stringtranslate.com

Названия Исламского государства

Название Исламского государства является спорным с 2013 года. На арабском языке группа называла себя al-Dawla al-ʾIslāmiyya fī al-ʿIrāq wa al-Shām , которое она приняла в апреле 2013 года. Дословный перевод ее предыдущего названия привел к путанице, в результате чего появились как ISIS, так и ISIL, два акронима, основанные на разных буквальных переводах названия на английский язык . Помимо этого, арабская аббревиатура «Daesh» ( Dāʿish ) является общим названием группы в мусульманском мире . [1] Наконец, нынешнее название группы вызвало споры из-за его перевода на английский язык как «Исламское государство», и в результате обе предыдущие аббревиатуры по-прежнему широко используются, или к названию ИГ часто добавляется определитель, например, «боевая группа Исламского государства», «экстремистская группа Исламского государства», «террористическая группа Исламского государства», «самопровозглашенное Исламское государство» или «так называемое Исламское государство». [2] [3] [4] [5] [6]

Фон

Возникнув в Ираке, группа претерпела несколько предыдущих изменений названия , и с 2006 года была известна как Исламское государство Ирака (ISI), название, которое не смогло получить никакой поддержки, поскольку группа не смогла завоевать или удержать какую-либо значительную территорию как ISI, и, таким образом, широко распространенная путаница в том, как их называть, в основном отсутствовала. [7] Путаница началась, когда группа получила дополнительную территорию и изменила свое название на ad-Dawlah al-Islāmiyah fī 'l-ʿIrāq wa-sh-Shām в апреле 2013 года, когда она расширилась в Сирию. Затем она была изменена на ad-Dawlah al-Islāmiyah в июне 2014 года в рамках желания восстановить халифат . [ 3] Передача арабского названия на английском языке различается из-за неточного перевода. [8]

В арабском мире и за его пределами группа именуется арабской аббревиатурой « Даиш » (альт. Da'esh | арабский : داعش | произн. dah-ESH ). Аббревиатура происходит от расширенного названия группы: «D» / daal(د) = ad- D awla , «государство [чего]», «A» / alif(ا) = al- I slamiyya , «Ислам», «E» / 'ayn(ع) = fi'l- 'i raq , «в Ираке», «Sh» / shin(ش) = wa'ash- Sham , «и Шам (регион, примерно эквивалентный Леванту ) ».

«Daesh» — это транскрипция произношения аббревиатуры группы на арабском языке. К сожалению, это не англоязычная аббревиатура сама по себе из-за расхождений между английским и арабским алфавитами и фонологиями. В частности, арабская буква shin ش не имеет буквенного эквивалента в английском языке, хотя ее можно легко представить диграфом « sh». Alif ا обычно приравнивается к букве A, но на самом деле может представлять несколько различных гласных звуков, а также гортанную остановку, в зависимости от контекста ( D a esh против al -I slam ). Кроме того, произношение буквы 'ayn ع также варьируется и не имеет эквивалентной буквы или огласовки в английском языке.

Перевод компонентов имени

Дословный переводаш-Шам

Параллельное использование аббревиатур ИГИЛ и ИГИЛ возникло из-за неопределенности в том, как переводить арабское слово «ash-Shām» (или «al-Sham») в названии группировки от апреля 2013 года, которое можно перевести по-разному: « Левант », « Великая Сирия », « Сирия » или даже « Дамаск ». Это привело к широко используемым переводам «Исламское государство в Ираке и Леванте», «Исламское государство в Ираке и Сирии» или «Исламское государство в Ираке и аль-Шаме». [2] [9] « Левант » обычно относится по крайней мере к части или всей Сирии, Ираку, Иордании , Израилю , Палестине и Ливану , хотя его определение различается. [8]

По данным BBC, поскольку ни «Левант», ни «Сирия» не отражают вероятного значения слова аль-Шам на арабском языке, «различные эксперты поэтому заявили, что слово аль-Шам не следует переводить» (при передаче полной формы названия). [2] По словам сирийско-американского журналиста Хассана Хассана , если бы термин «Левант» имел подразумеваемое значение, арабское слово было бы «Билад аль-Шам», тогда как более вероятное значение « Большая Сирия» по-прежнему приводит к аббревиатуре ИГИЛ. [4]

Дословный переводад-Даула

В отличие от трудностей с переводом прежнего названия группы, по данным The Guardian, название группы 2014 года «достаточно близко» к буквальному переводу как «Исламское государство», однако все еще остается трудность, поскольку это не отражает истинных арабских коннотаций, которые ближе к религиозной концепции объединенного исламского сообщества ( уммы ) в соответствии с законами шариата , в отличие от западной концепции бюрократического государственного аппарата. [9]

Другие имена

Отражая желание построить халифат, группа также называет себя «ад-Даула», что означает просто «Государство». [8] и «Даулатуль Ислам», что означает «государство ислама». Сирийцы, живущие под контролем группы, называли их «ат-танцим», что по-арабски означает «организация». [7] Отражая происхождение группы как отколовшейся от нее ренегатской группы, сторонники Аль-Каиды называли группу просто «группой аль-Багдади». [7]

ДАИШ и его разновидности

Название ДАИШ, которое Исламское государство считает уничижительным, [10] является общим термином для обозначения группы, используемым в мусульманском мире . Оно основано на арабских буквах Dāl , 'alif , `ayn и shīn , которые вместе образуют аббревиатуру داعش ( Dāʿish ) названия ИГИЛ 2013 года al- D awla a l-ʾIslāmiyya fī al -`I rāq wa al- Sh ām . [1] Оно произносится с акцентом на долгое «e», что позволяет произнести его рычащим или агрессивным тоном в арабской речи. [9] Аббревиатура предположительно была впервые использована сторонниками президента Сирии Башара аль-Асада . [11] [ оспариваетсяобсудить ] ДАИШ используется основными мусульманами, которые считают, что это лучше отделяет группу от их веры. [6]

Хотя «Даиш» не имеет другого значения в арабском языке, оно очень похоже на арабское слово دعس ( Dāʿis ), означающее «тот, кто крушит (или топчет) что-то ногами». Оно также напоминает арабское слово داحس ( Dāhis ), начало داحس والغبراء ( Dāhis wa'l-Ghabrā' , или «преступник и пыль»), которое относится к исламской концепции джахилийи [ 12] и может быть вольно переведено как «тот, кто сеет раздор». [6] Оба слова, очевидно, имеют негативную коннотацию в арабской культуре, подрывая притязания группы на возрождение халифата, что приводит к тому, что группа возражает против этого названия как уничижительного . [2] [7] Еще одной причиной для возражений является редкость аббревиатур в арабском языке, особенно тех, которые не имеют никакого значения. Например, «Организация Объединенных Наций» всегда переводится на арабский язык напрямую, без эквивалента аббревиатуры «ООН». « Фатх » и « Хамас » являются аббревиатурами, но они также являются арабскими словами сами по себе (означающими «завоевание» и «рвение» соответственно). «Даеш» же — это не только аббревиатура, но и фонетически бессмысленное слово на арабском языке, что снижает легитимность названия и, соответственно, группы, к которой оно принадлежит.

Однако, по словам британского посла в Ираке, выступившего в январе 2015 года, с тех пор ДАИШ стало самостоятельным арабским словом, имеющим множественное число – давāʿish ( دواعش ) – означающее «фанатики, которые навязывают свои взгляды другим». [9] К концу года термин во множественном числе широко использовался на Ближнем Востоке. [7]

Согласно Associated Press, сообщившему слова жителей Мосула в Ираке, которые говорили на условиях анонимности, сама группа желает, чтобы ее называли только ее полным названием, Исламское государство, считая аббревиатуру ДАИШ неуважительной, и доходя до того, что угрожает отрезать язык любому, кто использует ее публично. [5] По данным The Week , эксперты утверждают, что ключевой целью группы является обеспечение использования исключительно названий, которые подразумевают государственность и исламскую веру, в целях пропаганды . [6] По словам американского командующего миссией США в Ираке и Сирии генерал-лейтенанта Джеймса Л. Терри , партнеры по арабской коалиции твердо убеждены, что США следует избегать называть врага ИГИЛ и вместо этого использовать ДАИШ, чтобы не придавать легитимности целям группы. [6]

Хотя эти названия широко использовались в арабском мире, западные СМИ изначально не спешили их принимать, отдавая предпочтение ИГИЛ/ИГИЛ. Впоследствии это изменилось после смены названия группы на ИГ, и СМИ и политики теперь широко используют его, а BBC предполагает, что это произошло либо «вопреки, либо, возможно, как прямое следствие раздражения, которое оно вызывает у группы». [2] [4] Карин Райдинг, почетный профессор арабской лингвистики в Джорджтаунском университете , предположила, что ДАИШ не является оптимальным, поскольку многие носители английского языка не могут произносить его так же, как носители арабского языка, из-за звонкого фарингального фрикатива , представленного апострофом в Даиш. [8]

Самопровозглашенное Исламское государство

Термин «Самозванное Исламское Государство» (SSIS) также много раз использовался для обозначения этой группировки. [2] [3] [4] [5] [6] Многие газеты, такие как The Age , используют вариант выражения «так называемое Исламское Государство». [13]

Общее использование

ИспользованиеИГИЛ,ИГИЛпротив.Исламское государство

Большинство англоязычных СМИ изначально использовали ИГИЛ, в то время как использование ИГИЛ позже увеличилось. [4] Использование ИГИЛ было особенно распространено, чем ИГИЛ в британских СМИ. [14] Утверждалось, что ИГИЛ сохранилось просто потому, что оно сошло с языка носителей английского языка, которые знакомы с ним по его другому значению как имени египетской богини . [8]

Принятие группировкой названия «Исламское государство» вызвало споры из-за предположения, что она представляет исламскую веру или является суверенным государством , в результате чего СМИ решили сохранить аббревиатуры ИГИЛ или ИГИЛ или использовать определители в новом названии. [2] [5] Несмотря на возражения, использование предпочитаемого группировкой названия «Исламское государство» без уточнений также распространилось. [15]

Правительство и организации

Организация Объединенных Наций обычно называет эту группу ИГИЛ. [2] [4] [7] Бывший Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун также использовал термин «неисламское негосударственное образование». [8]

Правительства арабских государств приняли ДАИШ и продолжают использовать его вместо ИГ. [5] Подход израильского правительства был таким же, как и у арабских государств. [5]

Первоначально британское правительство использовало ИГИЛ, но 2 декабря 2015 года приняло ДАИШ. [6] [14]

Французское правительство решило использовать французское написание («Daech») арабского названия, заменив его предыдущее французское название EIIL (L'Etat islamique en Irak et au Levant), заявив, что другие названия «стирают границы между исламом, мусульманами и исламистами» [15] .

Правительство Австралии под руководством премьер-министра Тони Эбботта приняло ИГ в январе 2015 года. [9] [11]

Правительство Соединенных Штатов обозначило Исламское государство Ирака и Леванта (ИГИЛ) в качестве основного названия группировки, полагая, что «Левант» будет более точным переводом. [1] [15] [16] Оно также перечислило Исламское государство Ирака и аш-Шама (ИГИЛ), Исламское государство Ирака и Сирии (ИГИЛ), ad-Dawla al-Islamiyya fi al-'Iraq wa-sh-Sham, Daesh, Dawla al Islamiya и Al-Furqan Establishment for Media Production в качестве псевдонимов. Это было сделано для того, чтобы отделить группировку от Фронта ан-Нусра (ANF) из-за раскола между двумя группами. [1] Однако использование терминов не было последовательным: ИГИЛ, ИГИЛ, Исламское государство и ДАИШ использовались по-разному как внутри страны, так и за рубежом, при этом точный термин выбирался на основе аудитории, признавая необходимость последовательности и то, что американская общественность была более знакома с ИГИЛ, а также обслуживая партнеров, которые больше привязаны к ДАИШ. [16] Президент Барак Обама использовал ИГИЛ. [14] В феврале 2017 года Пентагон принял аббревиатуру ИГИЛ при упоминании этой группировки. [17]

Представитель министра иностранных дел Канады заявил изданию Power & Politics в декабре 2014 года: «Независимо от того, называется ли она ДАИШ, ИГИЛ или ИГИЛ, Канада и коалиция согласны, что эта отвратительная террористическая группировка представляет угрозу региону и всему миру. Вот почему Канада объявила о ряде мер, направленных на борьбу с жестокостью ИГИЛ и оказание помощи жертвам этой варварской террористической группировки». [18]

Руководства по стилю в СМИ

Associated Press изначально решила использовать ИГИЛ, полагая, что «Левант» — наиболее точный перевод. [4] [5] После смены названия на ИГ оно перешло на обозначение «группы Исламского государства». [5] Руководство AP используется многими медиаорганизациями. [8]

BBC News решила называть ее «группой Исламского государства», «так называемым Исламским государством» или «самопровозглашенным Исламским государством» в первом случае, сокращая ее до ИГ при последующих упоминаниях. [2] Несмотря на критику со стороны политиков, она осталась верна своему решению, утверждая, что ДАИШ — уничижительное название, и что такой подход необходим для сохранения беспристрастности. [6]

NPR использует «Исламское государство» с необязательным использованием определителей в первом случае, а затем ИГИЛ. [19]

USA Today «определяет эту группу как «Исламское государство», боевую группу «Исламского государства» или экстремистскую группу «Исламского государства»» [20] .

New York Times использует термин «Исламское государство», предпочитая объяснять его в контексте. [8]

The Guardian и родственная ему газета The Observer используют «Исламское государство» при первом упоминании и «ИГИЛ» после этого. [21] (Он не использует заглавные буквы в аббревиатурах). [22] Газета выбрала «ИГИЛ» вместо «ИГИЛ», как более привычное в британских СМИ. [23] В сентябре 2014 года она рассматривала переход на «ИГ», [23] но к апрелю 2016 года не сделала этого, [24] а вместо этого использовала ИГИЛ. После смены названия она перешла на «Исламское государство (ИГИЛ)» при первом упоминании, а затем на ИГ. [14]

Иранские новостные агентства, такие как государственное Press TV, используют название «Даиш Такфири » (см. Иран и ИГИЛ ).

Financial Times решила сохранить ИГИЛ даже после смены названия группировки. [25]

Несколько газет, издаваемых Metro International, такие как издание в Торонто, взятое из Toronto Star, используют «ДАИШ» [26] .

Реакция

Некоторые комментаторы СМИ предположили, что дебаты о том, как назвать группу, не имели большого значения по сравнению с необходимостью их действительно остановить. [5]

Уильям Маккантс утверждает, что попытки избежать Исламского государства отрицают основную реальность, а именно, что им удалось создать государство. [8]

В своей статье для The Washington Post Аманда Беннетт охарактеризовала дебаты не как споры о значении слов, а как споры о том, что они передают, противопоставляя желание политиков выставить группу в негативном свете с традицией в журналистских и академических кругах использовать собственные предпочтительные названия организаций, с пояснениями в случае возникновения путаницы или конфликта с другими значениями. [8]

В своей статье в The Independent помощник генерального секретаря Мусульманского совета Великобритании Микдад Верси утверждал, что ИГИЛ предпочтительнее, чем позволить группе использовать предпочитаемое ею название, указывая на различные несоответствия в решении BBC и других СМИ не переводить названия других групп, а также на то, что «Боко Харам» также является неофициальным уничижительным названием. [27]

Что касается вопроса использования узнаваемых названий, Стивен Притчард из The Guardian рассказал о неудаче их газеты в попытке сделать это правильно, когда они изначально использовали «Братство» — грубый английский перевод для обозначения малоизвестной группировки «Аль-Каида» после атак 11 сентября , прежде чем быстро отказаться от него, поскольку арабское название набирало популярность, несмотря на то, что это был их избранный бренд. [14]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abcd «Террористические обозначения групп, действующих в Сирии». Государственный департамент США. 14 мая 2014 г. Архивировано из оригинала 3 февраля 2017 г. Получено 18 июня 2014 г.
  2. ^ abcdefghi Irshaid, Faisal (2 декабря 2015 г.). «Isis, Isil, IS или Daesh? Одна группа, много имен». BBC . Получено 2 декабря 2015 г. .
  3. ^ abc Саксена, Вивек (18 июня 2014 г.). «ИГИЛ против ИГИЛ – кто из них лучше?». The Inquisitr . Получено 20 июня 2014 г.
  4. ^ abcdefg Tharoor, Ishaan (18 июня 2014 г.). «ИГИЛ или ИГИЛ? Дебаты о том, как называть террористическую группировку Ирака». The Washington Post . Получено 21 июня 2014 г.
  5. ^ abcdefghi «Это ИГ, ИГИЛ, ИГИЛ или, может быть, ДАИШ?». Ynetnews . 9 декабря 2014 г.
  6. ^ abcdefgh «Исламское государство, ДАИШ или ИГИЛ: дилемма наименования экстремистов». The Week. 2 декабря 2015 г.
  7. ^ abcdef «AP ОБЪЯСНЯЕТ: ИГИЛ, ИГИЛ или ИГИЛ, и что такое ДАИШ?». The New York Times . 2 декабря 2015 г.
  8. ^ abcdefghij Беннетт, Аманда (25 ноября 2015 г.). «Даеш? ИГИЛ? Исламское государство? Почему то, как мы называем парижских террористов, имеет значение». The Washington Post . Получено 17 апреля 2019 г.
  9. ^ abcde «Премьер-министр Австралии заявил, что теперь будет использовать ДАИШ вместо ИГИЛ для обозначения «культа смерти» — но почему?». The Guardian . 12 января 2015 г.
  10. ^ NABIH BULOS (30 августа 2021 г.). «Семья утверждает, что в результате удара беспилотника по Кабулу погибло 7 детей; США расследуют это дело». Los Angeles Times . Получено 30 августа 2021 г. . ДАИШ?» — сказал он, имея в виду Исламское государство по его арабской аббревиатуре, которую группировка считает уничижительной
  11. ^ ab Whinnett, Ellen (11 января 2015 г.). «Премьер-министр Тони Эбботт приманивает джихадистов ненавистным тегом ДАИШ». Herald Sun . Получено 17 апреля 2019 г. .
  12. ^ Питер ван Остайен (18 февраля 2014 г.). «О происхождении «имени» ДАИШ – Исламское государство в Ираке и аш-Шам» . Получено 4 декабря 2015 г.
  13. ^ Wroe, David (30 июля 2017 г.). «Антитеррористические рейды: «Тщательно продуманный» заговор покажет высокие амбиции джихадистов». The Age . Получено 17 апреля 2019 г.
  14. ^ abcde «Редактор читателей о… наименовании Исиды». The Guardian . 24 сентября 2014 г.
  15. ^ abc "ИГИЛ против Исламского государства против ИГИЛ против ДАИШ: что означают разные названия — и почему это важно?" . The Independent . 23 сентября 2014 г. Архивировано из оригинала 18 июня 2022 г.
  16. ^ ab Schwartz, Felica (23 декабря 2014 г.). «Еще одно имя для Исламского государства: Daesh». The Wall Street Journal . Dow Jones & Company, Inc. Получено 25 декабря 2014 г. .
  17. ^ Брук, Том Ванден (15 февраля 2017 г.). «Официально: наш враг — Исламское государство Ирака и Сирии, или ИГИЛ». USA Today . Gannett . Получено 25 февраля 2017 г. В соответствии с Президентским меморандумом № 3 по национальной безопасности от 28 января 2017 г. «План по разгрому Исламского государства Ирака и Сирии» и указаниями министра обороны Министерство обороны будет использовать термин «Исламское государство Ирака и Сирии», или ИГИЛ, при упоминании этой угрозы.
  18. ^ Харрис, Кэтлин (4 декабря 2014 г.). «Daesh» принято как новое название для ИГИЛ США и Францией». CBC News . CBC/Radio-Canada . Получено 17 апреля 2019 г. .
  19. ^ Дженсен, Элизабет (23 ноября 2015 г.). «Исламское государство, ИГИЛ, ИГИЛ или ДАИШ?». NPR . Получено 17 апреля 2019 г.
  20. ^ Петрас, Джордж (17 ноября 2015 г.). «Даеш», другие названия Исламского государства объяснены. USA Today . Gannett . Получено 17 апреля 2019 г. .
  21. ^ "Guardian and Observer style guide: I". Guardian and Observer style guide . Guardian News & Media Limited . 20 ноября 2015 г. Islamic State . Получено 2 апреля 2016 г.
  22. ^ "Guardian and Observer style guide: A". Guardian and Observer style guide . Guardian News & Media Limited . 23 декабря 2015 г. аббревиатуры и сокращения . Получено 2 апреля 2016 г. Используйте все заглавные буквы, если сокращение произносится как отдельные буквы (инициализация): BBC, CEO, US, VAT и т. д.; если это аббревиатура (произносится как слово), пишите ее с заглавной буквы, например, Nasa, Nato, Unicef
  23. ^ ab Pritchard, Stephen (28 сентября 2014 г.). «Редактор читателей о… наименовании Исиды». The Observer . The Guardian . Получено 2 апреля 2016 г. .
  24. ^ "Последние новости и комментарии о группировке боевиков Исламского государства (ИГИЛ)". The Guardian . Guardian News & Media Limited . Получено 2 апреля 2016 г. .
  25. ^ Халаф, Рула (2 декабря 2015 г.). «Почему FT использует термин „Исламское государство“». Блоги Financial Times . Архивировано из оригинала 4 декабря 2015 г. Получено 17 апреля 2019 г.
  26. ^ "Канадец сообщил о гибели в боях с ИГ в Сирии". Metro News . 4 января 2017 г. Архивировано из оригинала 14 марта 2018 г. Получено 17 апреля 2019 г.
  27. ^ «Слова имеют значение — и именно поэтому Дэвид Кэмерон прав, используя термин ДАИШ» . The Independent . 2 декабря 2015 г. Архивировано из оригинала 18 июня 2022 г.