Исландские имена — это имена, используемые людьми из Исландии . Исландские фамилии отличаются от большинства других систем именования в современном западном мире тем, что они являются патронимическими или иногда матронимическими : они указывают на отца (или мать) ребенка, а не на историческую родословную семьи. Исландия разделяет общее культурное наследие со скандинавскими странами Данией , Норвегией и Швецией . В отличие от этих стран, исландцы продолжают использовать свою традиционную систему имен, которая раньше использовалась в большей части Северной Европы. [a] Таким образом, исландская система не основана на фамилиях (хотя у некоторых людей есть фамилии, и они могут использовать обе системы). Как правило, фамилия человека указывает на имя его отца (патроним) или, в некоторых случаях, матери (матроним) в родительном падеже , за которым следует -son («сын») или -dóttir («дочь»).
Некоторые фамилии существуют в Исландии, чаще всего это адаптации фамилий, которые исландцы брали, живя за границей, обычно в Дании. Известные исландцы с унаследованными фамилиями включают бывшего премьер-министра Гейра Хорде , звезду футбола Эйдура Смари Гудйонсена , предпринимателя Магнуса Схевинга , кинорежиссера Балтасара Кормакура Сампера и актрису Аниту Брием . До 1925 года было законно брать новые фамилии; одним из исландцев, кто так сделал, был лауреат Нобелевской премии писатель Халлдор Лакснесс , в то время как другой писатель, Эйнар Хьёрлейфссон , и его братья выбрали фамилию «Кваран». С 1925 года для исландцев было незаконно брать фамилию, если у них нет права сделать это по наследству. [4]
Первые имена, ранее не использовавшиеся в Исландии, должны быть одобрены Исландским комитетом по именам . [5] Критерием принятия является то, может ли имя быть легко включено в исландский язык. За некоторыми исключениями, оно должно содержать только буквы, встречающиеся в исландском алфавите (включая þ и ð ), и должно быть возможным просклонять имя в соответствии с грамматической системой падежей языка , что на практике означает, что родительная форма может быть построена в соответствии с исландскими правилами. Имена, считающиеся гендерно-неконформными, исторически не допускались, но в 2013 году 15-летней девочке по имени Blær (существительное мужского рода в исландском языке) было разрешено сохранить свое имя в решении суда, которое отменило первоначальный отказ комитета по именам . [6] Ее мать, Бьорк Эйдсдоттир, в то время не осознавала, что «Blær» считается мужским; она прочитала роман Халльдора Лакснесса «Рыба умеет петь », в котором есть женский персонаж по имени Блэр, что означает «легкий бриз», и решила, что если у нее будет дочь, она назовет ее Блэр. [7]
В 2019 году законы, регулирующие имена, были изменены. Имена больше не ограничены полом. Более того, исландцам, официально зарегистрированным как небинарные, разрешено использовать суффикс патро/матронима -bur («ребенок») вместо -son или -dóttir . [8]
У человека по имени Йон Эйнарссон есть сын по имени Олафур . Фамилия Олафура не будет Эйнарссоном , как у его отца; это будет Йонссон , что указывает на то, что Олафур — сын Йона (Йонс + сын). Та же практика применяется и в отношении дочерей. Фамилия дочери Йона Эйнарссона Сигридур не Эйнарссон , а Йонсдоттир . Опять же, имя означает «дочь Йона» (Йонс + доттир).
В некоторых случаях фамилия человека получается из второго имени его родителя, а не из первого. Например, если Йон — сын Яльмара Арнара Вильхьяльмссона, его могут назвать либо Йон Яльмарссон (Йон, сын Яльмара), либо Йон Арнарссон (Йон, сын Арнара). Причиной этого может быть то, что родитель предпочитает, чтобы его называли вторым именем, а не первым; это довольно распространено. Также может быть, что второе имя родителя больше подходит к имени ребенка.
В случаях, когда два человека в одном социальном кругу носят одинаковое имя и одно и то же имя отца, их традиционно различают по имени деда по отцовской линии (авонимия), например, Йон Торссон Бьярнасонар (Йон, сын Тора, сына Бьярни) и Йон Торссон Халлссонар (Йон, сын Тора, сына Халлура). Эта практика стала менее распространенной (ее заменило использование средних имен), но она заметно представлена в исландских сагах .
Подавляющее большинство исландских фамилий носят имя отца, но иногда используется имя матери: например, если ребенок или мать хотят прекратить социальные связи с отцом. Некоторые женщины используют это как социальное заявление, в то время как другие просто выбирают это как вопрос стиля.
Во всех этих случаях соглашение одно и то же: Олафур, сын Бриндиса, будет носить полное имя Олафур Бриндисарсон («сын Бриндиса»). Некоторые известные исландцы с матронимическими именами - футболист Хейдар Хельгусон («сын Хельги»), писательница Гудрун Ева Минервудоттир («дочь Минервы») и средневековый поэт Эйлиф Годрунарсон («сын Годруна»).
В исландском фильме Bjarnfreðarson имя главного героя является предметом некоторой насмешки из-за того, что у него есть матроним — как у сына Bjarnfreður — а не патроним. В фильме это связано с радикальным феминизмом матери и стыдом за его отцовство, которые являются частью сюжета фильма. [9] У некоторых людей есть и матроним, и патроним, например, Дагур Бергтоуруссон Эггертссон («сын Бергторы и Эггерта»), мэр Рейкьявика с 2014 года. Другим примером является упомянутая выше девушка Блэр: ее полное имя — Блэр Бьяркардоттир Рунарсдоттир («дочь Бьёрка и Рунара »).
У исландской певицы и автора песен Бьорк в 2002 году родилась дочь от американского современного художника и кинорежиссера Мэтью Барни . Пара назвала ее Исадорой Бьяркардоттир Барни, дав ей две фамилии разного происхождения: Барни , фамилия ее отца ( следуя западной традиции давать ребенку фамилию отца , обычно собирательную фамилию), и Бьяркардоттир , традиционная исландская матронима.
Закон о гендерной автономии, одобренный исландским парламентом в 2019 году, позволяет людям, которые регистрируют свой гендер как нейтральный (т. е. небинарный), использовать bur , поэтическое слово, обозначающее «сын», для повторного использования в качестве суффикса среднего рода вместо son или dóttir . [10] [11] [12]
В отличие от других стран Северной Европы, Исландия никогда не формализовала систему фамилий. [13] Все большее число исландцев — в первую очередь тех, кто учился за границей — начали принимать фамилии во второй половине 19 века. В 1855 году насчитывалось 108 фамилий. В 1910 году их было 297. [13] В 1913 году Альтинг легализовал принятие фамилий. Исландцы, имевшие фамилии, как правило, принадлежали к высшему классу и служили государственными служащими. [13]
В 1925 году Альтинг запретил принятие новых фамилий. [13] Некоторые распространенные аргументы против использования фамилий заключались в том, что они не были подлинно «исландскими»; что использование -son в фамилиях делало неясным, является ли имя фамилией или патронимом; и что люди низшего класса могли принимать фамилии известных семей высшего класса. [13] Некоторые распространенные аргументы в пользу использования фамилий заключались в том, что они облегчали отслеживание родословных и различение людей (проблемой в Исландии середины 19 века было то, что было очень много людей по имени Йон — фактически, в то время каждый шестой исландский мужчина носил имя Йон) и что Исландия должна была последовать примеру своих скандинавских соседей. [13]
В России , где исторически использовались имена-отчества схожего стиля (например, Иван Петрович , что означает Иван, сын Петра ), гораздо большее население потребовало использования фамилий, низведя отчество до уровня среднего имени и разговорного почтительного обращения.
В Исландии списки, такие как телефонный справочник, отсортированы по имени, а не по фамилии. Чтобы уменьшить двусмысленность, справочник также перечисляет профессии.
Исландцы официально обращаются к другим по имени. Например, бывшего премьер-министра Йоханну Сигурдардоттир не представляли как «госпожу Сигурдардоттир», а называли либо по имени, либо по полному имени, и обычно обращались только по имени. Исландскую певицу Бьорк называют по имени (ее полное имя — Бьорк Гудмундсдоттир). Бьорк — так к ней обращался бы любой исландец, как официально, так и неформально.
В случае, если два человека в одной группе имеют одинаковое имя, например, одного зовут Йон Стефанссон, а другого Йон Торлакссон, можно обратиться к Йону Стефанссону как к «Йон Стефанс», а к Йону Торлакссону как к «Йон Торлакс». Когда кто-то разговаривает с двумя такими людьми одновременно, «сын» использовать не обязательно; в этом случае можно использовать родительную форму имени отца как прозвище, хотя в таких случаях так же распространено называть людей по их вторым именам (в настоящее время наличие второго имени является общим правилом для людей с распространенным именем, например, «Йон»).
Поскольку подавляющее большинство исландцев используют патронимы, в семье обычно будет множество фамилий: дети (женатых или неженатых) родителей Йона Эйнарссона и Бриндис Атладоттир могут быть названы Олафур Йонссон и Катрин Йонсдоттир. С матронимами дети в этом примере будут зваться Олафур Бриндиссарсон и Катрин Бриндисардоттир. Таким образом, отчества имеют формулу (родительный падеж имени отца, обычно добавляя -s , или если имя заканчивается на -i , оно изменится на -a ) + сын/доттир/бур , в то время как матронимы (родительный падеж имени матери, часто -ar , или если имя заканчивается на -a , оно изменится на -u ) + сын/доттир/бур .
Исландская система присвоения имен иногда вызывает проблемы у семей, путешествующих за границу, особенно с маленькими детьми, поскольку сотрудники иммиграционной службы, не являющиеся гражданами Исландии (за исключением сотрудников других стран Северной Европы), обычно не знакомы с этой практикой и поэтому ожидают, что у детей будут те же фамилии, что и у их родителей. [ необходима ссылка ]
Исландских футболистов, которые работают за границей, также называют по их отчеству, хотя это неправильно с исландской точки зрения. Арон Гуннарссон , например, носил имя «Гуннарссон» на спине своей футболки в Премьер-лиге до своего перехода в «Аль-Араби» , и так его называли британские СМИ и комментаторы. [ необходима цитата ]
Телеведущий Магнус Магнуссон получил свое повторяющееся имя, когда его родители приняли британские правила именования (и отчество отца Магнуса) во время Второй мировой войны; при рождении Магнус был назван Магнусом Сигурстейнссоном. [ необходима цитата ]
Исландцы-экспатрианты или люди исландского происхождения, живущие в зарубежных странах, например, значительная исландская община в Манитобе , Канада, обычно отказываются от традиционной исландской системы именования. В большинстве случаев они принимают правила именования своей страны проживания — чаще всего сохраняя отчество своего первого предка, чтобы иммигрировать в новую страну в качестве постоянной фамилии семьи, как это делали другие скандинавские иммигранты до того, как фамилии полностью утвердились в их собственных странах. [14] В качестве альтернативы, постоянная фамилия семьи иногда может быть выбрана для представления географических, а не отчества корней семьи ; например, дед канадского музыканта Линди Вопнфьорда иммигрировал в Канаду из исландской деревни Вопнафьордюр . [15]