stringtranslate.com

Бубаститовый портал

25°43′07″с.ш. 32°39′27″в.д. / 25,71874°с.ш. 32,6574°в.д. / 25,71874; 32,6574

На стене храма изображен список городов-государств, завоеванных Шешонком I в ходе его военных походов на Ближний Восток.

Бубаститские ворота Портала расположены в Карнаке , в пределах храмового комплекса Амона-Ра , между храмом Рамсеса III и вторым пилоном. Они записывают завоевания и военные походы около 925 г. до н . э. Шешонка I , из Двадцать второй династии . [1] Шешонк был отождествлен с библейским Шишаком , поэтому рельеф также известен как Шишакская надпись или Шишакский рельеф . [2]

История

Рисунок Шампольона 1829 года с изображением картуша , на котором изображено имя «ydhmrk». Прочтение Шампольоном 1829 года этого имени как «Царь Иудеи» было дискредитировано современными учеными, которые в целом признают, что эта фраза относится к « Yad Hemmelek» («Рука короля»), хотя ее также интерпретировали как « Юттах короля» [3]

Эти ворота были возведены царями Двадцать второй династии Египта , также известной как «династия Бубаститов». Они расположены к юго-восточной стороне храма Рамсеса III.

Хотя Карнак был известен европейцам с конца Средневековья, возможное значение Бубаститского портала не было очевидным до расшифровки иероглифов. Жан-Франсуа Шампольон посетил Карнак в 1828 году, через шесть лет после публикации перевода Розеттского камня . В своих письмах он писал:

«В этом прекрасном дворце я рассматривал портреты большинства древних фараонов, известных своими великими деяниями, и это настоящие портреты... один из них видит Мандуэя, сражающегося с врагами Египта и возвращающегося триумфатором на свою родину; далее [в серии изображений] можно увидеть походы Рамзеса-Сесостриса; в другом месте [можно увидеть] Сесонхиса, слоняющегося у ног фиванской троицы ( Амон , Мут и Хонсу ), [и] вождей более тридцати покоренных народов, среди которых я нашел, как и должно было быть, полностью написанное Иудахамалек, «царство евреев» или «[царство] Иуды». В этой [надписи] есть комментарий, связанный с главой 14 третьей книги Царств, которая фактически повествует о прибытии Сесонхиса (Шешонка) в Иерусалим и его успехе [там]: таким образом, Идентичность, которую мы установили между египетским Шешонком, Сесонхисом Манефона и Шишаком или Шешоком Библии, подтверждена самым удовлетворительным образом».

-  Жан-Франсуа Шампольон , Lettres ecrites d'Egypte et de Nubie в 1828 и 1829 годах [4]

Описание

Портал с картушами Шешонка I

На одном фасаде изображены царь Шешонк I, Такелот I и Осоркон I из двадцать второй династии Египта, приносящие жертвы богам и богиням . На другой сцене Шешонк хватает группу пленников за волосы и бьет их своей булавой. Позади и под ним в несколько рядов указаны названия ханаанских городов. Многие из них утеряны, но изначально их было 156, и одно из самых захватывающих упоминаемых названий — «Поле Аврама». Надписи не содержат подробностей об этой экспедиции и упоминают только победу над азиатами ( ꜥꜣm.w). [ необходима цитата ]

Транслитерации и переводы

Ниже приведен перевод ста пятидесяти пяти имен, указанных в надписи. [5]

Раздел первый

Ряд I — Список Девяти луков
1. tꜣ rsy — Южная земля (т. е. Верхний Египет)
2. tꜣ mḥw = Северная земля (т. е. Нижний Египет)
3. jwn.tjw = Соплеменники
4. ṯhnw = Тжехену
5. sḫt[-jꜣmw] — Поле [палаток]
6. mn[.tjw] = Бедуины
7. pḏ[.tjw swt] = Лук[люди пера]
8. šꜣt = Болото (Верхняя Нубия )
9. ḥꜣ[.wn]bw = Северяне

Раздел второй — Прибрежная равнина, Шефела, равнина Мегидо и равнина Изреель

10. mj.tj ꜥ[rt] = Копия [свитка]
11. g[...] = неизвестно
12. m[]ꜣ[] = Маккеда
13. rwbꜣ = Рубатный

ряд II
14. tꜣꜥnkj = Таанах
15. šꜣnmꜥ = Shunem
16. bꜣtšꜣn swr = Beth-Shean
17. rwꜣḫbꜣ = Rehob
18. ꜣḫpwrwm = Hapharaim
19. jdrw[m] = Adoraim (unknown locality in Israelite Kingdom , different from Adoraim in Judah ) [6] [7]
20. (уничтожен)
21. šꜣꜣwꜣd = неизвестно
22. mjꜣḥꜣnjmꜥ = Маханаим
23. qbꜣꜥꜣnꜣ = Гаваон
24. bꜣtꜣḥwꜣrwn = Бет-Орон
25. qꜣdṯm = Кириаф-Иарим или Гат-Гиттаим
26. jywrwn = Айалон

, ряд III
2 7. mjkdjw = Мегиддо
28. jdrw = (Атарот-)Аддар
29 ywd-hmꜥrwk = Йад Хаммелек («рука царя»)
30. []rwt = неизвестно
31. ḥꜣjꜣnm = Хенам
32. ꜥꜣrn = Аруна
33. bꜣrwmꜣꜥ = Борим
34. ḏꜣdpṯrw = Гити-Падалла
35. y[]hꜣ[]mꜣ = Йехем
36. bꜣtꜥꜣrwmmꜣ = Бет Олам
37. kꜣꜥqꜣrw = неизвестно
38. = Соко
39. bꜣttꜣpw = Бет-Таппуа

Роу IV
40. jbꜣrjꜣ = неизвестно
41. [...]ḥtp = неизвестно
42. (уничтожено)
43. (уничтожено)
44. (уничтожено)
45. bꜣtḏb[...] = неизвестно
46. nbk[...] = неизвестно
47. [...]i[...] = неизвестно
48. (уничтожено)
49. (уничтожено)
50. (уничтожено)
51. [...]ssḏ[...] = неизвестно
52. (уничтожено)

Строка V
53. [p]nwjrw = Пенуэль
54. ꜣḥꜣdšꜣt = Хадаша?
55. pktṯ / pꜣ-wr-ktṯ = неизвестно / «Великий ktṯ ‍ » 56. jdmjꜣ = Адам 57. ḏꜣ[m]rwmmꜣ = Земараим 58. [...]drw = Мигдол 59. [...]rwḏꜣjꜣ = Тирца 60. [...]nꜣrw = неизвестно 61. [...]j = неизвестно 62. (уничтожено) 63. (уничтожено) 64. [...]gꜣpn = неизвестно 65. pꜣ-ꜥmq = " долина"









Раздел третий – район Негев

VI ряд
66. ꜥꜣjꜣḏꜣj = Эзем
67. jnꜣrw = неизвестно
68. pꜣ ꜣḥqꜣrwj = «форт»
69. ftjywšꜣj = Фотида
70. jrhrwrw = Джехалель / Эль-Халлал
71. pꜣ ꜣ ḥqꜣrwj = "форт"
72. mrbꜣrmj = неизвестно
73 šꜣbꜣrwṯ = "поток"
74. ngbꜣrwy = (Эцион-)Гебера
75. šꜣbꜣrwṯ = "поток"
76. wꜣꜣrkytj = неизвестно
77. pꜣ ꜣḥqꜣrwj = "форт"
78. nꜥḏꜣytj = неизвестно
79. dd[ ]j = неизвестно
80. ḏꜣpꜣqj = Сапек
81. mj[]j[] = неизвестно
82. tꜣp[...] = неизвестно

Ряд VII
83. gꜣnꜣt = неизвестно
84. pꜣ nꜣgbw = " Негев "
85. ꜥꜣḏꜣḥꜥṯ = неизвестно
86. tꜣšdnꜣw = неизвестно
87. pꜣ ꜣḥqꜣrw[t] = "форт"
88. šꜣnꜣyj = неизвестно
89. hꜣqꜣ = неизвестно
90. pꜣ ng[bw] = "Негев"
91. wꜣhṯrwwꜣk[...] = неизвестно
92. pꜣ nꜣgbw = "Негев"
93. jšꜣḥtjw[t] = Шуха ?
94. pꜣ ꜣḥgrwj = "форт"
95. ꜣḥꜣnnj = (Бен-)Ханан
96. pꜣ ꜣḥgrwj = "форт"
97. jrwqꜣd = Эль-Гад
98. jdꜣmꜣmt = неизвестно
99. nꜣny = (Бен-)Ханан

Роу VIII
100. jdrj = Адар
101. pꜣ ꜣḥgrw = "форт"
102. [ṯrwꜣ]ꜣn = Тилон?
103. ꜣḥydbsꜣ = «Горная местность»?
104. šꜣrwnrwjm = Шаараим
105. []y[...] = "Нагорье"?
106. dwꜣꜣṯ = неизвестно
107. ꜣḥqrwjm = "форты"
108. ꜥꜣrwdjꜣt = Арад
109. [rwbꜣṯ] = "Великий"
110. ꜥꜣrwdjt = Арад (Тель-Мальхата?)
111. pꜣttṯ = неизвестно
112. yꜣrẖjm = Йерохам
113. [. ..]j = неизвестно
114. (уничтожено)
115. (уничтожено)
116. jd[...] = неизвестно.

Строка IX
117. [jdr...] = Адар
118. [...bꜣyj] = неизвестно
119. [...хгж] = неизвестно
120. []ꜣrywk = неизвестно
121. frwtjmjj = Пелет ?
122. [ꜥ]tbꜣr = неизвестно
123. bpꜣjrwrḏꜣ = неизвестно
124. bꜣṯꜥnṯ = Бет-Анат
125. šꜣrꜣḥꜣn = Шарухен
126. jrmꜥṯn = Эль-маттан
127. grwn = "гумно" ?
128. jdꜣmꜣm = неизвестно
129. [...]rꜣḥṯ = неизвестно
130. [...]r = неизвестно
131. mꜥrw[...] = неизвестно
132. jrwr[...] = неизвестно
133. ywrwꜣ[. ..] = Юрза

Роу X
134. (уничтожено)
135. (уничтожено)
136. (уничтожено)
137. (уничтожен)
138. (уничтожен)
139. ywrḥm = Йехорам
140. jwnn = Онам
141. (уничтожен)
142. ꜣg[...] = Неизвестно
143. (уничтожен)
144. (уничтожен)
145. mꜥ[...] = неизвестно
146. j[]d[...] = неизвестно
147. (уничтожен)
148. (уничтожен)
149. [...]ꜣ = неизвестно
150. ywrwdn = неизвестно

Расширение строки X
1a. šꜣrwdd = неизвестно
2a. rpꜣḥ = Рафия
3a. rwbn = Лаван
4a. ꜥngrwn = неизвестно
5a. hꜣm = неизвестно

Библейское повествование

Библейское повествование повествует:

В пятый год царя Ровоама , за то, что они были неверны Господу, Сусак, царь Египетский, пошел на Иерусалим с 1200 колесницами и 60000 всадников. И не было числа народу, пришедшему с ним из Египта, ливийцам, суккимцам и эфиопам. И взял он укрепленные города Иудеи и дошел до Иерусалима . Тогда пророк Шемаия пришел к Ровоаму и к князьям Иудейским, которые собрались в Иерусалиме из-за Сусака, и сказал им: так говорит Господь: «Вы оставили Меня, за то и Я предам вас в руки Сусака». Тогда смирились князья Израильские и царь и сказали: «Господь праведен». Когда Господь увидел, что они смирились, было слово Господне к Шемаии: «Они смирились. Я не истреблю их, но дам им некоторое избавление, и гнев Мой не изольется на Иерусалим рукой Сусака. Однако они будут ему слугами, чтобы знать службу Мою и службу царств земных». И пошел Сусак, царь Египетский, на Иерусалим. Он взял сокровища дома Господня и сокровища дома царского. Он взял все. Он взял также щиты золотые, которые сделал Соломон, и царь Ровоам сделал вместо них щиты медные и отдал их в руки начальников телохранителей, которые охраняли вход в дом царский. И всякий раз, когда царь входил в дом Господень, приходила стража, носила их и приносила обратно в телохранительницу. И когда он смирился, гнев Господень отвратился от него, чтобы не совершить полного истребления. Ибо в Иудее было хорошее положение. [8]

Некоторые ученые считают, что рассказ о том, как Сусаким вывез сокровища из Иерусалима, имеет сомнительную историческую достоверность; [9] : 175  см. Сусаким § Библейское повествование .

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Архивная копия". Архивировано из оригинала 2012-02-04 . Получено 2012-09-30 .{{cite web}}: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )
  2. ^ http://cojs.org/cojswiki/Relief_and_Stelae_of_Pharaoh_Shoshenq_I:_Rehoboam's_Tribute,_c._925_BCE [ постоянная мертвая ссылка ]
  3. ^ Кевин А. Уилсон (2001). Поход фараона Шешонка I в Палестину. UMI. С. 162–163.
  4. Lettres ecrites d'Egypte et de Nubie en 1828 и 1829. В оригинальном французском языке: «Dans ce palais merveilleux, j'ai contemplé les Portraits de la plupart des vieux Pharaons connus par leurs grandes action, et ce sont des Portraits véritables; représentés ценой барельефов внутренних и внешних тел, чакун сохраняет собственную физиономию и то, что не дает взаимопонимания с клетками предшественников или преемников, в колоссальных картинах, настоящей скульптуре великой и всей героической, плюс парфеит qu'on ne peut le croire en Europe, on voit Mandoueï, сражающийся с народами, враждебными Египту, и арендующий триумфатор в своей стране; плюс поясница, les Campagnes de Ramsès-Sésostris; ailleurs, Sésonchis traînant aux pieds de la Trinité Thébaine (Аммон, Уста и Хонс) повара плюс де три нации тщеславные, парми лескельз j'ai ретроуве, comme cela devait être, en toutes lettres, Ioudahamalek, le royaume des Juifs ou de Иуда (табл. 2) Это комментарий к главе XIV тройки. Книга Короля, которая рассказывает об эффекте прибытия сезонов в Иерусалим, и его успехи: а также l'identité que nous avons établie entre le Sheschonck égyptien, le Sésonchis de Manéthon et le Sésac ou Scheschok de la Bible, est Confirmée de la manière la plus satisfaisante. J'ai trouvé autour des palais de Karnac une foule d'edifices de toutes les époques, et lorsque, au retour de la Seconde Catracte vers laquelle je fais voile demain, je viendrai m'établir pour cinq или шесть месяцев в Фивах, je m 'присутствует на огромном испытании исторических дел, легко, в Куранте Фивах, где я свершил кулон в четыре дня, sans voir même un seul des milliers d'hypogées qui criblent la montagne libyque, j'ai déjà Recueilli des Documents For Важное ."
  5. ^ Кевин А. Уилсон (2001). Поход фараона Шешонка I в Палестину. UMI.
  6. ^ Юнккаала, Ээро. «Три завоевания Ханаана: сравнительное исследование двух египетских военных кампаний и Иисуса Навина 10-12 в свете последних археологических свидетельств». (2006).
  7. ^ Йоханан Ахарони (1 января 1979 г.). Земля Библии: историческая география. Вестминстер Джон Нокс Пресс. п. 327. ИСБН 978-0-664-24266-4.
  8. ^ изменено [ требуется уточнение ] после http://www.biblegateway.com/passage/?search=2%20Chronicles%2010-12;&version=47;
  9. ^ Финкельштейн, Израиль (2006). «Последний Лабаю: царь Саул и расширение первой североизраильской территориальной единицы». В Amit, Yairah; Ben Zvi, Ehud; Finkelstein, Israel; et al. (ред.). Очерки о Древнем Израиле в его ближневосточном контексте: дань уважения Надаву Нааману . Eisenbrauns. стр. 171 и далее. ISBN 9781575061283.

Внешние ссылки