stringtranslate.com

Мистер.

Mister , обычно пишется в сокращенной форме Mr. или Mr , [1] — общеупотребительное английское почетное обращение к мужчинам без более высокого почетного или профессионального титула или любого из различных обозначений должности. [1] Титул Mr произошел от более ранних форм master , как и эквивалентные женские титулы Mrs , Miss и Ms произошли от более ранних форм mistress . Master иногда все еще используется как почетное обращение к мальчикам и молодым людям.

Современная форма множественного числа — Misters [ требуется ссылка ] , хотя его обычное формальное сокращение Messrs (.) [примечание 1] происходит от использования французского титула messieurs в 18 веке. [2] [5] Messieurs — это множественное число от monsieur (первоначально mon sieur , «мой господин »), образованное путем склонения обеих его составных частей по отдельности. [5]

Исторический этикет

Исторически, мистер применялся только к тем, кто был выше тебя по статусу, если у них не было более высокого титула, такого как сэр или милорд в английской классовой системе. Это понимание теперь устарело, так как оно постепенно было расширено как знак уважения к тем, кто имел равный статус, а затем ко всем мужчинам без более высокого звания.

В 19 веке и ранее в Британии признавалось две градации «джентльмена»: более высокий имел право использовать « esquire » (обычно сокращенно Esq, которое следовало за именем), а более низкий использовал «Mr» перед именем. Сегодня в корреспонденции из Букингемского дворца к человеку, являющемуся гражданином Великобритании, обращаются с постноминальным «Esq.», а к человеку иностранного гражданства обращаются с префиксом «Mr».

В прошлые века Mr использовался с именем, чтобы различать членов семьи, которых иначе можно было бы спутать в разговоре: Mr Doe был бы старшим из присутствующих; младшие братья или кузены тогда назывались Mr Richard Doe и Mr William Doe и т. д. Такое использование дольше сохранялось в семейном бизнесе или когда домашняя прислуга обращалась к взрослым мужчинам-членам семьи с одинаковой фамилией: «Mr Robert и Mr Richard будут сегодня вечером, а Mr Edward is dining in». В других обстоятельствах подобное использование для обозначения уважения в сочетании с фамильярностью распространено в большинстве англоязычных культур, включая культуру юга Соединенных Штатов.

Профессиональные звания

Mr иногда сочетается с определенными титулами ( Mr President , Mr Speaker , Mr Justice , Mr Dean ). Женский эквивалент обычно Madam, хотя Mrs также используется в некоторых контекстах. Все эти обращения, за исключением Mr Justice, используются в прямом обращении и без имени. В определенных профессиональных контекстах в разных регионах Mr имеет особые значения; ниже приведены некоторые примеры.

Лекарство

В Соединенном Королевстве, Ирландии и некоторых странах Содружества (таких как Южная Африка, Новая Зеландия и некоторые штаты Австралии) многие хирурги используют титул Mr (или Miss , Ms , Mrs , в зависимости от ситуации), а не Dr ( Doctor ). До 19 века получение медицинской степени не было обязательным условием для того, чтобы стать хирургом. Таким образом, современная практика возврата от Dr к Mr после успешной сдачи квалификационных экзаменов по хирургии (например, Членство в Королевском колледже хирургов или Королевском австралазийском колледже хирургов ) является исторической ссылкой на истоки хирургии в Соединенном Королевстве как не имеющих медицинской квалификации парикмахеров-хирургов . [6]

Военное использование

В армии США к уорент-офицерам- мужчинам обращаются «господин», а к уорент-офицерам-женщинам — «мисс» или «миссус», в зависимости от ситуации. [7] В ВМС США когда-то было принято обращаться к офицерам рангом ниже коммандера ( O-5) как «господин»; эта практика прекратилась в 1973 году после обновления Устава ВМС , который стандартизировал обращение ко всем офицерам по званию. [8]

В британских вооруженных силах к уорент-офицеру- мужчине другие чины и унтер-офицеры обращаются « сэр» ; офицеры, особенно младших званий, должны обращаться к уорент-офицеру , используя «мистер » и его фамилию, хотя часто используется их звание или должность, например «сержант-майор», «полковой сержант-майор» или «RSM».

В британских вооруженных силах как другие чины, так и старшие офицеры часто обращаются к младшему офицеру по его фамилии с приставкой « мистер » , например, «Доклад мистеру Смиту-Джонсу», а не «Доклад второму лейтенанту Смиту-Джонсу».

Судьи

В судах Англии и Уэльса судей Высокого суда называют, например, г-н судья Крейн, если только они не имеют права на обращение « лорд судья» . В тех случаях, когда имя необходимо для избежания двусмысленности, оно всегда используется, например, г-н судья Роберт Гофф, чтобы отличить от предшественника г-на судьи Гоффа . Женский эквивалент — миссис судья Халлетт , а не госпожа судья Халлетт . Когда заседает более одного судьи и необходимо указать конкретные данные, форма обращения — Мой лорд, г-н судья Крейн . Судьи Высокого суда имеют право на обращение с префиксом «достопочтенный » во время пребывания в должности: например, достопочтенный г-н судья Роберт Гофф. В письменной форме, например, в судебных отчетах, титулы «г-н судья» или «миссис судья» сокращаются до «J», помещаемой после имени. Например, Крейн Дж будет заменен на г-на судьи Крейн . [9] К женщинам-судьям по-прежнему правильно обращаться «Мой господин», но «Моя леди» приемлемо в современном использовании. [ необходима цитата ]

К главному судье Соединенных Штатов можно обращаться как к «Г-ну главному судье», так и к «Главному судье». Например, «Г-н главный судья Робертс» или «Главный судья Робертс».

Католические священнослужители

Среди католического духовенства «господин» является правильным почетным обращением и формой обращения к семинаристам и другим студентам, стремящимся к священству. Когда-то это был надлежащий титул для всего светского духовенства , включая приходских священников, использование титула «отец» было зарезервировано только для религиозных священнослужителей («постоянных») [примечание 2] . [10] [11] Использование титула «отец» для приходского духовенства стало обычным около 1820-х годов.

К епархиальному семинаристу правильно обращаться «г-н», а после рукоположения в сан переходного дьякона в официальной переписке (хотя редко в разговоре) к нему обращаются как к преподобному г-ну (или «преподобному г-ну»). В духовных религиозных институтах (в основном состоящих из священников) г-н — это титул, даваемый схоластам. Например, у иезуитов человек, готовящийся к священству, который закончил послушничество, но еще не рукоположен, правильно называется «г-н Джон Смит, SJ», и к нему устно обращаются как к «г-ну Смиту» — это делается для того, чтобы отличать его от братьев-иезуитов и священников (хотя до 1820-х годов многих священников-иезуитов также называли «г-ном»). Ордена, основанные до XVI века, как правило, не следуют этой практике: например, францисканец или доминиканец становится монахом после послушничества и поэтому по праву получает титул «брат» или, если это священник, «отец».

Постоянные дьяконы в Соединенных Штатах именуются «Дьякон» или «Преподобный Дьякон», после чего следует их имя и фамилия (например, «Дьякон Джон Джонс», а не «Преподобный мистер»). [12] В некоторых местах, особенно в Восточных католических церквях , также принято обращаться к дьяконам во время речи, как и к пресвитерам, «Отец» или «Отец Дьякон».

Другие применения

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Произносится / ˈ s ər z / на английском языке , [2] [3] и [mesjø] на французском языке . [2] Французы, однако, не сокращают messieurs как Messrs , а как MM . В Индии часто можно встретить messieurs, сокращенные как M/S или M/s , особенно в качестве префикса к названию фирмы. [4]
  2. ^ Религиозное или постоянное духовенство принадлежит к институтам религии и, таким образом, следует правилам ордена и ведет жизнь в сообществе. Светское духовенство рукополагается, но не живет по правилам и не ведет жизнь «в обществе».

Ссылки

  1. ^ ab "Mr" . Оксфордский словарь английского языка (Электронная правка). Oxford University Press . (Требуется подписка или членство в участвующем учреждении.)
  2. ^ abc "Messrs." . Оксфордский словарь английского языка (Электронная правка). Oxford University Press . (Требуется подписка или членство в участвующем учреждении.)
  3. Онлайн-словарь Merriam-Webster. «Господа». Merriam-Webster ( Спрингфилд , 2015.
  4. ^ Сенгупта, Сайлеш. Деловые и управленческие коммуникации , стр. 278 (PHI Learning Pvt. Ltd., 2011).
  5. ^ ab "messieurs" . Оксфордский словарь английского языка (Электронная правка). Oxford University Press . (Требуется подписка или членство в участвующем учреждении.)
  6. ^ «Квалификации хирурга». Королевский колледж хирургов . nd . Получено 6 января 2022 г.
  7. ^ Бонн, Кит Э. (2005). Руководство офицера армии (50-е изд.). Механиксбург, Пенсильвания: Stockpole Books. стр. 16. ISBN 978-0-8117-3224-6.
  8. ^ Мак, Уильям П.; Полсен, Томас Д. (1991). Руководство для офицеров ВМС (10-е изд.). Аннаполис, Мэриленд: Naval Institute Press . стр. 139. ISBN 0-87021-296-6. В официальной устной речи к офицерам будут обращаться по их званию (в отличие от обычая до 1973 года, когда офицеров... ниже командира называли «господин»).
  9. ^ Сазерленд, Дуглас (1978). Английский джентльмен . Debrett's Peerage Ltd. ISBN 0-905649-18-4.
  10. ^ Бевак, Джон-Пол (1 июля 2022 г.). «Колонка отца — июль 2022 г.». The Cincinnati Oratory . Получено 1 февраля 2023 г. .
  11. ^ Киф, Кейт (8 августа 2022 г.). «Обращение к священнику как к „отцу“, когда он намного моложе тебя». The Tablet . Получено 1 февраля 2023 г.
  12. ^ USCCB, Национальный справочник по формированию, служению и жизни постоянных дьяконов в Соединенных Штатах §88. Вашингтон: 2005.
  13. ^ "A–Z of Italian Football". fourfourtwo.com . Архивировано из оригинала 29 сентября 2010 . Получено 6 июля 2010 .