stringtranslate.com

Действие без слов II

Act Without Words II — короткая пантомима Сэмюэля Беккета , его вторая работа (после Act Without Words I ). Как и многие работы Беккета, пьеса была первоначально написана на французском языке ( Act sans paroles II ), а затем переведена на английский самим Беккетом. Написанная в конце 1950-х годов [1], она была представлена ​​в Институте издательства Кларендон в Оксфорде под руководством Джона Макграта [2] . Премьера в Лондоне состоялась под руководством Майкла Горовица в Институте современного искусства 25 января 1960 года [2]. Первое издание состоялось в New Departures 1 летом 1959 года.

Синопсис

Сценические указания Беккета [3]

Два мешка и аккуратная стопка одежды лежат на низкой, «ярко освещенной» [4] платформе в глубине сцены. В обоих мешках находится человек; B находится слева, A — справа.

Длинный шест (описанный в тексте как « стрекало ») входит справа, тычет в мешок с А, чтобы пробудить его к повседневной рутине, а затем выходит. После того, как ему понадобился второй толчок, А наконец появляется. Он неопрятный и неорганизованный. Он глотает таблетки, молится , одевается хаотично, грызет морковку и тут же «выплевывает ее с отвращением». [4] «Он хандрит, ипохондрик- мечтатель, возможно, поэт ». [5] Его основная деятельность, без видимой цели, заключается в том, чтобы отнести наполненный мешок налево и заползти обратно в свой собственный, что он и делает, оставляя мешок с В теперь уязвимым для стрекала.

Снова появляется стрекало, на этот раз с колесиком, и тыкает в другой мешок, выходя, как и прежде. B точен, эффективен и нетерпелив; ему требуется только один толчок, чтобы разбудить его. Одежда, которую он – предположительно – аккуратно сложил раньше, теперь разбросана (явное доказательство существования третьей стороны), но он никогда не реагирует на это и просто занимается своими делами. Он знает, как одеваться и ухаживать за своей одеждой. Он больше заботится о себе (чистит зубы и делает упражнения), лучше организован (он смотрит на часы – в общей сложности одиннадцать раз – и сверяется с картой и компасом , прежде чем отправиться переносить мешки), но его смена все равно не более значима. Несмотря на то, что у него больше дел, чем у A, Беккет приказывает B выполнять свои обязанности быстро, чтобы они заняли примерно столько же времени, сколько у A. Перетащив мешки, он раздевается и, вместо того чтобы свалить одежду в кучу, Б аккуратно складывает ее, прежде чем залезть в свой мешок.

Погоняло появляется в третий раз (теперь требуя поддержки двух колес) и пытается разбудить А. И снова ему нужны два погоняла. Он начинает повторять свою предыдущую пантомиму , но на этот раз его прерывает затемнение, и в этот момент пьеса заканчивается.

Прием

Первоначальные отзывы варьировались «от недоуменных до неодобрительных» [6] , и пьеса имела немногим лучший успех в Америке, но, несмотря на это, Беккет написал Томасу Макгриви : [7] «Я никогда не получал таких хороших отзывов». Алан Шнайдер считал, что проблема в том, что «[критики] не могут комментировать то, что было до них, не приплетая к этому старые [пьесы] и не оправдывая свои предыдущие реакции». [8]

В 2000 году Патрис Паркс написала в Monterey County Weekly , что «Действие без слов II » «не потеряло ни капли актуальности в сегодняшней отупляющей рутине. Если что и подтвердило, то работа Беккета с течением времени». [9]

Интерпретация

Персефона и Сизиф, изображенные на чернофигурной амфорной вазе
Персефона, наблюдающая за Сизифом в подземном мире , Аттическая чернофигурная амфора , ок. 530 г. до н.э., Staatliche Antikensammlungen (инв. 1494 г.)

«Пьеса захватывает только в том случае, если механические фигуры каким-то образом очеловечены. Если комфорт существует, то это потому, что бедственное положение человечества, если оно тщетно или повторяется, по крайней мере разделяется, даже если нет никакого соития». [10] Двое мужчин работают вместе, чтобы отстраниться от любой внешней или стихийной (см. «Мана» [11] ) силы, которая может стоять за стрекалом; он парирует, добавляя колеса. Со временем логика подсказывает, что они достигнут безопасного расстояния, где они будут вне его досягаемости, но что тогда? Без мотивации они останутся съежившимися в своих мешках? Это смерть?

Юджин Уэбб занимает иную позицию. Он считает, что «стрекало представляет внутреннее побуждение человека к деятельности. Если человек не может полагаться ни на что вне себя, есть ли что-то внутри него, что могло бы оказаться достойным его надежды и доверия? Что говорит об этом «Акт без слов II» , так это то, что человек движим компульсивной силой, которая никогда не позволит ему надолго уйти в бездействие». [12]

«Безымянный » заканчивается знаменитой фразой «Я не могу продолжать, я продолжу». [13] Стимулом является то, что происходит между этими двумя фразами. Есть некоторое сходство между персонажами A и B и главными героями « В ожидании Годо » Беккета , Владимиром и Эстрагоном, которые проводят свое время примерно так же, занимаясь бессмысленными делами, чтобы развлечься и скоротать время, хотя в конечном итоге это никогда не приводит ни к чему значительному. Тем не менее, B больше похож на бизнесмена, «своего рода Поццо ... гротескно эффективный, трудоголик , помешанный на здоровье». [5] Вместе они представляют «составную картину человека»: [12] B самостоятелен и активен, A предпочитает доверять внешнему богу .

« Действие без слов II показывает, что жизнь нужно терпеть, если ее не понимать. Нет никаких триумфов, никакого разрешения... Нет никакого контроля над процессом, нет» [11] видения «общей картины». «[Н]и А, ни Б, похоже, не понимают, что каждый из них несет другого на своей спине [или что другой вообще есть ]... они принимают свое бремя как должное» [5], как это делает Моллой , если привести один пример, который никогда не задается вопросом, как он оказался в комнате своей матери, получая плату за написание вещей, которые возвращаются только на следующей неделе, покрытые пометками корректуры . Действительно, А вызывает в памяти бродягу Моллоя так же, как Б вызывает в памяти детектива Морана.

Действие может происходить в течение дня или двух, а может быть, и в течение всей их жизни. Движение влево, однако, намекает на «прогулку Данте и Вергилия в Аду ». [14]

«В своем чтении « Мифа о Сизифе » [ 15] Альбера Камю Беккет обнаружил символ тщетности, разочарования и абсурдности всех человеческих трудов. Сизиф — один из величайших грешников классической мифологии — претерпел вечное наказание, будучи вынужденным вечно катить огромный камень на вершину холма, только чтобы увидеть, как он снова скатывается вниз. Быть рожденным, чтобы осуществить и выдержать вечный цикл возбуждения-деятельности-отдыха, без достижения какого-либо значимого прогресса, — это грех, который поражал AB». [16]

Киноверсии

Подстрекательство

В 1965 году Пол Джойс снял трогательный фильм по пьесе под названием The Goad с Фредди Джонсом и Джеффри Хинслиффом. Он был опубликован ограниченным тиражом (500 экземпляров) в Nothing Doing in London [№ 1] (Лондон: Энтони Барнетт, 1966).

Производство NBC

В 1966 году на канале NBC в Америке транслировалась версия «Акта без слов II» под руководством Алана Шнайдера.

Беккет о кино

В проекте «Беккет на пленке» пьеса была снята так, как если бы это был черно-белый немой фильм 1920-х годов .

Поскольку Беккет дал указание, что «мим должен быть сыгран на низкой узкой платформе в глубине сцены, ярко освещенной по всей длине» [4], режиссер Энда Хьюз решил вместо сцены поставить пьесу «на» полосе пленки , прогоняемой через кинопроектор . Вместо отключения света действие А прерывается выключением проектора. Действие происходит в трех кадрах, таким образом, соблюдая « эффект [фриза] » [4], которого добивался Беккет.

Ссылки

  1. В Faber Companion to Samuel Beckett указано, что произведение было написано в 1958 году (стр. 4), Юджин Уэбб в The Plays of Samuel Beckett говорит, что это было в 1959 году (стр. 86-90), однако Дейрдре Бэр в Samuel Beckett: A Biography (стр. 500) указывает, что он работал над этим произведением еще в 1956 году.
  2. ^ ab Schrank, Bernice; Demastes, William W. (1997). Ирландские драматурги, 1880-1995: исследовательский и производственный справочник. Greenwood Publishing Group. стр. 8. ISBN 0-313-28805-4.
  3. Перерисовано в соответствии с рисунком на странице 211 «Полного собрания драматических произведений» (Сэмюэль Беккет, Фабер и Фабер, 2006).
  4. ^ abcd Беккет, С., Сборник коротких пьес Сэмюэля Беккета (Лондон: Faber and Faber, 1984), стр. 49
  5. ^ abc Ламонт, RC, «Говорить словами «Племени»: бессловесность метафизических клоунов Сэмюэля Беккета» в Burkman, KH, (ред.) Myth and Ritual in the Plays of Samuel Beckett (Лондон и Торонто: Fairleigh Dickinson University Press, 1987), стр. 63
  6. ^ Бэр, Д., Сэмюэл Беккет: Биография (Лондон: Vintage, 1990), стр. 545
  7. Сэмюэл Беккет, письмо Томасу Макгриви, 9 февраля 1960 г.
  8. ^ Бэр, Д., Сэмюэл Беккет: Биография (Лондон: Vintage, 1990), стр. 546
  9. ^ Паркс, Патрис. «Две пьесы Сэмюэля Беккета выражают абсурдность жизни». Monterey County Weekly . Получено 13 июля 2019 г.
  10. ^ Акерли, CJ и Гонтарски, SE, (ред.) The Faber Companion to Samuel Beckett , (Лондон: Faber and Faber, 2006), стр. 4
  11. ^ ab Lamont, RC, «Говорить словами «Племени»: бессловесность метафизических клоунов Сэмюэля Беккета» в Burkman, KH, (ред.) Myth and Ritual in the Plays of Samuel Beckett (Лондон и Торонто: Fairleigh Dickinson University Press, 1987), стр. 57
  12. ^ ab Webb, E., Two Mimes: Act Without Words I и Act Without Words II Архивировано 7 марта 2008 г. в Wayback Machine в The Plays of Samuel Beckett (Сиэтл, University of Washington Press, 1974), стр. 86-90
  13. ^ Беккет, С., Трилогия (Лондон: Calder Publications, 1994), стр. 418.
  14. ^ Из личного неопубликованного письма Сэмюэля Беккета польскому критику и переводчику Антони Либере . Ссылка в Lamont, RC, 'To Speak the Words of "The Tribe": The Wordlessness of Samuel Beckett's Metaphysical Clowns' in Burkman, KH, (Ed.) Myth and Ritual in the Plays of Samuel Beckett (London and Toronto: Fairleigh Dickinson University Press, 1987), p 70 n 28
  15. Согласно «The Faber Companion to Samuel Beckett» (стр. 81), «SB считал «L'Etranger» (1942) важным, но отверг экзистенциализм «Le Mythe de Sisyphe» ( Миф о Сизифе)» . Однако мифологическая аллюзия осталась нетронутой.
  16. ^ "Act Without Words 2 in Beckett on Film Project". Архивировано из оригинала 4 июня 2011 года . Получено 15 февраля 2007 года .