stringtranslate.com

Древнеегипетская формула подношения

Формула подношения, показанная на погребальной стеле. На этой конкретной стеле формула начинается с первой строки и читается справа налево

Формула подношения , также известная под транслитерированными формами ее заглавия как формула ḥtp-ḏỉ-nsw или ḥtp-ḏj-nswt, была традиционной формулой посвящения, встречающейся на древнеегипетских погребальных объектах, которая, как полагают, позволяла умершему принимать участие в подношениях, приносимых главным божествам от имени царя, или в подношениях, приносимых непосредственно умершему членами семьи. [1] [2] Это один из самых распространенных среди всех среднеегипетских текстов. [2]

Его начальное ḥtp-ḏj-nswt «подношение, данное царем» сопровождается именем божества и списком принесенных подношений. Формула подношения обычно вырезана или нарисована на погребальных стелах, ложных дверях , гробах и иногда других погребальных предметах. У каждого человека было свое имя и титул, помещенные в формулу. Формула подношения не была королевской прерогативой, как некоторые другие религиозные тексты, такие как Литания Ра , и использовалась любым, кто мог позволить себе сделать ее. [1]

Текст

Все древнеегипетские формулы подношений имеют одну и ту же базовую структуру, но существует большое разнообразие в том, какие божества и подношения упоминаются, и какие эпитеты и титулы используются. Ниже приведен пример типичной формулы подношения:

ḥtp dỉ nsw wsỉr nb ḏdw, nṯr ꜥꜣ, nb ꜣbḏw
dỉ=f prt-ḫrw t ḥnqt, kꜣw ꜣpdw, šs mnḫt ḫt nbt nfrt wꜥbt ꜥnḫt nṯr ỉm
n kꜣ n ỉmꜣḫy sn-wsrt, mꜣꜥ-ḫrw
«Подношение, данное царем Осирису, владыке Бусириса , великому богу, владыке Абидоса ».
«Чтобы он мог дать в жертву заклинание хлеб, пиво, волов, птиц, алебастр, одежду и все доброе и чистое, чем живет бог».
«Для ка достопочтенного Сенусерта , Истинного Голоса».

Формула подношения всегда начинается с фразы:

ḥtp dỉ nsw

Эта фраза использовалась со времен Древнего Египта и буквально означает «подношение, данное царем». Это посвящение не указывает на то, что дар был дан лично царем ; скорее, оно определяет погребальное подношение как санкционированное царем. [2] Поскольку царь рассматривался как посредник между народом Египта и богами, подношение делалось от его имени. [1]

Далее формула называет бога мертвых и несколько его эпитетов. Обычно богом является Осирис , Анубис или (редко) Геб , Вепвавет или другое божество. Эта часть формулы определяет местное погребальное учреждение, которое фактически предоставило подношение; подношение рассматривается как находящееся под покровительством божества-покровителя этого учреждения. [2] Следующая фраза является типичным призыванием Осириса:

wsỉr nb dḏdw, nṯr ꜥꜣ, nb ꜣbḏw

что означает "Осирис, владыка Бусириса, великий бог, владыка Абидоса". По-видимому, не было установленного правила относительно того, какие эпитеты использовались; однако, "Владыка Бусириса", "Великий Бог" и "Владыка Абидоса" были очень распространены. Также часто встречались:

nb ỉmnt nb nḥh

означает « Владыка Запада, Владыка Вечности».
Анубис встречается реже, чем Осирис, и обычно читается как

ỉnpw, ḫnty sḥ nṯr tpy ḏw=f

означает «Анубис, тот, кто находится перед своим божественным жилищем, тот, кто находится на своей горе».

После списка божеств и их титулов формула продолжается списком prt-ḫrw , или «приношений-заклинаний», к участию в которых призывается дух умершего. [2] Список всегда предваряется фразой:

    или    
dỉ=f prt-ḫrw         или       dỉ=sn prt-ḫrw

что означает «Он (или они, во втором примере) дает(ют) подношения заклинания». После этой фразы следует список подношений, например:

dỉ=f prt-ḫrw t ḥnqt, kꜣw ꜣpdw, šs mnḥt ḫt nbt nfrt wꜥbt ꜥnḫt nṯr ỉm

означает «Он дает заклинательные жертвы хлеба, пива, волов, птиц, алебастра, одежды и всего доброго и чистого, чем живет бог». Иногда текст в конце списка заменяется фразой:

ḫt nbt nfrt wꜥbt ddt pt qmꜣ(t) tꜣ ỉnnt ḥꜥp(ỉ) ꜥnḫt nṯr ỉm

Значение: «Всё хорошее и чистое, что даёт небо , создаёт земля, приносит наводнение, на чём живёт бог». [2]

Последняя часть формулы подношения перечисляет имя и титулы получателя подношений призывания. Например:

n kꜣ n ỉmꜣḫy sn-wsrt, mꜣꜥ-ḫrw

что означает «для ка почитаемого Сенусерта , Истинного Голоса».

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abc Collier M (1998). Как читать египетские иероглифы . Лондон, Англия: Издательство Калифорнийского университета. С. 35–39.
  2. ^ abcdef Аллен, Джеймс П. (2010). Средний Египет: Введение в Язык и Культуру Иероглифов (пересмотренное второе издание). Кембридж, Великобритания: Cambridge University Press. С. 365–367.

Внешние ссылки