерах (2a), в которых нейтральный дополняющий элемент ke встречается отдельно, и (2b), в которых он необязательно вставляется перед неопределенностью. дополняющий элемент waj : [13] [19]

Адаптировано из Бойе (2015) [20]
(2) а.

Уй-ожел

3 -знать

[ке

КОМП

лаайти

3 . ПРО

у-си'пил

3 -преступление

ту-джадж-ил].

к- 3 -истина- ABST

Уй-ожел [ке ла'айти' у-си'пил ту-джадж-ил].

3-знай КОМП 3.ПРО 3-преступление к-3-правде-ABST

«Он знает, что это действительно его преступление». [20]

(2) б.

Ка'

когда

т-инв-а'аль-адж

КОМПЛ - 1SG -сказать- TR

тиидж

3 . ИНДИР . ОБЖ

[(ке)

КОМП

ва

КОМП

патал-уй-ан-т-ик-ен].

ABIL - 3 -help- TR - ДЮЙМ - 1SG

Ка' т-инв-а'ал-адж ти'идж [(ке) ва патал-уй-ан-т-ик-ен].

когда COMPL-1SG-say-TR 3.INDIR.OBJ COMP COMP ABIL-3-help-TR-INCH-1SG

— И я спросил ее, может ли она мне помочь. [20]

В (1a,b) и (2a) каждый комплементатор может быть лицензирован один раз в пределах пункта, но в (2b) наблюдается существенное отличие Itzaj Maya от английского. В английском языке можно лицензировать несколько C, если это предложение дополнено встроенными V или D. Например, я видел ту лису, которая бежала к саду, за которым ухаживал Томми. В таких случаях C может много раз выступать в качестве дополнения к V или D. Однако в английском языке не может быть допущена CP-рекурсия в двух ярусах или CP, выступающая как непосредственное дополнение к максимальной проекции CP. Это действие укладки комплементизатора осознается как неграмматичное.

Адаптировано из Nyvad et al., 2017 [21]

Однако в скандинавских языках встречается явление наложения комплементаторов. Например, исследователи наблюдали два основных типа CP-рекурсии, которые происходят независимо в датском языке: CP с V2 (т.е. CP, возглавляемый лексическим предикатом в его головной позиции), будет называться CP («большой CP») и CP без V2 (т.е. CP, возглавляемый нелексическим элементом) будет называться cP («маленький cP»). [22]

Случай маленьких/больших CP можно сравнить со структурой «оболочки VP» в английском языке, которая вводит маленькую букву v в более высокую позицию в дереве и большую V в нижнюю позицию в дереве.

В примерах датский язык также допускает наложение комплементаторов в конструкциях, включающих извлечение подлежащего из дополнительных и относительных предложений в разговорной речи:

(3) а.

Ви

Мы

кендер

знать

де

тот

Лингвистер

лингвисты

 

[cP

 

ОП 1

 

[с°

 

сом]

что. РЭЛ

[cP

 

[с°

 

в]

что. КОМП

[cP

 

[с°

 

дер]

что. РЭЛ

[ИП

 

__1

 

деревня

воля

лесе

читать

логово

этот

ее

здесь

болото]]]].

книга

Vi kender de lingvister … [cP OP1 [c° som] [cP [c° at] [cP [c° der] [IP __1 vil læse den her болото]]]].

Мы знаем, что лингвисты {} {} {} {} that.REL {} {} that.COMP {} {} that.REL {} {} прочитают эту книгу.

(3) б.

Питер

постод

[cP

[с°

в]

[КП

дет

ей 1

[С°

кунне]

Хан

Горе

__1

мегать

бедре]]

Питер постод [cP [c° at] [CP det her1 [C° kunne] han gore __1 meget Bedre]]

Питер утверждал, что здесь он мог бы сделать гораздо лучше [22]

Дополняющие элементы действительно располагаются вместе в начале предложения и действуют как дополнение к DP. Структура CP-рекурсии справа применяется к каждому предложению, что указывает на свидетельство наложения комплементаторов в датском языке. Кроме того, комбинация som и der в (3a) возможна только в одном определенном порядке, что заставило исследователей полагать, что s om может не требовать пустого оператора в своей позиции Spec-CP. [22]

На разных языках

Ассирийский неоарамейский

В ассирийском неоарамейском языке , современном арамейском языке, кат (или кат , в зависимости от диалекта) используется как дополняющий элемент и связан с релятивизатором . Это менее распространено в повседневной речи, но чаще в официальном разговоре.

иврит

В иврите (как современном, так и древнем) сосуществуют два комплементатора: [24] שֶ [ʃe] , который связан с релятивизатором ашер (< аккадское ашру «место») и/или с местоименным протосемитским дху (' этот'); и כִּי [ки], который также используется как союз, означающий «потому что, когда». В современном использовании последнее предназначено для более формального письма.

Американский язык жестов

В американском языке жестов существуют некоторые ручные дополнения , но они обычно выражаются не вручную, с помощью мимики . Условные предложения , например, обозначаются поднятыми бровями. Ручной комплементар, если он используется, также сопровождается выражением лица. [25] Неручное обозначение комплементаторов — распространенное явление, встречающееся во многих жестовых языках, и Фабиан Бросс даже предположил, что C-категории повсеместно обозначаются лицом в жестовых языках. [26]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Продается в 1995 году.
  2. ^ Исихара 2021, с. 1.
  3. ^ Бугенхаген 1991, с. 270.
  4. ^ Бой, ван Лиер и Тейлгаард Бринк, 2015, стр. 13.
  5. ^ Куба 2018, с. 32–1–13.
  6. ^ Роде, Тайлер и Карлсон 2017, с. 53.
  7. ^ Бьоркман 2013, с. 391–408.
  8. ^ abcd Sportiche, Koopman & Stabler 2014.
  9. ^ Sportiche, Koopman & Stabler 2014, стр. 96.
  10. ^ abc Boye, van Lier & Theilgaard Brink 2015, стр. 1–17.
  11. ^ Нунан 1992, с. 220.
  12. ^ Нунан 1992, с. 220, 227.
  13. ^ ab Nordström & Boye 2016, стр. 131–174.
  14. ^ Нордстрем и Бойе, 2016, стр. 8.
  15. ^ аб Бугенхаген 1991, с. 226.
  16. ^ Бой, ван Лиер и Тейлгаард Бринк, 2015, стр. 15.
  17. ^ Хофлинг и Тесукун 2000, стр. 496, 495.
  18. ^ Аб Бойе, ван Лиер и Тейлгаард Бринк, 2015, стр. 3.
  19. ^ Хофлинг и Тесукун 2000, стр. 495, 506.
  20. ^ abc Boye, van Lier & Theilgaard Brink 2015, стр. 9.
  21. ^ Нивад, Кристенсен и Викнер 2017, с. 451.
  22. ^ abc Nyvad, Christensen & Vikner 2017, стр. 463-464.
  23. ^ Нивад, Кристенсен и Викнер 2017, с. 453.
  24. ^ Цукерманн 2006, с. 79–81.
  25. ^ Лидделл 1980.
  26. ^ Бросс 2020.

COMP:complementizer A:set A person marker ITS:incompletive transitive status CTS:completive transitive status COMPL:completive aspect ABST:abstract ABIL:abilitive INDIR:indirect (object)