Scanlan's Monthly — ежемесячное издание в Нью-Йорке и Сен-Жане, Квебек [1] , выходившее с марта 1970 года [2] по январь 1971 года. [2] Издателем был Scanlan's Literary House. [3] Редактируемый Уорреном Хинклом и Сидни Сионом , он представлял собой политически спорные разоблачительные материалы [4] и в конечном итоге стал объектом расследования ФБР во время администрации Никсона . [2]
В начале 1971 года он был бойкотирован издательствами как «неамериканский». По словам издателей, более 50 издательств отказались печатать специальный выпуск Guerilla War in the USA за январь 1971 года [5] , поскольку он, по-видимому, пропагандировал внутренний терроризм. В конце концов, выпуск был напечатан в Квебеке , а в немецком переводе — в Штутгарте ( Guerilla-Krieg in USA , Deutsche Verlagsanstalt 1971). Всего журнал выпустил восемь выпусков; Guerilla War in the USA был последним. [6]
Scanlan's лучше всего запомнился несколькими статьями Хантера С. Томпсона , и особенно тем, что считается первым примером гонзо-журналистики , статьей Томпсона « Кентуккийское Дерби — упадническое и развращенное ». Статьи Томпсона того периода собраны вместе с другими в The Great Shark Hunt .
В журнале его имя было описано как имя «всеми презираемого ирландского свиновода». [2]
В выпуске за сентябрь 1970 года была опубликована редакционная статья под названием «Никсон и бродяги» с сопроводительной фотографией президента Ричарда М. Никсона, обедающего с группой лидеров строительного профсоюза, которые присутствовали на так называемом White House Hard Hat Luncheon . [7] [8] В редакционной статье были указаны имена каждого из них и перечислены предполагаемые судимости каждого из них. Чтобы прорекламировать выпуск, Scanlan's разместил два полностраничных объявления в New York Times , которые были замечены Белым домом. Это было основной причиной вражды, которая последовала в Вашингтоне. [4] [9] [10]
Scanlan's также запомнился своим броским слоганом в рекламе подписки: «Вы доверяете своей матери, но вы снимаете карты», адаптированным из « Thrust ivrybody—but cut th' cards. », выраженным на диалекте персонажа Финли Питера Данна «Мистера Дули» в « Философии мистера Дули» (1900), стр. 260. [11] [12] [13]