Кабильский ( / k ə ˈ b aɪ l / ) или кабильский ( / k ə ˈ b ɪ l i ən / ; родное имя: Такбайлит [θɐqβæjlɪθ] ⓘ ) —берберский язык ( тамазайт )[5], на котором говоряткабильцына севере и северо-востокеАлжира. На нем говорят в основном вКабилии, к востоку от столицыАлжираи в самом Алжире, а также в различных группах вблизиБлиды, таких как Бени Салах и Бени Бу Якоб.
Оценить количество говорящих на берберском языке очень сложно, и цифры часто оспариваются. [6] [7] По оценкам 2004 года, 9,4% населения говорит на кабильском языке. [1] [a] Численность диаспоры оценивается в один миллион человек. [2]
Кабильский язык — один из берберских языков , семейства афроазиатских языков . Считается, что он очень рано отделился от протоберберского языка , хотя и после того, как это сделал язык зенага . [9] [10]
Кабиль Бербер родом из Кабилии . Он присутствует в семи округах Алжира. Примерно треть алжирцев говорят на берберском языке, они проживают в основном вблизи Алжира , на кабильском и шави, но с некоторыми общинами, связанными с кабильским языком, на западе ( языки шенва ), востоке и юге страны. [1] Население провинций Беджая (Бгайет), Буира (Тубиретт) и Тизи-Узу (Тизи-Веццу) в большинстве говорит на кабильском языке. Кроме того, на кабильском языке в основном говорят в провинциях Бумердес , а также в Бордж-Бу-Арреридже , Джихеле и в Алжире , где он сосуществует с алжирским арабским языком . [ нужна цитата ]
На кабильском бербере также говорят как на родном языке среди алжирской диаспоры кабильского происхождения в городах Европы и Северной Америки (в основном во Франции). По оценкам, половина кабилов живет за пределами Кабильского региона. [ нужна цитата ]
Французский этнолог Камиль Лакост-Дюжарден Салема Чакера , в 2004 году на этом языке говорили 5,5 миллионов человек, в том числе от 3 до 3,5 человек в Кабилии. [14] Энциклопедия Universalis сообщает о 7 миллионах говорящих на кабильском языке. [15] [16] По оценкам Министерства культуры Франции, в 2013 году во Франции проживало один миллион человек, говорящих на кабильском языке. [17] Лингвист Маттиас Бренцингер оценивает количество говорящих на кабильском языке в Алжире в 2,5–3 миллиона человек в 2015 году. [18] Брюс По оценкам Мэдди-Вейцман на 2018 год, в Кабили проживает более 5 миллионов человек, говорящих на кабильском языке. [19] [20] Лингвист Ася Перельцвайг сообщает, что в 2020 году по всему миру говорят на кабильском языке 5,6 миллиона человек, в основном в Алжире. [21] В 2021 году Амина Меттуши, профессор берберской лингвистики, оценила количество носителей языка в пять миллионов во всем мире и более трех миллионов в Алжире. [22] В 2022 году, по данным Ethnologue , во всем мире говорили 7,5 миллионов человек, в том числе 6,4 миллиона в Алжире. [2]
оценивает четыре миллиона говорящих на кабильском языке в 2001 году в Алжире. [11] По данным Международной энциклопедии лингвистики, в 2003 году в Кабилии проживало 2,5 миллиона человек из 3,1 миллиона во всем мире. [12] В 2004 году канадский лингвист Жак Леклерк (лингвист) подсчитал, что в Алжире проживает 3,1 миллиона говорящих на кабильском языке (9,4% от общей численности населения Алжира) [1] и 500 000 во Франции. [13] По оценкамМногие [ кто? ] выделяют два диалекта: Большой Кабиль (запад) и Малый Кабили (восток), но реальность более сложна: кабильские диалекты составляют диалектный континуум , который можно разделить на четыре основных диалекта (с запада на восток):
За исключением дальневосточного диалекта, большая часть словарного запаса кабильского языка является общей для всех его диалектов, хотя существуют некоторые лексические различия, например, слово dream в английском языке (с запада на восток): bargu, argu, argu, bureg.
Почти все говорящие на берберах говорят на нескольких языках: на арабском, а часто и на французском языке. [25] Кабильский язык все еще силен в деревнях, но кабильцы все чаще переходят на арабский язык в городах. Исследование 2013 года показало, что 54% кабилов, живущих в Оране, говорили со своими братьями и сестрами по-арабски. [26]
После широкомасштабных кабильских протестов 2001–2002 годов, известных как « Черная весна» , берберский (амазигский) язык (со всеми его алжирскими диалектами и разновидностями) был признан «национальным языком» в Конституции Алжира 2002 года, но не «официальным языком». ' до 2016 года после длительной кампании активистов. [27] Французский язык не признан ни в одном правовом документе Алжира, но де-факто занимает положение официального языка, поскольку он используется в каждой официальной администрации или учреждении Алжира, на всех уровнях правительства, иногда гораздо чаще, чем арабский.
Берберский (амазигский) язык находится в неблагоприятной среде, несмотря на наличие общественного радио в Алжире (Канал II, основанный в 1925 году [28] ), а также общественного телеканала в Марокко (Канал IV или Tamazight TV). Поскольку частная собственность на телеканалы в Алжире незаконна, Кабилы запустили частный телеканал на языке кабильского языка под названием Berbère Television , который вещает из Франции. [29] Кабильской газеты не существует. Некоторые алжирские газеты, такие как La Dépêche de Kabylie
предлагают небольшой кабильский раздел. [29] [30]В 1994 году кабильские ученики и студенты бойкотировали алжирские школы в течение года, требуя официального признания берберского языка, что привело к символическому созданию в 1995 году « Верхнего комиссариата амазигитэ » (HCA). Впоследствии берберское обучение стало необязательным. язык в бербероязычных регионах. Поскольку курс является факультативным, его посещает мало людей. [29] Бойкот кабильской школы также привел к первому признанию берберского языка в качестве национального в ноябре 1996 года.
Президент Бутефлика часто заявлял, что «амазиг (берберский язык) никогда не будет официальным языком, и если он должен стать национальным языком, он должен быть вынесен на референдум». [31] В 2005 году президент Бутефлика заявил, что «в мире нет страны с двумя официальными языками» и «такого никогда не произойдет с Алжиром». [32] Тем не менее, после четырех десятилетий мирной борьбы, беспорядков, забастовок и социальной мобилизации, включая Берберскую весну (1980 г., беспорядки и забастовки в регионе Кабили в Тизи-Узу, Буйре и Беджайе, а также в Алжире) и Черную Весной 2001 года президент Бутефлика и его правительство во второй раз признали берберский язык «национальным языком» посредством поправки к конституции 2002 года.
В феврале 2016 года конституция Алжира приняла резолюцию, согласно которой берберский язык стал официальным языком наряду с арабским. [33]
Фонемы ниже отражают произношение кабильского языка.
В кабильском языке три фонематических гласных :
⟨e⟩ используется для записи эпентетической гласной шва [ə] , которая часто встречается в кабильском языке. Исторически считается, что это результат панберберского сокращения или слияния трех других гласных.
Фонетическая реализация гласных, особенно /a/ , зависит от характера окружающих согласных; выразительные согласные способствуют более открытой реализации гласной, например, aẓru = [azˤru] «камень» против amud = [æmud] «семя». Часто /a, i, u/ реализуются как [æ, ɪ, ʊ] .
В кабильском языке имеются различные акценты, являющиеся результатом ассимиляции (эти акценты обычно делятся на западные и восточные кабильские). Некоторые из этих ассимиляций присутствуют во всех кабильских «диалектах», а некоторые нет. Эти ассимиляции не отмечаются письменно, например:
Близнецование влияет на качество некоторых согласных, превращая полугласные и фрикативные звуки в стопы ; в частности, удвоенный ɣ становится qq , удвоенный y становится gg , а удвоенный w становится bb .
Кабильский язык в основном состоит из фрикативов, фонем, которые изначально являются стопами в других берберских языках, но в письменной речи нет разницы между фрикативами и стопами. Ниже приведен список фрикативов и стопов и их произношение (обратите внимание, что геминация превращает фрикативы в стопы ).
Самые древние берберские сочинения были написаны либико-берберским письмом , в основном с нумидийских и римских времен. Это письмо представляло собой абджад и сегодня еще полностью не расшифровано. [35] Расшифрованные сценарии в основном являются погребальными и следуют простой формуле «X сын Y» (X u Y), которая до сих пор используется в кабильском языке. [35] Такие письмена были найдены в Кабилии (также известной как Кабилия) и продолжают обнаруживаться археологами. Сценарий Тифинаг туарегов был прямым продолжением этого более раннего сценария.
Ливийско-берберский алфавит исчез в районе Кабилии к шестому веку, когда латынь стала официальным и административным языком в Северной Африке, как и в остальной части бывшей Римской империи.
Кабильский язык стал в основном разговорным языком после арабского завоевания Северной Африки , и хотя многие примеры кабильского языка, написанные в форме берберско-арабского письма , сохранились, количество кабильских текстов было относительно намного меньше, чем текстов, написанных на других берберских языках, таких как как Шилха , Мозабит и Нафуси .
Первый франко-кабилийский словарь был составлен французским этнологом в XVIII веке. Оно было написано латиницей с орфографией , основанной на французской .
Однако кабильский язык действительно снова стал письменным в начале XIX века. Под французским влиянием кабильские интеллектуалы стали использовать латинскую графику . « Tamacahutt n wuccen » Брахима Зеллала была одной из первых кабильских книг, написанных с использованием этого алфавита.
После обретения Алжиром независимости некоторые кабильские активисты попытались возродить либико-берберское письмо, которое до сих пор используется туарегами . Были предприняты попытки модернизировать систему письма, изменив форму букв и добавив гласные. Эта новая версия тифинага получила название нео-тифинаг и была принята в качестве официального алфавита берберских языков в Марокко . Однако большинство берберских активистов (как в Марокко, так и в Алжире) предпочитают латиницу и рассматривают Тифинаг как препятствие для грамотности на берберском языке. Кабильская литература по-прежнему пишется латиницей. Использование Tifinagh ограничивается логотипами .
Мулуд Маммери систематизировал новую орфографию кабильского языка, в которой не использовалась французская орфография. Его сценарий был принят всеми берберскими лингвистами, [ нужна ссылка ] INALCO , [ нужна ссылка ] и алжирским HCA. [ нужна цитата ] В нем используются диакритические знаки и две буквы расширенного латинского алфавита: Č č Ḍ ḍ Ɛ ɛ ٦ ٧ Ɣ ɣ Ḥḥ Ṣ ṣ Ṭ ṭ Ẓ ẓ .
Кабиль имеет два пола : мужской и женский. Как и в большинстве берберских языков , существительные и прилагательные мужского рода обычно начинаются с гласной ( a- , i- , u- ), тогда как существительные женского рода обычно начинаются с t- и заканчиваются на -t , например, qcic «мальчик» против t. aqcic t 'девушка'.
Множественное число обычно образуется путем замены начального a- на i- и добавления суффикса -en («обычное/внешнее» множественное число), изменения гласных внутри слова («разрывное/внутреннее» множественное число) или того и другого. Примеры:
Как и во всех берберских языках, в кабильском есть два типа состояний или падежей существительного : свободное состояние и конструктное состояние (или «присоединенное государство»). Свободное состояние морфологически немаркировано. Состояние конструкции получается либо путем изменения начального /a-/ на /u-/, потери начальной гласной в некоторых существительных женского рода, добавления полугласного слова вначале, либо в некоторых случаях никаких изменений не происходит вообще:
Как и в Тамазайте Центрального Марокко , состояние конструкции используется для субъектов, помещенных после глаголов, после предлогов, в конструкциях дополнения существительных и после определенных числительных. Кабиль также помещает существительные в состояние конструкции, когда они возглавляют именное словосочетание , содержащее сопутствующее местоимение, связанное с ним ранее в высказывании. [36]
Примеры:
После предлога (за исключением «ар» и «с») все существительные принимают присоединенное состояние:
Глаголы спрягаются в трех временах: претерите (прошедшее время), интенсивном аористе (настоящее совершенное, настоящее продолженное, прошедшее продолженное) и будущем (ad+аорист). В отличие от других берберских языков, аорист сам по себе редко используется в кабильском языке (в других языках он используется для выражения настоящего времени).
Глаголы спрягаются для лица путем добавления аффиксов. Эти суффиксы статичны и одинаковы для всех времен (меняется только тема). Эпентетическая гласная e может быть вставлена между аффиксом и глаголом. Глаголы всегда обозначаются субъектом, а также могут склоняться к лицу прямого и косвенного дополнения.
Примеры:
Кабильский язык — это язык, основанный на спутниковых кадрах . В глаголах кабильского языка используются две частицы, чтобы показать путь движения:
Примеры:
Кабильский язык обычно выражает отрицание, состоящее из двух частей: к глаголу присоединяется частица ur , а также одно или несколько отрицательных слов, которые изменяют глагол или один из его аргументов . Например, простое глагольное отрицание выражается буквой « ур » перед глаголом и частицей « ара » после глагола:
Другие отрицательные слова (acemma... и т. д.) используются в сочетании с ur для выражения более сложных типов отрицания. Эта система развивалась по циклу Йесперсена .
Образование глаголов осуществляется путем добавления аффиксов. Выделяют три типа деривационной формы: причинную , рефлексивную и пассивную .
Два префикса могут отменять друг друга:
Каждому глаголу соответствует соответствующее существительное-агент . На английском языке это можно перевести как глагол+er. Его получают путем добавления к глаголу префикса «am-» или «an-», если первая буква — b/f/m/w (однако есть исключения).
Глагольные существительные по-разному образуются из разных классов глагольных основ (включая «качественные глаголы»). Часто с префиксом a- или t(u)- :
Местоимения могут встречаться как отдельные слова или быть связанными с существительными или глаголами.
Пример: «Ула д некк. " - "Я тоже."
Притяжательные местоимения привязаны к измененному существительному.
Пример: «Axxam-nneɣ. " - "Наш дом." (Дом-наш)
Указательных три: околодейктический («это, эти»), дальдейктический («то, те») и отсутствие. Они могут либо присоединяться к существительным, либо появляться изолированно. Примеры: «Axxam-a / Axxam-agi» – «Этот дом», (Дом-это), «Wagi yelha» – «Это хорошо». (Это мило).
Предлоги предшествуют своим объектам: « i medden » «к народу», « si taddart » «из деревни». Все слова, которым предшествует предлог (кроме « с » и « ар », «в сторону», «пока») принимают присоединенное состояние.
Некоторые предлоги имеют две формы: одна используется с местоименными суффиксами, а другая форма используется во всех других контекстах, например ger 'между' → gar .
Некоторым предлогам соответствует относительное местоимение (или вопросительное слово ), например:
Отрицание
Предикативная частица 'd'
Предикативная частица «d» — незаменимый инструмент в разговоре на кабильском (или любом другом амазигском языке). «d» эквивалентно как «это + прилагательное», так и «быть + прилагательное», но не может быть заменено глаголом «ili» (быть). За ним всегда следует существительное в свободном состоянии.
Примеры:
Предикативную частицу «д» не следует путать с сочинительной частицей «д»; действительно, за последним следует существительное в присоединенном состоянии, тогда как за первым всегда следует существительное в его свободном состоянии.
Кабиль впитал арабскую , французскую , латинскую , греческую и пуническую лексику. [37] Арабские заимствованные слова составляют от 22,7% до 46% [38] от общего словарного запаса кабильского языка, при этом по многим оценкам их доля составляет около 35%. [39] Количество французских заимствований еще не изучено. Эти заимствованные слова иногда берберизируются, а иногда сохраняются в своей первоначальной форме. Берберизованные слова следуют обычной грамматике кабильского языка (свободное и аннексированное государство).
Примеры берберизованных арабских или французских слов:
Многие заимствования из арабского языка часто имеют в кабильском языке другое значение:
Все глаголы арабского происхождения имеют берберское спряжение и глагольное происхождение:
Есть yiwen (ф. yiwet ) «один», грех (ф. snat ) «два». Считаемое существительное следует за ним в родительном падеже : sin n yirgazen «два человека». [40]
В Муьерасе (Огюст), Les fourberies de Si Djeh'a.
Йивэнь
Один
был,
день,
geḥha
Джеха
йефка-яс
он.дал-ему
баба-с
отец-его
откровенный,
цент,
Аккен
так что
объявление
он покупает
d-yaɣ aqerruy n tixsi.
голова овцы.
Юй-это-идентификатор,
Он купил это здесь,
ечча
он ел
акк
все
аксум - есть.
мясо-это.
Йекким-д
Остался здесь
усеклал
туша
д
это
илем,
пустой,
йеви-яс-т-ид
он.принес-ему-это-сюда
я
к
баба-с.
отец-его.
Ихи,
Затем,
ми
когда
т-ивала
это-он.видел
йенна-яс:
он.сказал.ему:
"порез
"что это
ва?"
что?"
йенна-яс:
он.сказал.ему:
«d aqerruy n tixsi».
«голова овцы».
Однажды отец Иехи дал ему один цент на покупку овечьей головы. Он купил его и съел все, пока не остался только пустой труп, и принес его отцу. Когда его отец увидел это, он сказал: «Что это?» Джеха сказал: «овечья голова».
-А
-Ой
ccмата,
мерзкий,
Анида
где
Илан
являются
imeẓẓuɣen-есть?
уши-это?
-Ты мерзкий (мальчик), где у него уши (овца)?
-Телла
-Она была
д
это
taɛeẓẓugt.
глухой.
-Оно было глухим.
-Анида
-Где
лант
являются
Валлен-есть?
глаза-это?
-Где его глаза?
-Телла
-Она была
д
это
тадералт.
слепой.
-Оно было слепое.
-Анида
-Где
йелла
является
йайлс-есть?
язык-это?
-Где его язык?
-Телла
-Она была
д
это
тагугамт.
тупой.
-Это было глупо.
-Я
-И
веглим
кожа
н
из
uqerruy-есть,
голова-это,
Анида
где
йелла?
это?
-А кожа с его головы, где она?
-Телла
-Она была
д
это
тафердаст.
лысый.
-Он был лысый.
Примечание : предикативная частица d была переведена как «это.есть», частица направления d — как «здесь».
la Graphie Tifinagh pour le Targui, Latine pour la Kabylie et Arabe pour le M'Zab et les Aurès
{{cite journal}}
: Требуется цитировать журнал |journal=
( помощь )