stringtranslate.com

Закон Сканиан

Древнейшая известная народная рукопись (B 74) Сканского закона и Сканского церковного закона, датированная примерно 1250 годом [1] , в настоящее время хранится в Королевской библиотеке Швеции в Стокгольме.
До принятия Датского кодекса каждый ландскаб имел свой собственный правовой кодекс , за исключением Утланда (фиолетового цвета), который следовал фризскому праву .

Сканское право ( дат . Skånske Lov , шведский : Skånelagen ) — старейшее датское провинциальное право и одно из первых записанных скандинавских провинциальных законов. Оно использовалось в географическом регионе датского Сконеланд , который в то время включал Сконеланд , Халланд , Блекинге и остров Борнхольм . Оно также некоторое время использовалось на острове Зеландия . По мнению некоторых учёных, сканское право было впервые зафиксировано между 1202 и 1216 годами, примерно в то же время оно было переведено на латынь датским архиепископом Андерсом Сунесёном .

Сканское право было зафиксировано в нескольких средневековых рукописях, среди которых Codex Runicus, датируемый примерно 1300 годом, полностью написанный средневековыми рунами на пергаменте . [2] Текст Codex Runicus состоит из Сканского права и Сканского церковного права (Skånske Kirkelov), соглашения, подробно описывающего отправление правосудия, согласованного между сканийцами и архиепископом в конце XII века, а также раздела, не связанного с правом, также написанного рунами, но другим почерком.

Дания уступила Сконеланд Швеции по Роскилльскому договору в 1658 году, а с 1683 года шведское правительство вводило шведские обычаи и законы в трех из четырех бывших датских провинций (по Копенгагенскому договору 1660 года Борнхольм был возвращен Дании).

Рукописи

AM 37 4to, версия Андерса Сунесёна «Сканского закона» и «Сканского церковного закона», с «skåningestrofe» на нижнем поле. [3]

Рукописи сканского права представляют собой сборники обычного права, практикуемого в стране. Это записи существующих юридических кодексов , которые рассматривали такие вопросы, как наследие, права собственности, использование общинных земель, права на земледелие и рыболовство, брак, убийство, изнасилование, вандализм и роль различных властей. В самой старой версии закона в качестве доказательства использовалось испытание огнем , но более поздние рукописи сканского права отражают влияние нормативных актов, изданных при Вальдемаре II Датском вскоре после Четвертого Латеранского собора 1215 года, и испытание посредством испытания было отменено.

Помимо положений, отражающих старые обычаи, рукописи содержат положения законов, демонстрирующие растущее влияние Короны в Дании. Различные рукописи отмечены состоянием текучести в правовой системе во время и после правления Вальдемара II и иногда содержат противоречивые представления о том, что считается действительным по закону. По мнению некоторых историков, идеологическая борьба между королевской властью и местными властными структурами (вещи ) [ 4], происходящая в странах Северной Европы в это время, очевидна в рукописях Сканского права. [5] В переводе Сканского права Андреаса Сунесёна слово « patria » используется как эквивалент «королевства», что было необычным использованием этого слова в Скандинавии в то время. Patria часто означало « tingområde », регион, объединенный общим тингом (собранием) , и, по словам исландского историка Сверрира Якобссона, использование этого слова для обозначения «королевства» было идеологическим утверждением, призванным передать, что «не должно быть других patriae, кроме королевства». [5] Якобссон утверждает, что использование patria в этом смысле способствовало «королевскому патриотизму с христианскими коннотациями», также поддержанному Саксоном в Gesta Danorum , идеологии, которая постепенно получила признание в эту эпоху. [5] Эта ориентированная на королевскую власть идеология противоречила патриотизму, выражаемому жителями различных скандинавских patriae, которые вместо этого подчеркивали преданность в первую очередь территории своего тинга. Когда вспыхнуло восстание в Скании с требованиями, чтобы король передал королевское управление в этой области местным чиновникам, а не «иностранцам» (т. е. не-сканийцам), слуга, которому епископ Абсалон приказал подавить восстание , отказался выполнить приказ, провозгласив более высокий долг перед своим народом, чем перед своим господином. [6] Подобная преданность территории тинга выражена в Västgötalagen , где люди из Швеции и Смоланда не считаются «туземцами», и где закон проводил различие между «alzmenn» и «ymumenn». [5]

Кодекс Руникус

Codex Runicus — рукопись на пергаменте, датируемая примерно 1300 годом, полностью написанная рунами, содержащая один из древнейших и наиболее хорошо сохранившихся текстов Сканского права и старейшую музыкальную нотацию, найденную в Скандинавии.
Последняя фраза Codex Runicus, которая отличается от версии с латинскими буквами. Это мелодия, которая десятилетиями использовалась Danmarks Radio в качестве сигнала паузы

[7] Codex Runicus ( AM 28 8vo ) — самая известная из нескольких рукописей XIII—XV веков, содержащих рукописные копии Сканского закона. [8] [9] Вторая часть рукописи Codex Runicus состоит из двух коротких исторических текстов: фрагмента списка датских королей и хроники, начинающейся с легендарного сына датского короля Хаддинга Фроде и заканчивающейся Эриком VI Датским . После исторических текстов следует описание старейшей границы между Данией и Швецией , а на последнем листе — ноты и слова старейшего сохранившегося музыкального произведения, известного в Дании, [10] стиха с сопровождающей его нотной записью на четырехстрочном нотном стане — первой нотной записи, написанной в Скандинавии .

Латинский парафраз

Другой известный манускрипт — латинский парафраз XIII века Сканского закона ( AM 37 4to ), созданный Андерсом Сунесёном для международной читательской аудитории. По словам лингвиста Эйнара Хаугена , латинский парафраз был трудной задачей для писцов XIII века: «В своих отчаянных попытках найти латинские эквиваленты датским юридическим терминам архиепископ вынужден вставлять выражения на датском языке, описывая их как так называемые in materna lingua vulgariter , или natale ydioma , или vulgari nostro , или чаще всего lingua patria ». [11] AM 37 4to также содержит народную версию Сканского церковного закона, которой он во многом обязан своей известностью. В сноске на полях эпилога к Сканскому церковному закону вторая рука XIII-XIV веков добавила примечание на полях, известное как Skåningestrofe ( «Сканская строфа»). Комментарий младшего сканского переписчика гласит:

Hauí that skanunga ærliki mææn toco vithar oræt aldrigh æn .
Да будет известно, что жители Скании — честные люди, которые никогда не терпели несправедливости.

—  [3]

Ледреборгская рукопись

Другая версия Сканского закона записана в составном томе Ledreborg 12 12mo (датированном XIV веком), который содержит адаптацию Сканского закона для использования в области юриспруденции Зеландии . Помимо Сканского закона и Сканского церковного закона, в Ледреборгской рукописи есть и другие сканские правовые материалы: сканская версия Ворденборгского указа Эрика V Датского от 19 марта 1282 года и его Нюборгский указ для Скании от 26 мая 1284 года.

Самая старая известная рукопись

Самая старая известная версия Сканского закона и Сканского церковного закона содержится в рукописи на велене, датируемой примерно 1225–1275 гг. ( SKB B74 или Cod Holm B74 ), хранящейся в Шведской королевской библиотеке в Стокгольме . Рукопись постоянно пересматривалась и редактировалась вплоть до XVI века. Первый лист Сканского закона в SKB B74 отсутствует и был заменен разделом, написанным на бумаге в XVI веке. Помимо Сканского закона, в рукописи также имеются указы о рыболовном праве XIV и XV веков, изданные Маргаритой I Датской и Эриком Померанским ; городские привилегии для Мальмё от 1415, 1446 и 1489 годов; торговые права Скании, установленные Кристианом III Датским в 1546 году; и средневековый морской закон для Висбю .

Раздел «Сканское право» в SKB B74 разделен на 234 главы, и это самый большой и самый старый раздел. Три главы «Сканское право» в этой рукописи посвящены испытанию ордалией. В этих частях на шрифт повлиял каролингский минускул с характерными округлыми формами. [12] В шрифте присутствуют красные, желтые и зеленые заглавные буквы, украшенные пальметтой . Датировка, предложенная историками на основе содержания, поддерживается палеографами , а также лингвистами. Язык в самых старых частях рукописи все еще сохранил большую часть грамматической сложности древнескандинавского языка ; существительные, прилагательные и местоимения склоняются в четырех грамматических падежах , существительные имеют три грамматических рода , а глаголы имеют пять грамматических наклонений . [12]

Лист 90 раздела Scanian Law в SKB B74 касается прав на рыболовство и процедур, которым необходимо следовать, когда фермер построил пруд для сбора воды для работы своей мельницы, а пруд вызывает затопление и разрушение земель других фермеров. Лист 91 касается преступлений в состоянии аффекта . Текст из рубрики на листе 91r гласит:

На основе современного датского перевода Мерете К. Йоргенсен [1] приблизительный современный английский эквивалент будет следующим: «Если мужчина застанет другого мужчину в постели со своей женой, и если фермер убьет прелюбодея в постели с ней, то он должен взять постельное белье на тинг вместе с двумя мужчинами в качестве свидетелей того, что он убил мужчину в постели с ней, а не в другом месте. Когда это будет сделано, мужчину следует положить за пределами церковного двора на землю, и на него не будет наложен штраф. Если прелюбодей будет ранен в постели с женой другого мужчины и если он выживет, исповедуется священнику и получит отпущение грехов, но позже умрет от ран, то его следует похоронить на церковном дворе, и фермер не должен платить за него штраф».

Швеция

Другая средневековая сканская рукопись, хранящаяся в Стокгольме, — это SKB B69 4to, датируемая примерно 1325 годом, с версией сканского закона, вероятно, написанной писцом из Мальмё , согласно датскому лингвисту Бритте Ольрик Фредериксен. Связь рукописи с Мальмё была постулирована «для объяснения ряда лингвистически эксцентричных отрывков». [13]

Третья ранняя версия Сканского закона существует в SKB B76 4to , также хранящемся в Стокгольме, предположительно, написанном в 1325 году. Он содержит части ранней версии Сканского закона и Сканского церковного закона, которые, как считается, близки к первым записанным версиям конца XII века или начала XIII века, которые не сохранились. SKB B76 4to местное население называет «Хадорфовой рукописью» в честь шведского ученого XVII века Йохана Хадорфа (1630–93), коллеги Улофа Рудбека в Уппсальском университете, который редактировал рукопись в 1676 году. [13] Йохан Хадорф, наряду с Олаусом Верелиусом (1618–82), лидерами шведского гиперборейского движения, [14] руководили Шведской академией древностей в Уппсальском университете , учрежденной графом Магнусом Габриэлем Делагарди . Некоторые из рукописей, отредактированных в Шведской академии древностей, были куплены у вдовы покойного датского профессора Стефаниуса в 1652 году, а другие были военными трофеями войны 1658 года. [15] Наряду с Польшей , Германией и странами Балтии , Дания была страной, наиболее пострадавшей от шведских грабежей, предпринятых для доставки литературы в Швецию во время войн 17 века, в то время, когда у страны «не было денег на новые приобретения и был ограниченный доступ к недавно изданной литературе», согласно Шведской королевской библиотеке. [16] В статье «Военная добыча как метод приобретения» библиотека заявляет, что «военная добыча стала существенным дополнением к недавно созданной университетской библиотеке», хотя именно Богемия и Моравия были «ограблены, возможно, самыми требовательными призами». [16] Шведские власти до сих пор отклонили большинство запросов на реституцию, поданных другими странами. [17] [18] [19] Представители Шведской королевской библиотеки утверждают, что «возвращение бывших военных трофеев породит хаос с неоднозначными правовыми последствиями», и заявляют, что вместо этого библиотека «будет наилучшим образом заботиться об этих объектах и ​​сделает их доступными для общественности, поскольку теперь они являются частью нашего общего культурного наследия». [16]

Таким образом, библиотека содержит большие коллекции средневековых рукописей из других стран и регионов, включая самую большую коллекцию исландских рукописей за пределами Исландии. Также частью коллекции является старейшая известная рукопись Свода законов Ютландии (Jyske Lov), Cod Holm C 37 , датированная примерно 1280 годом. [20] [21] В качестве альтернативы репатриации директор Шведской королевской библиотеки согласился оцифровать эту и некоторые другие рукописи (включая Codex Gigas ). Датская королевская библиотека в Копенгагене создала веб-сайт для отображения цифрового факсимиле свода законов Ютландии, и Интернет, таким образом, обеспечивает форму « цифровой репатриации культурного наследия», по словам Ивана Босерупа, хранителя рукописей и редких книг Королевской библиотеки в Копенгагене. [22] Однако средневековые сканские рукописи, хранящиеся в Королевской библиотеке Швеции, не являются частью культурного наследия, предлагаемого для публичного просмотра в оцифрованных версиях. [23]

Цифровые файлы версии Сканского закона XV века предоставлены проектом «Средневековые рукописи в библиотеке Лундского университета — сохранение и доступ» в цифровой библиотеке рукописей Св. Лаврентия, Лундский университет , Сконе. [24]

Контекст

Сохранилось несколько средневековых скандинавских провинциальных и национальных сборников законов. Почти нетронутая рукопись норвежского закона Гулинга сохранилась в Codex Rantzovianus (137 4to) примерно с 1250 года, а три более старых фрагмента этого закона (AM 315e folio, AM 315f folio и NRA 1 B) датируются некоторыми учеными периодом между 1200 и 1250 годами [25] , а другими — еще и 1180 годом. [26] Grágás (Серый гусь), старейший исландский свод законов, сохранился в двух рукописях на пергаменте , написанных вскоре после 1250 года. [27]

Как и исландский свод законов, Сконский закон не был записан по инициативе короля. У Сконского государства был свой тинг или парламент, а также региональные парламенты в пределах страны. [5] Приведенные ниже даты являются датами старейшей из сохранившихся поддающихся проверке копий некоторых датских, норвежских и шведских сводов законов; различные законы, как утверждается, являются более старыми, а провинциальные законы, основанные на тинге [4], явно предшествуют этим записанным законам. [28] На временной шкале ниже синие полосы обозначают провинциальные законы, а розовые полосы обозначают национальные законы.

Смотрите также

Внешние ссылки

Ссылки и примечания

  1. ^ abc Йоргенсен. Мерете К. (1999). "Det danske sprog i den Middelalderlige Bog" . Архивировано 7 апреля 2007 г. в Wayback Machine . В Левенде Орд и Лисенде Билледер — центр богкультуры в Дании. Det Kongelige Bibliotek, 1999, стр. 185–192. На датском языке. Интернет-версия получена 23 февраля 2007 г.
  2. ^ Codex Runicus можно найти в Копенгагенском университете в Дании.
  3. ^ ab AM 37 4to: Андерс Сунесон, парафраз Сконской любви к латыни (бл. 7r-58v) и Сконской церкви на датской (бл. 59r-62r). Сканированная версия из Института Арнаманьяна гуманитарного факультета Копенгагенского университета . На датском языке. Проверено 20 февраля 2007 г.
  4. ^ ab Тинг собирался через регулярные промежутки времени, принимал законы, выбирал вождей и мелких королей и судил в соответствии с устным законом, который запоминал и декламировал « законоговоритель » (судья).
  5. ^ abcde Якобссон, Сверрир (1999). «Определение нации: народная и публичная идентичность в Средние века». Scandinavian Journal of History 24, стр. 94-96.
  6. Gesta Danorum , стр. 525. Цитируется в Якобссон, «Определение нации: народная и публичная идентичность в Средние века», стр. 96.
  7. ^ Хельмер Лонг, "Skånska Språket", стр. 15, ISBN  91 85998 80 X
  8. ^ Некоторые другие рукописи: AM37 4, AM41 4, B74, B76, B79, B69, C54 ( Sth C54 ). См. список источников в Kildeartikler Архивировано 2007-06-06 в Wayback Machine . Общество датского языка и литературы. На датском языке. Получено 20 февраля 2007 г.
  9. Отдел рукописей. Архивировано 06.06.2007 в Wayback Machine . Skaansk Lovhaanskrift . Королевская библиотека Дании. Получено 20 февраля 2007 г.
  10. ^ Краббе, Нильс (2007). «Самые ранние свидетельства музыкальной деятельности». В Gyldendal Leksikon , опубликовано онлайн Министерством иностранных дел Дании на сайте Cultural Denmark: Music. Получено 20 февраля 2007 г.
  11. ^ Хауген, Эйнар (1991). «Родной язык». В Купер, Роберт Л.; Спольски, Бернард (ред.). Влияние языка на культуру и мышление: эссе в честь 65-летия Джошуа А. Фишмана. Берлин: Mouton de Gruyter. стр. 75–84. ISBN 3-11-012806-3.стр. 77.
  12. ^ Аб Петерсен, Эрик (1999). Levende ord & lysende billeder - Очерки. Средняя школа богокультуры в Дании . Музей Det Kongelige Bibliotek Moesgård, 1999. ISBN 87-7023-395-0 , стр. 42. 
  13. ^ ab Frederiksen, Britta Olrik (2002). "История древнескандинавских рукописей IV: Древнедатский". В Bandle, Oskar; Elmevik, Lennart; et al. (ред.). Северные языки: Международный справочник по истории северогерманских языков. Том 1. Walter De Gruyter. С. 819–23. ISBN 3-11-014876-5.
  14. ^ Lundgreen-Nielsen, Flemming (2002). «История скандинавских языков и история идей I: гуманизм». В Bandle, Oskar; Elmevik, Lennart; et al. (ред.). The Nordic Languages: An International Handbook of the History of the North Germanic Languages. Том 1. Walter De Gruyter. С. 354–62. ISBN 3-11-014876-5.стр. 358: «Термин «гиперборейский» был взят из од Пиндара и Горация , буквально означая «люди, живущие к северу от северного ветра (Борея)». [Олаф Верелий, основатель] увековечил точку зрения Иоганна Великого , что человеческая культура началась в Швеции с готов ; [...] Вершину националистической теории происхождения готов можно найти в работе Улофа Рудбека».
  15. ^ Lundgreen-Nielsen, Flemming (2002). "История скандинавских языков и история идей I: Гуманизм". В The Nordic Languages: an international handbook of the history of the North Germanic languages . Eds. Oskar Bandle et al., Vol I. Berlin and New York: de Gruyter. ISBN 3-11-014876-5 , p. 358: "В 1630 году король Густав Адольф назначил двух антикваров для сбора шведских рунических текстов. В 1652 году граф Магнус Габриэль Делагарди купил библиотеку и коллекции покойного датского профессора Стефаниуса у его бедствующей вдовы, в 1658 году он приобрел знаменитую библиотеку датского дворянина Йоргена Зеефельда в качестве военной добычи, а в 1667 году он основал Шведскую академию древностей в Уппсале, стимулировав некоторую плодотворную деятельность". 
  16. ^ abc KB. "Военная добыча как способ приобретения". Codex Gigas: Военная добыча . Национальная библиотека Швеции. Получено 23 октября 2007 г.
  17. ^ Seidel, Stefan (1991). "Dyrgripar byten från 1600-talet" Архивировано 20 мая 2011 г. в Wayback Machine . Populär Historia, 4/1991. (На шведском языке). Получено 23 октября 2007 г. (Автор утверждает, что самый известный случай реституции датируется 1970-ми годами, когда Улоф Пальме вернул Польше военную добычу, взятую в Варшаве в 1655 году. В 1990 году средневековый юридический манускрипт с Фарерских островов , не взятый в качестве военной добычи, также был возвращен.)
  18. ^ Sverige behåller sina krigsbyten. SvD online, 30 марта 2005 г. (на шведском языке). Получено 23 октября 2007 г. (В статье сообщается, что мэр Вентспилса в Латвии обратился к президенту Вайре Вике-Фрейберге с просьбой вернуть военную добычу из Швеции и что шведские власти намеревались подчеркнуть, что «Швеция сохранит свою военную добычу».)
  19. ^ Munkhammar, Lars. Byte är byte och kommer aldrig mer igen. SvD online, 20 июля 2002 г. (на шведском языке). Получено 23 октября 2007 г. (В этой статье, написанной библиотекарем библиотеки Уппсальского университета, автор утверждает, что, поскольку Гуго Гроций еще в XVII веке определил, что военная добыча в соответствии с современными законами не должна считаться краденым имуществом, сегодня нет никаких правовых или моральных оснований для репатриации военной добычи XVII века.)
  20. ^ КБ. Утландская рукодельница. Национальная библиотека Швеции. (На шведском языке). Проверено 23 октября 2007 г.
  21. ^ Риис, Томас. Датировка бумажного кодекса Holmiensis 37. Королевская библиотека, Копенгаген. (На датском языке). Проверено 26 октября 2007 г. Цифровые файлы см. в Codex Holmiensis: Jyske Lov.
  22. ^ Босеруп, Иван (2005). «Рукопись и Интернет: цифровая репатриация культурного наследия». Журнал IFLA 31:2, 2005, стр. 169-173.
  23. ^ О средневековых рукописях, доступных через веб-сайт Шведской королевской библиотеки (включая один провинциальный закон, Västgötalagen ), см. Fornsvenska handskrifter. Полная цифровая публикация Suecia Antiqua et Hodierna доступна на Suecia antique.
  24. ^ Закон провинции Скания (1450–1500). Библиотека Лундского университета, Медельтидсхандскрифт, 41.
  25. ^ Риндал, Магнус (2004). «Dei eldste norske kristenrettane». Religionsskiftet и Norden. Brytinger mellomnordisk og europeisk kultur 800-1200 e.Kr. Периодические статьи 6 . Осло. (На норвежском языке).
  26. ^ Хелле, Кнут (2001). Гулатингет и Гулатингеслова . Лейкангер. (На норвежском языке).
  27. Самые ранние письменные источники Исландии и некоторые известные рукописи. Архивировано 17 февраля 2009 г. на Wayback Machine . Институт Арни Магнуссона в Исландии. Получено 19 октября 2007 г.
  28. ^ Сойер, Биргит ; Сойер, Питер Х. (1993). Средневековая Скандинавия: от обращения к Реформации, около 800-1500. Издательство Миннесотского университета. ISBN 0-8166-1739-2.