Жертва за вину ( иврит : אשם , латинизированная : 'āšām , букв. «вина, преступление»; множественное число ашамот ), также называемая жертвой повинности ( KJV , 1611), была типом библейской жертвы , в частности жертвой, приносимой как компенсационная выплата за неумышленные и определенные умышленные правонарушения. Это отличалось от библейской жертвы за грех .
Жертвы за вину или жертвы повинности были предписаны в книге Левит , главы с 5 по 7, где упоминаются жертвы «за грех» или «за грехи». В греческой Септуагинте используется фраза «приношение per tes plemmeleias» (περὶ τῆς πλημμελείας).
Жертву повинности следует заколоть на том месте, где закалывают всесожжение, и окропить ее кровью стены жертвенника.
- Левит 7:2, NIV
Преступник предоставил для жертвоприношения в Храме в Иерусалиме непорочного барана , а также (в случаях грехов против святынь, кражи, совершения мошенничества или ложной клятвы) денежную компенсацию потерпевшему за их утрату плюс надбавку в размере 20% [1] от стоимости для покрытия доходов священника. [2] Денежная реституция должна была быть предоставлена в версии валюты, существовавшей до изгнания ( шекель святилища ), а не в валюте того времени, что привело к необходимости обмена валюты в Храме (отсюда и Новый Завет). повествование об Иисусе и менялах ).
Такие компенсационные выплаты выплачивались в случаях: [3]
Это также было дано как часть процесса очищения для царата .
Жертвы за вину упоминаются в 1 Царств 6:3. Священники и гадалки велят филистимлянам принести в жертву пять золотых мышей и пять золотых геморроев в надежде положить конец мышам и геморрою, которые преследовали их с тех пор, как они забрали ковчег Божий у Израиля. В подношении используются изображения золотых мышей и золотых геморроев.
Переводы Ветхого Завета, в которых используется фраза «приношение вины», включают английскую стандартную версию (ESV) , новую международную версию (NIV) и пересмотренную стандартную версию (RSV) . Переводы, в которых используется фраза «Жертва повинности», включают Женевскую Библию 1599 года , версию короля Иакова (KJV) и новую версию короля Иакова (NKJV) , Библию Уиклифа и американскую стандартную версию (ASV) .
В Библии добрых новостей (ББВ) используется фраза «предложение выкупа».