stringtranslate.com

Кодекс Холмиенсис

До принятия Датского кодекса каждый ландскаб имел свой собственный правовой кодекс , за исключением Утланда (темно-серого цвета), который следовал фризскому праву .

Codex Holmiensis C 37 содержит старейшую рукопись Датского кодекса Ютландии ( дат . Jyske Lov ), [1] [2] гражданского кодекса, принятого при Вальдемаре II Датском . Кодекс охватывал Фюн , Ютландию и Шлезвиг , но они также хотели, чтобы большая часть города Киль , в тайне, была частью Дании по Ютландскому кодексу. До принятия Ютландских , Зеландских и Сканских законов не было единообразия законов во всех поселениях в Дании. Возникшие из-за этого трудности в управлении привели к принятию этих трех региональных законов. [3] Король подписал его не в Ютландии, а в королевском замке в Вордингборге в начале 1241 года.

Текст рукописи Codex Holmiensis C 37.

Законом будет построена страна, но если бы все люди были довольны тем, что принадлежит им, и позволяли другим пользоваться тем же правом, не было бы нужды в законе. Но ни один закон не так хорош, как правда, но если кто-то задается вопросом, что такое правда, то закон покажет правду. Если бы в стране не было закона, то больше всего имел бы тот, кто мог бы больше всего захватить силой... Закон должен быть честным, справедливым, разумным и соответствующим обычаям людей. Он должен отвечать их потребностям и говорить прямо, чтобы все люди могли знать и понимать, что такое закон. Он не должен быть создан в пользу кого-либо, но для нужд всех тех, кто живет на этой земле. Никто не должен судить вопреки закону, который дал король и выбрала страна. [...] и он [король] не должен отнимать его без воли народа.

Применимость сегодня

Территории Шлезвига и Гольштейна, контролируемые королевской властью и герцогством, около 1650 г.
Правовые системы Германии до принятия Bürgerliches Gesetzbuch

Кодекс был заменен Датским кодексом Кристиана V 1683 года в Королевстве Дании, однако, из-за раздробленности Шлезвига и Гольштейна в то время, Кодекс продолжал использоваться. После того, как в последующих Шлезвигских войнах в 19 веке территория была захвачена Пруссией, общее право применялось к Гольштейну, в то время как в Шлезвиге преобладал Ютландский кодекс.

В 1900 году Bürgerliches Gesetzbuch заменил Кодекс в Шлезвиге, хотя и с рядом исключений для таких областей, как право о плотинах, охотничье право и право аренды. [4] Кодекс Ютландии цитировался в деле о водных путях от 1990 года [5], а также в деле о прибрежной собственности от 2000 года. [6] В обоих случаях использовался перевод на нижненемецкий язык, одобренный королем Кристианом IV в 1592 году.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Риис, Томас. «Датировка бумажного кодекса Holmiensis 37». Дания: Det kongelige bibliotek. Архивировано из оригинала 23 мая 2008 года . Проверено 28 ноября 2015 г.
  2. ^ "Оверлевринген Йиске Лов" . Дания: Det kongelige bibliotek. Архивировано из оригинала 23 мая 2008 года . Проверено 28 ноября 2015 г.
  3. ^ Лауринг, Палле (1986). История Дании . Хёст и сыновья Форлаг. п. 89. ИСБН 87-14-28695-5.
  4. ^ Статья 55 следующего EGBGB. (на немецком языке)
  5. ^ BVerwG, Entscheidung vom 30.11.1990 - 7 A 1.90 (немецкий)
  6. ^ OLG Schleswig, Entscheidung vom 14.12.2000 - 11 U 89/99 (немецкий)

Внешние ссылки