Илокано (также Илокано ; / iː l oʊ ˈ k ɑː n oʊ / ; [6] Илокано: Pagsasao nga Ilokano ) — австронезийский язык, на котором говорят на Филиппинах , в первую очередь илокано , а также как лингва-франка народа игорот , а также коренные поселенцы долины Кагаян . Это третий по распространенности родной язык в стране.
Как австронезийский язык, он родственен малайскому ( индонезийскому и малайзийскому ), тетуму , чаморро , фиджийскому , маори , гавайскому , самоанскому , таитянскому , пайванскому и малагасийскому языкам . Он тесно связан с некоторыми другими австронезийскими языками Северного Лусона и имеет небольшую взаимопонимаемость с языком балангао и восточными диалектами языка бонток . [ сомнительно ] [7]
У народа илокано была своя местная система письменности и письменность, известная как кур-итан . Были предложения возродить кур-итанское письмо путем его преподавания в государственных и частных школах с большинством илокано в Илокос-Норте и Илокос-Сур . [8]
Илокано, как и все филиппинские языки, является австронезийским языком, очень обширной языковой семьей, предположительно зародившейся на Тайване . [9] [10] Илокано включает в себя собственную ветвь внутри филиппинской кордильерской языковой подсемьи. На нем как на родном языке говорят семь миллионов человек. [3]
Являясь лингва -франка Северного Лусона и многих частей Центрального Лусона, на нем как на втором языке говорят более двух миллионов человек, которые являются носителями ибанага , иватана , пангасинана , самбала и других местных языков. [2]
На этом языке говорят в регионе Илокос, на островах Бабуян , в административном районе Кордильеры , в долине Кагаян , в северных частях Центрального Лусона , в Батанесе , в некоторых районах Миндоро и в отдельных районах Минданао (особенно в регионе Соксксарген ). [11] На этом языке также говорят в Соединенных Штатах , где наибольшее количество говорящих на Гавайях и в Калифорнии , [12] и в Канаде . [13] Это самый распространенный неанглийский язык на Гавайях, на котором говорят 17% тех, кто говорит дома на других языках, кроме английского (25,4% населения). [14]
В сентябре 2012 года провинция Ла-Унион приняла постановление, признающее илокано (илоко) официальным языком провинции наряду с филиппинским национальным языком и английским языком, одним из официальных языков по всей стране. [4] Это первая провинция на Филиппинах, принявшая постановление о защите и возрождении родного языка, хотя в Ла-Унионе говорят и на других языках, в том числе на пангасинане, канканай и ибалои. [4]
Современный алфавит Илокано состоит из 28 букв: [15]
Аа, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Сñ, NGng, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Хх, Yy и Zz
Доколониальные илокано всех классов писали слоговую систему, известную как байбайин, до прибытия в Европу. Они использовали систему, которая называется абугида , или альфасложная азбука. Это было похоже на тагальский и пангасинанский сценарии, где каждый символ представлял собой последовательность согласных и гласных, или CV. Версия Илокано, однако, была первой, в которой согласные коды обозначались диакритическим знаком - крестом или вирамой - показанным в Doctrina Cristiana 1621 года, одной из самых ранних сохранившихся публикаций Илокано. До добавления вирамы у писателей не было возможности обозначать согласные коды. Читатель же должен был догадываться, читается ли согласная, следующая за гласной, или нет, ибо она не пишется. Апострофы гласных меняются местами между e или i и o или u . Благодаря этому гласные е и я взаимозаменяемы, а буквы о и у , например, тендера и тиндира («продавец»).
В последнее время использовались две системы: испанская и тагальская. В испанской системе слова испанского происхождения сохранили свое написание. С другой стороны, родные слова соответствовали испанским правилам правописания. Большинство старших поколений илоканцев используют испанскую систему.
В системе, основанной на тагальском языке, больше фонемно-буквенного соответствия, которое лучше отражает фактическое произношение слова. [a] Буквы ng составляют орграф и считаются одной буквой, следующей за n в алфавитном порядке. В результате нумо («смирение») появляется перед нгалнгал («жевать») в новых словарях. Слова иностранного происхождения, особенно испанские, необходимо изменить в написании, чтобы лучше отражать фонологию Илокано. Слова английского происхождения могут соответствовать или не соответствовать этой орфографии. Ярким примером использования этой системы является еженедельный журнал Bannawag .
Ниже приведены две версии Молитвы Господней. Тот, что слева, написан с использованием испанской орфографии, а тот, что справа, использует тагальскую систему.
Примечания
С введением испанцами системы двуязычного образования в 1897 году, илокано, вместе с другими семью основными языками (на которых говорит не менее миллиона человек), было разрешено использовать в качестве средства обучения до второго класса. Он признан Комиссией по филиппинскому языку одним из основных языков Филиппин . [16] По конституции илокано является вспомогательным официальным языком в регионах , где на нем говорят, и служит вспомогательным средством обучения на нем. [17]
В 2009 году Департаментом образования издан Приказ Департамента № 74, с. В 2009 году было предусмотрено введение «многоязычного образования на основе родного языка». В 2012 году Приказом ведомства № 16, с. В 2012 году было предусмотрено, что многоязычная система на основе родного языка должна быть внедрена в детских садах до 3-го класса с 2012–2013 учебного года. [18] Илокано используется в государственных школах в основном в регионе Илокос и Кордильерах. Это основной язык обучения от детского сада до 3-го класса (за исключением филиппинского и английского предметов), а также отдельный предмет с 1-го по 3-й класс. После этого в качестве средств обучения вводятся английский и филиппинский языки.
Анимистическое прошлое Илокано имеет богатую историю фольклора, мифологии и суеверий (см. Религия на Филиппинах ). Есть много историй о добрых и злых духах и существах. Мифология его создания сосредоточена на гигантах Аран и ее муже Ангало , а также Намарсуа (Творце).
Эпическая история «Бьяг ни Ламанг» («Жизнь Ламанга»), несомненно, является одной из немногих историй коренных народов Филиппин, переживших колониализм, хотя большая часть ее теперь аккультурирована и в пересказе присутствует много иностранных элементов. Он отражает ценности, важные для традиционного общества Илокано; это путешествие героя, пропитанное мужеством, преданностью, прагматизмом, честью, а также родовыми и семейными узами.
Культура илокано вращается вокруг жизненных ритуалов, праздников и устной истории. Их праздновали в песнях ( канканта ), танцах ( сальсала ), стихах ( данданив ) , загадках ( бурбуртия ), пословицах ( пагсасао ), литературных словесных поединках, называемых буканеган (названных в честь писателя Педро Буканега и являющихся эквивалентом Балагтасана тагалоги ) и эпические рассказы .
Современный илокано имеет два диалекта, которые различаются только по произношению буквы е . В амианском (северном) диалекте существует только пять гласных, тогда как в более старом абагатанском (южном) диалекте используется шесть гласных.
Повторяющиеся гласные не произносятся вместе, а произносятся отдельно с промежуточной гортанной остановкой:
Буква, выделенная жирным шрифтом , представляет собой графическое (письменное) представление гласной.
Для лучшего представления распределения гласных обратитесь к Таблице гласных IPA .
Безударное /a/ произносится как [ɐ] во всех позициях, кроме последних слогов, например madí [mɐˈdi] («не может быть»), но ngiwat («рот») произносится как [ˈŋiwat] . Безударный /a/ в последних слогах чаще всего произносится как [ɐ] через границы слов.
Хотя современная (тагальская) система письма в основном фонетическая, существуют некоторые заметные условности.
В родных морфемах закругленная гласная заднего ряда /u/ пишется по-разному в зависимости от слога. Если гласная встречается в последней точке морфемы, она пишется о ; в другом месте, ты .
Пример:
Такие примеры, как masapulmonto : « Тебе удастся найти это, тебе это понадобится», по-прежнему последовательны. Обратите внимание, что masapulmonto — это, по сути, три морфемы: masapul (основа глагола), -mo (местоимение) и -(n)to (частица будущего). Однако исключением из этого правила является laud /la.ʔud/ («запад»). Кроме того, u в последних ударных слогах может произноситься как [o], например [dɐ.ˈnom] для danum («вода»).
Эти две гласные не сильно различаются в родных словах из-за того, что /o/ был аллофоном / u/ в истории языка. В словах иностранного происхождения, особенно испанских, они фонематичны .
Пример: uso 'использовать'; осо 'медведь'
В отличие от u и o , i и e не являются аллофонами, но i в последних ударных слогах в словах, оканчивающихся на согласные, может быть [ɛ] , например ubíng [ʊ.ˈbɛŋ] («ребенок»).
Две закрытые гласные становятся скользящими , если за ними следует еще одна гласная. Закругленная гласная заднего ряда /u/ становится [w] перед другой гласной; и неокругленная гласная ближнего переднего ряда /i/ , [j] .
Пример: kuarta /kwaɾ.ta/ 'деньги'; пария /paɾ.ja/ 'горькая дыня'
Кроме того, зубные / альвеолярные согласные палатализуются раньше / i/ . (См. Согласные ниже).
Безударные /i/ и /u/ произносятся [ɪ] и [ʊ] , за исключением последних слогов, например, pintás («красота») [pɪn.ˈtas] и Buténg («страх») [bʊ.ˈtɛŋ, bʊ.ˈtɯŋ] но бангир («другая сторона») и парабур («милость/благословение») произносятся как [ˈba.ŋiɾ] и [pɐ.ˈɾa.buɾ] . Безударные /i/ и /u/ в последних слогах чаще всего произносятся [ɪ] и [ʊ] через границы слов.
Буква ⟨e⟩ представляет две гласные в неядерных диалектах (районы за пределами провинций Илокос) [ɛ ~ e] в словах иностранного происхождения и [ɯ] в родных словах и только одну в ядерных диалектах провинций Илокос. , [ɛ ~ е] .
Дифтонги – это сочетание гласной и /i/ или /u/. В орфографии второстепенные гласные (лежащие в основе /i/ или /u/) пишутся с соответствующим скольжением y или w соответственно. Из всех возможных комбинаций встречаются только /aj/ или /ej/, /iw/, /aw/ и /uj/. В орфографии гласные в такой последовательности, как uo и ai , не сливаются в дифтонг, а скорее произносятся с промежуточной голосовой остановкой, например, buok 'волосы' /bʊ.ʔok/ и dait 'шить' /da .ʔit/ .
Дифтонг /ei/ является вариантом /ai/ в родных словах. Другие случаи встречаются в словах испанского и английского происхождения. Примеры: reyna /ˈɾei.na/ (от испанского reina , «королева») и treyner /ˈtɾei.nɛɾ/ («тренер»). Дифтонги /oi/ и /ui/ можно менять местами, поскольку /o/ является аллофоном /u/ в последних слогах. Таким образом, apúy («огонь») может произноситься /ɐ.ˈpoi/ , а baboy («свинья») может произноситься /ˈba.bui/ .
Что касается дифтонга /au/ , то общее правило заключается в использовании /aw/ для родных слов, в то время как /au/ будет использоваться для испанских заимствованных слов, таких как слова «autoridad, autonomia, automatiko». То же правило касается и дифтонга /ai/ .
Все согласные фонемы, кроме /h, ʔ/, могут быть началом слога или кодой . Фонема /h/ является заимствованным звуком (за исключением отрицательного варианта haan ) и редко встречается в позиции кода. Хотя испанское слово reloj «часы» можно было бы услышать как [re.loh] , последний /h/ опускается, в результате чего получается /re.lo/ . Однако это слово также могло войти в лексикон Илокано достаточно рано, когда это слово все еще произносилось /re.loʒ/ , причем буква j произносилась как на французском языке , в результате чего на Илокано получалось /re.los/ . В результате возникают как /re.lo/, так и /re.los/ .
Гортанная остановка /ʔ/ недопустима в качестве кода; это может произойти только в начале. Даже в самом начале голосовая щель исчезает при аффиксации. Возьмем, к примеру, корень арамат [ʔɐ.ɾa.mat] , «использовать». При префиксе ag- ожидаемая форма — *[ʔɐɡ.ʔɐ.ɾa.mat] . Но фактическая форма — [ʔɐ.ɡɐ.ɾa.mat] ; голосовая щель исчезает. В редуплицированном виде голосовая остановка возвращается и участвует в шаблоне CVC, агар-арамате [ʔɐ.ɡaɾ.ʔɐ.ɾa.mat] . Голосовая остановка /ʔ/ иногда встречается нефонемно в коде в словах, оканчивающихся на гласные, но только перед паузой.
Стопы произносятся без аспирации. Когда они встречаются в виде коды, они не выделяются, например, сунгбат [sʊŋ.bat̚] «ответ», «ответ».
Илокано - один из филиппинских языков, который исключен из аллофонии [ɾ] - [d] , поскольку /r/ во многих случаях происходит от протоавстронезийского *R; сравните баго (тагальский) и баро (илокано) «новый».
В языке незначительно присутствует трель [r] , которая пишется как rr , например, serrek [sɯ.ˈrɯk] «входить». Трель [r] иногда является аллофоном [ɾ] в начале слова, конце слога и конце слова, пишется как одиночный ⟨r⟩ , например, ruar 'снаружи' [ ɾwaɾ ] ~ [ rwar ]. Это произносится только как лоскут [ɾ] при аффиксации и за пределами слова, особенно когда слово, заканчивающееся гласной, предшествует началу слова ⟨r⟩ . Но оно другое в именах собственных иностранного происхождения, в основном испанских, вроде Серрано , которое правильно произносится [sɛ.ˈrano] . Однако некоторые говорящие произносят Серрано как [sɛ.ˈɾano] .
Размещение основного ударения в илокано лексическое. В результате образуются минимальные пары , такие как /ˈkaː.jo/ («дерево») и /ka.ˈjo/ («вы» (множественное число или вежливость)) или /ˈkiː.ta/ («класс, тип, вид») и / ki.ˈta/ («видеть»). В письменном илокано читатель должен полагаться на контекст, например, ⟨kayo⟩ и ⟨kita⟩ . Первичное ударение может приходиться только на предпоследнюю или последнюю часть корня, как видно из предыдущих примеров.
Хотя ударение в языке Илокано непредсказуемо, существуют заметные закономерности, которые могут определить, куда упадет ударение, в зависимости от структуры предпоследнего, ультима и происхождения слова. [2]
Вторичный стресс возникает в следующих средах:
Длина гласных совпадает с ударными слогами (первичными или второстепенными) и только на открытых слогах, за исключением ультим, например, /'ka:.jo/ 'дерево' против /ka.'jo/ (эргативное местоимение второго лица множественного числа).
Поскольку основное ударение может приходиться только на предпоследний или последний слог , суффиксация вызывает сдвиг ударения на один слог вправо. В результате гласные открытых пенюльтов удлиняются.
Для Илокано характерна предикатно-начальная структура. Глаголы и прилагательные стоят в первой позиции предложения, затем следует остальная часть предложения.
Илокано использует очень сложный список аффиксов (префиксов, суффиксов, инфиксов и энклитиков ) и дубликатов для обозначения широкого спектра грамматических категорий. Изучение простых корневых слов и соответствующих аффиксов имеет большое значение для формирования связных предложений. [20]
Иностранное приращение происходит в основном из испанского языка , за ним следуют английский язык и немного более древнего прироста из хоккиена ( Мин Нан ), арабского языка и санскрита . [21] [22] [23]
Илокано демонстрирует выдающиеся достижения на телевидении .
Илокано использует две системы счисления: одну родную, а другую заимствованную из испанского языка.
Илокано использует смесь местных и испанских номеров. Традиционно числа Илокано используются для обозначения количества, а испанские числа — для времени или дней и ссылок. Примеры:
Испанский :
Илокано :
Дни недели напрямую заимствованы из испанского языка.
Как и дни недели, названия месяцев взяты из испанского языка.
Названия единиц времени либо родные, либо заимствованы из испанского языка. Первые записи в следующей таблице являются собственными; вторые записи взяты из испанского языка.
Говоря о времени, илоканос используют смесь испанского и илокано:
Также следует отметить йо-йо , вероятно, названное в честь илоканского слова yóyo . [24]